43.
General Behavior
٤٣-
كتاب الأدب


134
Chapter: Regarding the rights of slaves

١٣٤
باب فِي حَقِّ الْمَمْلُوكِ

Sunan Abi Dawud 5156

Ali ibn Abu Talib (ع َ ُلَيْهِ السَّالَم) narrated that the last words which the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) spoke were, Prayer, prayer; fear Allah about those whom your right hands possess.


Grade: صحیح

علی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کی آخری بات ( انتقال کے موقع پر ) یہ تھی کہ نماز کا خیال رکھنا، نماز کا خیال رکھنا، اور جو تمہاری ملکیت میں ( غلام اور لونڈی ) ہیں ان کے معاملات میں اللہ سے ڈرتے رہنا۔

Ali (رضي الله تعالى عنه) Kehte Hain Ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Ki Akhri Baat (Intaqal Ke Mauqe Par) Yeh Thi Ke Namaz Ka Khayal Rakhna, Namaz Ka Khayal Rakhna, Aur Jo Tumhari Malikyat Mein (Ghulam Aur Lundi) Hain Un Ke Maamlaat Mein Allah Se Darte Rahna.

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ،‏‏‏‏ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ،‏‏‏‏ قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفُضَيْلِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُغِيرَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّ مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَلِيٍّعَلَيْهِ السَّلَام، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ آخِرُ كَلَامِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّلَاةَ الصَّلَاةَ اتَّقُوا اللَّهَ فِيمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ .

Sunan Abi Dawud 5157

Ma’rur bin Suwaid narrated that he saw Abu Dharr (رضي الله تعالى عنه) at Rabadhah. He was wearing a thick cloak, and his slave also wore a similar one. The people said, Abu Dharr ( رضئ هللاتعالی عنہ) (it would be better) if you could take the cloak which your slave wore, and you combined that, and it would be a pair of garments (ح ُ ًلَّة) and you would clothe him with another garment. Abu Dharr (رضي الله تعالى عنه) said, once I abused a man whose mother was a non-Arab and I reviled him for his mother. He complained against me to the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, Abu Dharr (رضي الله تعالى عنه) you are a man who has a characteristic of pre-Islamic days. They are your brethren; Allah has given you superiority over them; sell those (slaves) who do not please you and do not punish Allah’s creatures.


Grade: Sahih

معرور بن سوید کہتے ہیں کہ میں نے ابوذر کو ربذہ ( مدینہ کے قریب ایک گاؤں ) میں دیکھا وہ ایک موٹی چادر اوڑھے ہوئے تھے اور ان کے غلام کے بھی ( جسم پر ) اسی جیسی چادر تھی، معرور بن سوید کہتے ہیں: تو لوگوں نے کہا: ابوذر! اگر تم وہ ( چادر ) لے لیتے جو غلام کے جسم پر ہے اور اپنی چادر سے ملا لیتے تو پورا جوڑا بن جاتا اور غلام کو اس چادر کے بدلے کوئی اور کپڑا پہننے کو دے دیتے ( تو زیادہ اچھا ہوتا ) اس پر ابوذر نے کہا: میں نے ایک شخص کو گالی دی تھی، اس کی ماں عجمی تھی، میں نے اس کی ماں کے غیر عربی ہونے کا اسے طعنہ دیا، اس نے میری شکایت رسول اللہ ﷺ سے کر دی، تو آپ نے فرمایا: ابوذر! تم میں ابھی جاہلیت ( کی بو باقی ) ہے وہ ( غلام، لونڈی ) تمہارے بھائی بہن، ہیں ( کیونکہ سب آدم کی اولاد ہیں ) ، اللہ نے تم کو ان پر فضیلت دی ہے، ( تم کو حاکم اور ان کو محکوم بنا دیا ہے ) تو جو تمہارے موافق نہ ہو اسے بیچ دو، اور اللہ کی مخلوق کو تکلیف نہ دو ۱؎ ۔

