Chapter: The View That Atonement Is Necessary If A Man Vows To Disobey Allah
١٢٣٦
باب مَنْ رَأَى عَلَيْهِ كَفَّارَةً إِذَا كَانَ فِي مَعْصِيَةٍ
Sunan Abi Dawud 3290
Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘no vow must be taken to do an act of disobedience, and the atonement for it is the same as for an oath.
Grade: Sahih
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: معصیت کی نذر نہیں ہے ( یعنی اس کا پورا کرنا جائز نہیں ہے ) اور اس کا کفارہ وہی ہے جو قسم کا کفارہ ہے ۔
Am-ul-Momineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Maasiyat ki nazar nahin hai (yani is ka poora karna jaiz nahin hai) aur is ka kaffara wahi hai jo qasam ka kaffara hai.
The tradition mentioned above has also been transmitted by Az-Zuhri through a different chain of narrators to the same effect.
Imam Abu Dawood said, I heard Ahmad bin Shabbuyah say, Ibn al-Mubarak said about this tradition that Abu Salamah had transmitted it. This indicates that Az-Zuhri did not hear it from Abu Salamah. Ahmad bin Muhammad said: This is verified by what Ayyub bin Sulaiman narrated to us.
Abu Dawud said: I heard Ahmad bin Hanbal say, they spoiled the Hadith for us. He was asked, do you think that it is correct that this tradition has been corrupted? Has any person other than Ibn Abi Uwais transmitted it? He replied, Ayyub was similar to him in respect of reliability, and Ayyub transmitted it.
Grade: Sahih
اس سند سے بھی ابن شہاب سے اسی مفہوم کی حدیث اسی طریق سے مروی ہے۔ ابوداؤد کہتے ہیں میں نے احمد بن شبویہ کو کہتے سنا: ابن مبارک نے کہا ہے ( یعنی اس حدیث کے بارے میں ) کہ ابوسلمہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا ہے، تو اس سے معلوم ہوا کہ زہری نے اسے ابوسلمہ رضی اللہ عنہ سے نہیں سنا ہے۔ احمد بن محمد کہتے ہیں: اس کی تصدیق وہ روایت کر رہی ہے جسے ہم سے ایوب یعنی ابن سلیمان نے بیان کیا ہے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: میں نے احمد بن حنبل کو کہتے ہوئے سنا ہے کہ لوگوں نے اس حدیث کو ہم پر فاسد کر دیا ہے ان سے پوچھا گیا: کیا آپ کے نزدیک اس حدیث کا فاسد ہونا صحیح ہے؟ اور کیا ابن اویس کے علاوہ کسی اور نے بھی اسے روایت کیا ہے؟ تو انہوں نے کہا: ایوب یعنی ایوب بن سلیمان بن بلال ان سے قوی و بہتر راوی ہیں اور اسے ایوب نے روایت کیا ہے۔
is sind se bhi ibn e shahab se isi mafhoom ki hadees isi tareeq se marwi hai. abudaoud kehte hain main ne ahmad bin shabwiya ko kehte suna: ibn e mubarak ne kaha hai ( yani is hadees ke bare mein ) ke abusalma (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya hai, to is se maloom hua ke zahri ne ise abusalma (رضي الله تعالى عنه) se nahin suna. ahmad bin muhammad kehte hain: is ki tasdeeq woh riwayat kar rahi hai jise hum se ayoob yani ibn e suleiman ne bayan kiya hai. abudaoud kehte hain: main ne ahmad bin hanbal ko kehte huwe suna hai ke logoon ne is hadees ko hum par fasid kar diya hai in se poocha gaya: kya aap ke nazdeek is hadees ka fasid hona sahih hai? aur kya ibn e awis ke alawa kisi aur ne bhi ise riwayat kiya hai? to unhon ne kaha: ayoob yani ayoob bin suleiman bin bilal in se qawi o behtar ravi hain aur ise ayoob ne riwayat kiya hai.
Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, no vow must be taken to do an act of disobedience, and the atonement for it is the same as for an oath.
Ahmad bin Muhammad al-Marwazi said, the correct chain of this tradition is, Ali bin al-Mubarak, from Yahya bin Abi Kathir, from Muhammad bin Az-Zubair, from his father, on the authority of Imran bin Husain (رضي الله تعالى عنه) from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم)
Imam Abu Dawood said, by this he (al-Marwazi) means that the narrator Sulaiman bin Arqam had some misunderstanding about this tradition. Az-Zuhri narrated it from him and then transmitted it (omitting his name) from Abu Salamah on the authority of Ummul Momineen Aishah (رضي الله تعالى عنها). Imam Abu Dawood said, Baqiyyah has transmitted it from al-Auza'i from Yahya, from Muhammad bin Az-Zubair with a similar chain of Ibn al-Mubarak.
Grade: Sahih
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: معصیت کی نذر نہیں ہے ( یعنی اس کا پورا کرنا جائز نہیں ہے ) اور اس کا کفارہ وہی ہے جو قسم کا کفارہ ہے ۔ احمد بن محمد مروزی کہتے ہیں: اصل حدیث علی بن مبارک کی حدیث ہے جسے انہوں نے یحییٰ بن ابی کثیر سے انہوں نے محمد بن زبیر سے اور محمد نے اپنے والد زبیر سے اور زبیر نے عمران بن حصین رضی اللہ عنہما سے اور عمران نے نبی اکرم ﷺ سے روایت کی ہے۔ احمد کی مراد یہ ہے کہ سلیمان بن ارقم کو اس حدیث میں وہم ہو گیا ہے ان سے زہری نے لے کر اس کو مرسلاً ابوسلمہ رضی اللہ عنہ سے انہوں نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کیا ہے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: بقیہ نے اوزاعی سے، اوزاعی نے یحییٰ سے، یحییٰ نے محمد بن زبیر سے علی بن مبارک کی سند سے اسی کے ہم مثل روایت کیا ہے۔
ummul momineen aishah radhiallahu anha kehti hain rasoolallahu sallaallahu alaihi wasallam ne farmaya: maasayat ki nazar nahin hai ( yani is ka pura karna jaiz nahin hai ) aur is ka kafara woh hi hai jo qasam ka kafara hai. ahmad bin muhammad murozi kehte hain: asal hadees ali bin mubarak ki hadees hai jise unhon ne yahiya bin abi kaseer se unhon ne muhammad bin zubair se aur muhammad ne apne walid zubair se aur zubair ne imran bin husain radhiallahu anhuma se aur imran ne nabi akram sallaallahu alaihi wasallam se riwayat ki hai. ahmad ki mraad yeh hai ke sulaiman bin araqm ko is hadees mein waham ho gaya hai in se zahrri ne le kar is ko mursalan abuslamah radhiallahu anhu se unhon ne aishah radhiallahu anha se riwayat kiya hai. abudaood kehte hain: baqiya ne auzai se, auzai ne yahiya se, yahiya ne muhammad bin zubair se ali bin mubarak ki sand se isi ke hum misl riwayat kiya hai.
Uqbah ibn Amir (رضي الله تعالى عنه) narrated that he asked the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) about his sister who took a vow to perform Hajj barefooted and bareheaded. So, he said, command her to cover her head and to ride, and to fast three days.
Grade: Da'if
عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ نے خبر دی کہ انہوں نے نبی اکرم ﷺ سے اپنی ایک بہن کے بارے میں پوچھا جس نے نذر مانی تھی کہ وہ ننگے پیر اور ننگے سر حج کرے گی، تو آپ ﷺ نے فرمایا: اسے حکم دو کہ اپنا سر ڈھانپ لے اور سواری پر سوار ہو اور ( بطور کفارہ ) تین دن کے روزے رکھے ۔
Aqba bin Aamir (رضي الله تعالى عنه) ne khabar di ke unhon ne Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se apni ek bahan ke bare mein poocha jis ne nazar mani thi ke woh nangay pair aur nangay sir Hajj karegi, to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Isay hukm do ke apna sir dhanp le aur sawari per sawar ho aur (batour kaffarah) teen din ke roze rakhe.
The tradition mentioned above has also been transmitted by Abu Sa'id al-Ru'aini with the same chain as narrated by Yahya (bin Sa'id) and to the same effect.