Ma'roor bin Suwaid kehte hain ke main ne Abuzar ko Rabza ( Madina ke qareeb ek gaon ) mein dekha woh ek moti chadar oṛhe hue the aur un ke ghulam ke bhi ( jism par ) aisi hi chadar thi, Ma'roor bin Suwaid kehte hain: To logon ne kaha: Abuzar! Agar tum woh ( chadar ) le lete jo ghulam ke jism par hai aur apni chadar se mila lete to poora joṛa ban jata aur ghulam ko is chadar ke badle koi aur kapṛa pahne ko de dete ( to ziada acha hota ) is par Abuzar ne kaha: Main ne ek shakhs ko gali di thi, us ki maan ajmi thi, main ne us ki maan ke ghair arabi hone ka use tanha diya, us ne meri shikayat Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se kar di, to aap ne farmaya: Abuzar! Tum mein abhi jahiliyat ( ki boo baqi ) hai woh ( ghulam, londee ) tumhare bhai bahin hain ( kyonki sab Adam ki aulaad hain ), Allah ne tum ko in par fazilat di hai, ( tum ko hakim aur in ko muhkum bana diya hai ) to jo tumhare muwafiq na ho use beech do, aur Allah ki makhlooq ko taklif na do 1؎.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْأَعْمَشِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ رَأَيْتُ أَبَا ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ وَعَلَيْهِ بُرْدٌ غَلِيظٌ وَعَلَى غُلَامِهِ مِثْلُهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَقَالَ الْقَوْمُ:‏‏‏‏ يَا أَبَا ذَرٍّ، ‏‏‏‏‏‏لَوْ كُنْتَ أَخَذْتَ الَّذِي عَلَى غُلَامِكَ فَجَعَلْتَهُ مَعَ هَذَا فَكَانَتْ حُلَّةً وَكَسَوْتَ غُلَامَكَ ثَوْبًا غَيْرَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَقَالَ أَبُو ذَرٍّ إِنِّي كُنْتُ سَابَبْتُ رَجُلًا وَكَانَتْ أُمُّهُ أَعْجَمِيَّةً، ‏‏‏‏‏‏فَعَيَّرْتُهُ بِأُمِّهِ فَشَكَانِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا أَبَا ذَرٍّ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّكَ امْرُؤٌ فِيكَ جَاهِلِيَّةٌ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّهُمْ إِخْوَانُكُمْ فَضَّلَكُمُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ، ‏‏‏‏‏‏فَمَنْ لَمْ يُلَائِمْكُمْ فَبِيعُوهُ وَلَا تُعَذِّبُوا خَلْقَ اللَّهِ .

Sunan Abi Dawud 5158

Ma’rur bin Suwaid narrated that we called on Abu Dharr (رضي الله تعالى عنه) at al-Rabadhah. He wore a cloak, and his slave also wore a similar one. We said, Abu Dharr (رضي الله تعالى عنه) if you took the cloak of your slave and combined it with your cloak, so that it could be a part of garments (ح ُ ًلَّة) and clothed him in another garment, (it would be better). He said, I heard the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) say, salves are your brethren. Allah has put them under your authority; so, he who has his brother under his authority must feed him from what he eats and clothe him with what he wears, and not impose on him work which is too much for him, but if he does so, he must help him. Imam Abu Dawood said, Ibn Numair transmitted it from al-A'mash in a similar way.


Grade: Sahih

معرور بن سوید کہتے ہیں کہ ہم ابوذر رضی اللہ عنہ کے پاس ربذہ میں آئے تو کیا دیکھتے ہیں کہ ان کے جسم پر ایک چادر ہے اور ان کے غلام پر بھی اسی جیسی چادر ہے، تو ہم نے کہا: ابوذر! اگر آپ اپنے غلام کی چادر لے لیتے، تو آپ کا پورا جوڑا ہو جاتا، اور آپ اسے کوئی اور کپڑا دے دیتے۔ تو انہوں نے کہا: میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا ہے: یہ ( غلام اور لونڈی ) تمہارے بھائی ( اور بہن ) ہیں انہیں اللہ تعالیٰ نے تمہارا ماتحت کیا ہے، تو جس کے ماتحت اس کا بھائی ہو تو اس کو وہی کھلائے جو خود کھائے اور وہی پہنائے جو خود پہنے، اور اسے ایسے کام کرنے کے لیے نہ کہے جسے وہ انجام نہ دے سکے، اگر اسے کسی ایسے کام کا مکلف بنائے جو اس کے بس کا نہ ہو تو خود بھی اس کام میں لگ کر اس کا ہاتھ بٹائے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اسے ابن نمیر نے اعمش سے اسی طرح روایت کیا ہے۔