Grade: Sahih
عبدالرزاق کہتے ہیں: ہم سے ابن جریج نے بیان کیا ہے کہ یحییٰ بن سعید نے مجھے لکھا کہ مجھے بنو ضمرہ کے غلام عبیداللہ بن زحر نے یا کوئی بھی رہے ہوں خبر دی کہ انہیں ابوسعید رعینی نے یحییٰ کی سند سے اسی مفہوم کی حدیث کی خبر دی ہے۔
Abdul Razzaq kehte hain: Hum se Ibn Jarij ne bayan kiya hai ke Yahya bin Saeed ne mujhe likha ke mujhe Banu Zimra ke ghulam Ubaidullah bin Zahar ne ya koi bhi rahe hon khabar di ke unhen Abu Saeed Ra'ini ne Yahya ki sind se isi mafhumi ki hadith ki khabar di hai.
Abdullah ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), my sister has taken a vow to perform Hajj on foot. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, Allah gets no good from the affliction your sister imposed on herself, so let her perform Hajj riding and make atonement for her oath.
Grade: Sahih
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ ایک شخص نبی اکرم ﷺ کے پاس آیا اور اس نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میری بہن نے پیدل حج کرنے کے لیے جانے کی نذر مانی ہے، تو نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: اللہ تعالیٰ تمہاری بہن کی سخت کوشی پر کچھ نہیں کرے گا ( یعنی اس مشقت کا کوئی ثواب نہ دے گا ) اسے چاہیئے کہ وہ سوار ہو کر حج کرے اور قسم کا کفارہ دیدے ۔
Abdul'lah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke aik shakhs Nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaya aur us ne arz kiya: Allah ke Rasool! meri bahin ne paidal Hajj karne ke liye jaane ki nazar mani hai, to Nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Allah Ta'ala tumhari bahin ki sakht koushi per kuchh nahin karega (yani is mushqut ka koi sawab nah dega) use chahiye ke woh sawar ho kar Hajj kare aur qasam ka kaffara de de.
Ibn Abbas ( رضي الله تعالى عنه) narrated that the sister of Uqbah bin Amir (رضي الله تعالى عنه) took vow to walk on foot to the Ka'bah. Thereupon the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered her to ride and slaughter a sacrificial animal.
Grade: Sahih
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ کی بہن نے پیدل بیت اللہ جانے کی نذر مانی تو رسول اللہ ﷺ نے اسے سواری سے جانے اور ہدی ذبح کرنے کا حکم دیا ۔
Abdul'llah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Aqba bin Amir (رضي الله تعالى عنه) ki bahn ne paidal Bait-ul-lah jaane ki nazar mani to Rasool-ul-lah sallal lahu alaihi wa sallam ne use sawari se jaane aur hadi zabh karne ka hukm diya
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was informed that the sister of Uqbah bin Amir (رضي الله تعالى عنه) had taken a vow to perform Hajj on foot, he said, Allah is not in need of her vow. So, ask her to ride.
Imam Abu Dawood said, Sa'id bin 'Arubah has transmitted a similar tradition. Khalid has also transmitted a similar tradition on the authority of Ikrimah (رضي الله تعالى عنه) from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).
Grade: Sahih
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ کو جب خبر ملی کہ عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ کی بہن نے پیدل حج کرنے کی نذر مانی ہے تو آپ ﷺ نے فرمایا: اللہ تعالیٰ اس کی نذر سے بے نیاز ہے، اسے کہو: سوار ہو جائے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اسے سعید بن ابی عروبہ نے اسی طرح اور خالد نے عکرمہ رضی اللہ عنہ سے انہوں نے نبی اکرم ﷺ سے اسی طرح روایت کیا ہے۔
Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ko jab khabar mili ke Uqba bin Amir (رضي الله تعالى عنه) ki bahen ne paidal hajj karne ki nazar mani hai to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Allah Ta'ala is ki nazar se be-niyaz hai, isse kaho: Sawar ho jaye. Abu Dawud kehte hain: Isse Saeed bin Abi Urooba ne isi tarah aur Khalid ne Uqarma (رضي الله تعالى عنه) se unhon ne Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se isi tarah riwayat kiya hai.
Ikrimah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the tradition about the sister of Uqbah bin Amir ( رضي الله تعالى عنه) as narrated by Hisham, but he made no mention of the sacrificial animal. In his version he said, ask your sister to ride.