Maarur bin Suwaid kehte hain ke hum Abuzar (رضي الله تعالى عنه)u ke pass Rabza mein aaye to kya dekhte hain ke un ke jism per ek chadar hai aur un ke ghulam per bhi usi jaisi chadar hai, to hum ne kaha: Abuzar! Agar aap apne ghulam ki chadar le lete, to aap ka poora jora ho jata, aur aap use koi aur kapra de dete. To unhon ne kaha: Main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate huwe suna hai: yeh (ghulam aur londi) tumhare bhai (aur behen) hain inhen Allah Ta'ala ne tumhara mathat kiya hai, to jis ke mathat us ka bhai ho to us ko wohi khillaye jo khud khaye aur wohi pehnaye jo khud pehne, aur usse aise kam karne ke liye nah kahe jis se woh anjam nah de sake, agar usse kisi aise kam ka muklif banaye jo us ke bas ka nah ho to khud bhi us kam mein lag kar us ka hath bataye. Abudawood kehte hain: Isse Ibn Namir ne A'mash se isi tarah riwayat kiya hai.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ دَخَلْنَا عَلَى أَبِي ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ فَإِذَا عَلَيْهِ بُرْدٌ وَعَلَى غُلَامِهِ مِثْلُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْنَا:‏‏‏‏ يَا أَبَا ذَرٍّ، ‏‏‏‏‏‏لَوْ أَخَذْتَ بُرْدَ غُلَامِكَ إِلَى بُرْدِكَ فَكَانَتْ حُلَّةً وَكَسَوْتَهُ ثَوْبًا غَيْرَهُ،‏‏‏‏ قال:‏‏‏‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ إِخْوَانُكُمْ جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدَيْهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ وَلْيَكْسُهُ مِمَّا يَلْبَسُ وَلَا يُكَلِّفْهُ مَا يَغْلِبُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنْ كَلَّفَهُ مَا يَغْلِبُهُ فَلْيُعِنْهُ ،‏‏‏‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ:‏‏‏‏ رَوَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْأَعْمَشِ نَحْوَهُ.

Sunan Abi Dawud 5159

Abu Mas’ud al-Ansari (رضي الله تعالى عنه) narrated that when he was beating his slave, he heard a voice behind him saying, know, Abu Mas’ud; Ibn al-Muthanna said, ‘twice’, that Allah has more power over you than you have over him. I turned round and saw that it was the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم). I said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) He is free for Allah’s sake. He said, if you had not done it, fire would have burned you or the fire would have touched you.


Grade: Sahih

ابومسعود انصاری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں اپنے ایک غلام کو مار رہا تھا اتنے میں میں نے اپنے پیچھے سے ایک آواز سنی: اے ابومسعود! جان لو، اللہ تعالیٰ تم پر اس سے زیادہ قدرت و اختیار رکھتا ہے جتنا تم اس ( غلام ) پر رکھتے ہو، یہ آواز دو مرتبہ سنائی پڑی، میں نے مڑ کر دیکھا تو وہ نبی اکرم ﷺ تھے، میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! وہ اللہ کی رضا کے لیے آزاد ہے، آپ نے فرمایا: اگر تم اسے ( آزاد ) نہ کرتے تو آگ تمہیں لپٹ جاتی یا آگ تمہیں چھو لیتی ۔

Abu Masood Ansaari (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke main apne aik gulam ko maar raha tha itne mein maine apne peeche se aik awaz suni: Aey Abu Masood! Jaan lo, Allah Ta'ala tum per is se zyada qudrat o ikhtiyar rakhta hai jitna tum is ( gulam ) per rakhte ho, yeh awaz do martaba sunaai padi, maine mud kar dekha to woh Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) the, maine arz kiya: Allah ke Rasool! woh Allah ki raza ke liye aazad hai, aap ne farmaya: Agar tum isay ( aazad ) nah karte to aag tumhein lipta jati ya aag tumhein chho leti.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ. ح وحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْأَعْمَشِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ،‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ أَضْرِبُ غُلَامًا لِي، ‏‏‏‏‏‏فَسَمِعْتُ مِنْ خَلْفِي صَوْتًا اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى مَرَّتَيْنِ:‏‏‏‏ لَلَّهُ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَيْهِ،‏‏‏‏ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏هُوَ حُرٌّ لِوَجْهِ اللَّهِ تَعَالَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَمَا إِنَّكَ لَوْ لَمْ تَفْعَلْ لَلَفَعَتْكَ النَّارُ أَوْ لَمَسَّتْكَ النَّارُ .

Sunan Abi Dawud 5160

The tradition mentioned above has also been transmitted by al-A’mash in a similar way to the same effect through a different chain of narrators.


Grade: Sahih

اس سند سے بھی اعمش سے اسی طریق سے اسی مفہوم کی حدیث اسی طرح مروی ہے، اس میں یہ ہے کہ میں اپنے ایک کالے غلام کو کوڑے سے مار رہا تھا، اور انہوں نے آزاد کرنے کا ذکر نہیں کیا ہے۔

is sind se bhi aamish se isi tariqe se isi mafh oom ki hadees isi tarah marvi hai, is mein yeh hai ke main apne aik kale ghulaam ko koore se mar raha tha, aur unhon ne aazad karne ka zakr nahi kiya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْأَعْمَشِ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ نَحْوَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ أَضْرِبُ غُلَامًا لِي أَسْوَدَ بِالسَّوْطِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَمْ يَذْكُرْ أَمْرَ الْعَتْقِ.

Sunan Abi Dawud 5161

Abu Dharr (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, feed those of your slaves who please you from what you eat and clothe them with what you clothe yourselves but sell those who do not please you and do not punish Allah's creatures.


Grade: Sahih

ابوذر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: تمہارے غلاموں اور لونڈیوں میں سے جو تمہارے موافق ہوں تو انہیں وہی کھلاؤ جو تم کھاتے ہو اور وہی پہناؤ جو تم پہنتے ہو، اور جو تمہارے موافق نہ ہوں، انہیں بیچ دو، اللہ کی مخلوق کو ستاؤ نہیں ۔

Abuzar (رضي الله تعالى عنه) Kehte Hain Ke Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Farmaya: Tumhare Ghulamon Aur Londiyon Mein Se Jo Tumhare Muwafiq Hon To Unhen Wahi Khalao Jo Tum Khate Ho Aur Wahi Pehnao Jo Tum Pehnte Ho, Aur Jo Tumhare Muwafiq Na Hon, Unhen Bech Do, Allah Ki Makhluq Ko Satao Nahin.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّازِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَنْصُورٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُجَاهِدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُوَرِّقٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي ذَرٍّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَنْ لَاءَمَكُمْ مِنْ مَمْلُوكِيكُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَأَطْعِمُوهُ مِمَّا تَأْكُلُونَ وَاكْسُوهُ مِمَّا تَلْبَسُونَ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ لَمْ يُلَائِمْكُمْ مِنْهُمْ فَبِيعُوهُ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تُعَذِّبُوا خَلْقَ اللَّهِ .

Sunan Abi Dawud 5162

Rafi' ibn Makith (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, treating those under one's authority will produce prosperity, but an evil nature produces evil fortune.