Imam Abu Dawood said, Khalid narrated it from Ikrimah (رضي الله تعالى عنه) to the same effect as narrated by Hisham.
Grade: Sahih
عکرمہ سے روایت ہے کہ عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ کی بہن، آگے وہی باتیں ہیں جو ہشام کی حدیث میں ہے لیکن اس میں ہدی کا ذکر نہیں ہے نیز اس میں ہے: «مر أختك فلتركب» اپنی بہن کو حکم دو کہ وہ سوار ہو جائے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اسے خالد نے عکرمہ سے ہشام کے ہم معنی روایت کیا ہے۔
Akramha se riwayat hai ke Aqba bin Amir (رضي الله تعالى عنه)u ki bahin, aage wahi baatien hain jo Hisham ki hadith mein hai lekin is mein hadi ka zikr nahi hai niz is mein hai: «Mur Akhtak fal turkab» apni bahin ko hukm do ke woh sawar ho jaye. Abudaud kehte hain: ise Khalid ne Akramha se Hisham ke hum mani riwayat kiya hai.
Uqbah bin Amir al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) narrated that his sister took a vow to walk on foot to the House of Allah (Ka'bah). She asked me to consult the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) about her. So, I consulted the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). He said, let her walk and ride.
Grade: Sahih
عقبہ بن عامر جہنی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں میری بہن نے بیت اللہ پیدل جانے کی نذر مانی اور مجھے حکم دیا کہ میں اس کے لیے رسول اللہ ﷺ سے مسئلہ پوچھ کر آؤں ( کہ میں کیا کروں ) تو میں نے نبی اکرم ﷺ سے پوچھا تو آپ نے فرمایا: چاہیئے کہ پیدل بھی چلے اور سوار بھی ہو ۔
Aqba bin Amir Jahni (رضي الله تعالى عنه) kehte hain meri bahn ne Baitullah paidal jaane ki nazar mani aur mujhe hukm diya ke main is ke liye Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se masla poochh kar aon ( ke main kya karon ) to maine Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se poocha to aap ne farmaya: chahiye ke paidal bhi chale aur sawar bhi ho
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that while the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was preaching a man was standing in the sun. He asked about him. They said, he is Abu Isra'il who has taken a vow to stand and not to sit, or go into shade, or speak, but fast. Thereupon the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, command him to speak, to go into the shade, sit and complete his fast.
Grade: Sahih
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ خطبہ دے رہے تھے کہ اسی دوران آپ کی نظر ایک ایسے شخص پر پڑی جو دھوپ میں کھڑا تھا آپ نے اس کے متعلق پوچھا، تو لوگوں نے بتایا: یہ ابواسرائیل ہے اس نے نذر مانی ہے کہ وہ کھڑا رہے گا بیٹھے گا نہیں، نہ سایہ میں آئے گا، نہ بات کرے گا، اور روزہ رکھے گا، آپ ﷺ نے فرمایا: اسے حکم دو کہ وہ بات کرے، سایہ میں آئے اور بیٹھے اور اپنا روزہ پورا کرے ۔
Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) khutba de rahe the ke isi doran aap ki nazar ek aise shakhs par padi jo dhoop mein khada tha aap ne is ke mutaliq poochha, to logon ne bataya: yeh Abwaisrail hai is ne nazar mani hai ke woh khada rahe ga baithe ga nahin, nah saya mein aaye ga, nah baat karega, aur roza rakhe ga, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: is se hukm do ke woh baat kare, saya mein aaye aur baithe aur apna roza poora kare .
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) saw a man that he was supported between his sons. He asked about him, and (the people) said, he has taken a vow to walk (on foot to Ka’ba). Thereupon he said, Allah has no need that this man should punish himself, and he ordered him to ride.
Imam Abu Dawood said, Amr bin Abi Amir has also narrated a similar tradition from al-A'raj on the authority of Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).