Grade: صحیح

رافع بن مکیث رضی اللہ عنہ سے روایت ہے (یہ ان صحابہ میں سے تھے جو صلح حدیبیہ میں نبی اکرم ﷺ کے ساتھ شریک تھے) وہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: غلام و لونڈی کے ساتھ اچھے ڈھنگ سے پیش آنا برکت ہے اور بدخلقی، نحوست ہے ۔

Rafi bin Makiyth (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai (yeh in sahaba mein se thay jo sulh Hudaibiya mein Nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath sharik thay) woh kehte hain ke Nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Ghulam o laundi ke sath ache dhang se pesh aana barkat hai aur badkhalqi, nahoosat hai.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُثْمَانَ بْنِ زُفَرَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بَعْضِ بَنِي رَافِعِ بْنِ مَكِيثٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ رَافِعِ بْنِ مَكِيثٍ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ الْحُدَيْبِيَةَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حُسْنُ الْمَلَكَةِ يُمْنٌ، ‏‏‏‏‏‏وَسُوءُ الْخُلُقِ شُؤْمٌ .

Sunan Abi Dawud 5163

Rafi' ibn Makith (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, treating those under one's authority will produce prosperity, but an evil nature produces evil fortune.


Grade: Da'if

رافع بن مکیث سے روایت ہے، اور رافع قبیلہ جہنیہ سے تعلق رکھتے تھے اور صلح حدیبیہ کے موقع پر رسول اللہ ﷺ کے ساتھ موجود تھے، وہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: غلام و لونڈی کے ساتھ اچھا برتاؤ کرنا برکت اور بدخلقی نحوست ہے ۔

Rafi bin Makiath se riwayat hai, aur Rafi qabil e Jahniyah se taluq rakhte the aur Sulah e Hudaibiyah ke mauqe par Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath maujood the, woh kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Ghulam o Londi ke sath acha bartao karna barkat aur badkhalqi nuhust hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُصَفَّى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ زُفَرَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ رَافِعِ بْنِ مَكِيثٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمِّهِ الْحَارِثِ بْنِ رَافِعٍ بْنِ مَكِيثٍ وَكَانَ رَافِعٌ مِنْ جُهَيْنَةَ قَدْ شَهِدَ الْحُدَيْبِيَةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حُسْنُ الْمَلَكَةِ يُمْنٌ، ‏‏‏‏‏‏وَسُوءُ الْخُلُقِ شُؤْمٌ .

Sunan Abi Dawud 5164

Abdullah ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and asked, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), how often shall I forgive a servant? He gave no reply, so the man repeated what he had said, but he kept silence. When he asked a third time, he replied, forgive him seventy times daily.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ ایک شخص رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا اور عرض کیا: اللہ کے رسول! ہم خادم کو کتنی بار معاف کریں، آپ ( سن کر ) چپ رہے، پھر اس نے اپنی بات دھرائی، آپ پھر خاموش رہے، تیسری بار جب اس نے اپنی بات دھرائی تو آپ نے فرمایا: ہر دن ستر بار اسے معاف کرو ۔

Abdulalh bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke aik shakhs Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aya aur arz kiya: Allah ke Rasool! Hum khadim ko kitni bar maaf karen, aap (sun kar) chup rahe, phir us ne apni bat dharai, aap phir khamosh rahe, teesri bar jab us ne apni bat dharai to aap ne farmaya: har din sattar bar use maaf karo.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ،‏‏‏‏ وَأَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ،‏‏‏‏ وَهَذَا حَدِيثُ الْهَمْدَانِيِّ وَهُوَ أَتَمُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي أَبُو هَانِئٍ الْخَوْلَانِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْعَبَّاسِ بْنِ جُلَيْدٍ الْحَجْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏كَمْ نَعْفُو عَنِ الْخَادِمِ ؟ فَصَمَتَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَعَادَ عَلَيْهِ الْكَلَامَ، ‏‏‏‏‏‏فَصَمَتَ فَلَمَّا كَانَ فِي الثَّالِثَةِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ اعْفُوا عَنْهُ فِي كُلِّ يَوْمٍ سَبْعِينَ مَرَّةً .

Sunan Abi Dawud 5165

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abu al-Qasim, the Prophet of Forgiveness ( صلى الله عليه وآله وسلم) said to me, if anyone reviles his slave when he is innocent of what he said, he will be beaten on the Day of Resurrection. The transmitter Mu'ammal said, 'Isa narrated it to us from al-Fudial, that is, Ibn Ghazwan.