Grade: Sahih
انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے ایک شخص کو اپنے دونوں بیٹوں کے درمیان ( سہارا لے کر ) چلتے ہوئے دیکھا تو آپ نے اس کے متعلق پوچھا، لوگوں نے بتایا: اس نے ( خانہ کعبہ ) پیدل جانے کی نذر مانی ہے، آپ ﷺ نے فرمایا: اللہ تعالیٰ اس سے بے نیاز ہے کہ یہ اپنے آپ کو تکلیف میں ڈالے آپ نے حکم دیا کہ وہ سوار ہو کر جائے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: عمرو بن ابی عمرو نے اعرج سے، اعرج نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے، ابوہریرہ نے نبی اکرم ﷺ سے اسی جیسی حدیث روایت کی ہے۔
Ans bin Malik (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek shakhs ko apne dono beto ke darmiyan ( sahara le kar ) chalte hue dekha to aap ne us ke mutaaliq puchha, logon ne bataya: is ne ( khana Kaaba ) paidal jane ki nazar mani hai, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Allah Ta'ala is se be niyaz hai ke yeh apne aap ko taklif mein dale aap ne hukm diya ke woh sawar ho kar jaaye. Abudaood kehte hain: Amr bin Abi Amr ne A'raj se, A'raj ne Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) se, Abu Huraira ne Nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se isi jaisi hadees riwayat ki hai.
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) while going round the Ka'bah passed by a man who was led with a ring of bridle in his nose. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) cut it off with his hand and ordered to lead him by catching his hand.
Grade: Sahih
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ کعبہ کا طواف کرتے ہوئے ایک ایسے انسان کے پاس سے گزرے جس کی ناک میں ناتھ ڈال کر لے جایا جا رہا تھا، تو آپ ﷺ نے اپنے ہاتھ سے اس کی ناتھ کاٹ دی، اور حکم دیا کہ اس کا ہاتھ پکڑ کر لے جاؤ۔
Abdullah bin Abbas raziallahu anhuma kehte hain ki Nabi Akram sallallahu alaihi wasallam Kaba ka tawaf karte hue ek aise insan ke paas se guzre jis ki naak mein naath daal kar le jaya ja raha tha, to aap sallallahu alaihi wasallam ne apne haath se us ki naath kaat di, aur hukm diya ki us ka haath pakad kar le jao.
Abdullah ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the sister of Uqbah ibn Amir ( رضي الله تعالى عنه) took a vow that she would perform Hajj on foot, and she was unable to do so. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, Allah is not in need of the walking of your sister. She must ride and offer a sacrificial camel.
Grade: Sahih
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ کی بہن نے پیدل حج کرنے کی نذر مانی اور پیدل جانے کی طاقت نہیں رکھتی تھی، تو نبی اکرم ﷺ نے ( عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ سے ) کہا: اللہ تعالیٰ کو تمہاری بہن کے پیدل جانے کی پرواہ نہیں، ( تم اپنی بہن سے کہو کہ ) وہ سوار ہو جائیں اور ( نذر کے کفارہ کے طور پر ) ایک اونٹ کی قربانی دے دیں ۔
Abdul'lah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke 'Uqbah bin 'Amir (رضي الله تعالى عنه) ki bahn ne paidal Hajj karne ki nazar mani aur paidal jaane ki taqat nahin rakhti thi, to Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ( 'Uqbah bin 'Amir (رضي الله تعالى عنه) se ) kaha: Allah Ta'ala ko tumhari bahn ke paidal jaane ki parwah nahin, ( tum apni bahn se kaho ke ) woh sawar ho jayen aur ( nazar ke kaffarah ke tor par ) ek ont ki qurbani de den.
Uqbah ibn Amir al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) narrated that he said to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم), my sister has taken a vow that she will walk to the House of Allah (the Ka'bah). Thereupon he said, Allah does not need walking of your sister to the House of Allah (the Ka'bah).
Grade: Sahih
عقبہ بن عامر جہنی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ انہوں نے نبی اکرم ﷺ سے کہا: میری بہن نے بیت اللہ پیدل جانے کی نذر مانی تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: تمہاری بہن کے پیدل بیت اللہ جانے کا اللہ کوئی ثواب نہ دے گا ۔
Aqba bin Amir Jahni (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke unhon ne Nabi e Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se kaha: Meri bahn ne Baitullah paidal jaane ki nazar mani to Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Tumhari bahn ke paidal Baitullah jaane ka Allah koi sawab nah dega.