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ مجھ سے نبی توبہ ابوالقاسم ﷺ نے فرمایا: جس نے اپنے غلام یا لونڈی پر زنا کی تہمت لگائی اور وہ اس الزام سے بری ہے، تو قیامت کے دن اس پر حد قذف لگائی جائے گی ۔

Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke mujhse Nabi Toba Abu Al-Qasim (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: jisne apne ghulam ya loundi par zina ki tahmat lagayi aur woh is ilzam se barri hai, to qayamat ke din us par had qazf lagayi jayegi.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا. ح وحَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ الْحَرَّانِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا عِيسَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَافُضَيْلٌ يَعْنِي ابْنَ غَزْوَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي أَبُو الْقَاسِمِ نَبِيُّ التَّوْبَةِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَنْ قَذَفَ مَمْلُوكَهُ وَهُوَ بَرِيءٌ مِمَّا قَالَ، ‏‏‏‏‏‏جُلِدَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَدًّا ،‏‏‏‏ قال مُؤَمَّلٌ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عِيسَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْالْفُضَيْلِ يَعْنِي ابْنَ غَزْوَانَ.

Sunan Abi Dawud 5166

Hilal bin Yasaf narrated that they were staying in the house of Suwaid bin Muqarrin ( رضي الله تعالى عنه). There was among us an old man who was hot-tempered. He had a slave-girl with him. He gave a slap on her face. I never saw Suwaid (رضي الله تعالى عنه) angrier than on that day. He said, there is no alternative for you except to free her. I was the seventh child in order of Muqarrin and we had only a female servant. The youngest of us gave a slap on her face. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded us to set her free.


Grade: Sahih

ہلال بن یساف کہتے ہیں کہ ہم سوید بن مقرن رضی اللہ عنہ کے گھر اترے، ہمارے ساتھ ایک تیز مزاج بوڑھا تھا اور اس کے ساتھ اس کی ایک لونڈی تھی، اس نے اس کے چہرے پر طمانچہ مارا تو میں نے سوید کو جتنا سخت غصہ ہوتے ہوئے دیکھا اتنا کبھی نہیں دیکھا تھا، انہوں نے کہا: تیرے پاس اسے آزاد کر دینے کے سوا اور کوئی چارہ نہیں، تو نے ہمیں دیکھا ہے کہ ہم مقرن کے سات بیٹوں میں سے ساتویں ہیں، ہمارے پاس صرف ایک خادم تھا، سب سے چھوٹے بھائی نے ( ایک بار ) اس کے منہ پر طمانچہ مار دیا تو نبی اکرم ﷺ نے ہمیں اس کے آزاد کر دینے کا حکم دیا۔

Hilal bin Yasaf kehte hain ke hum Suwaid bin Muqran (رضي الله تعالى عنه) ke ghar utre, hamare sath ek tez mizaj boodha tha aur us ke sath us ki ek laundi thi, us ne us ke chehre par tamancha mara to maine Suwaid ko jitna sakht ghussa hote huye dekha utna kabhi nahi dekha tha, unhon ne kaha: tere pass ise azad kar dene ke siwa aur koi chaara nahi, to ne hamen dekha hai ke hum Muqran ke sat beto mein se satvin hain, hamare pass sirf ek khadim tha, sab se chhote bhai ne ( ek bar ) us ke munh par tamancha mar diya to Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen us ke azad kar dene ka hukm diya.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حُصَيْنٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنَّا نُزُولًا فِي دَارِ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ وَفِينَا شَيْخٌ فِيهِ حِدَّةٌ وَمَعَهُ جَارِيَةٌ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَلَطَمَ وَجْهَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَمَا رَأَيْتُ سُوَيْدًا أَشَدَّ غَضَبًا مِنْهُ ذَاكَ الْيَوْمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ عَجَزَ عَلَيْكَ إِلَّا حُرُّ وَجْهِهَا، ‏‏‏‏‏‏لَقَدْ رَأَيْتُنَا سَابِعَ سَبْعَةٍ مِنْ وَلَدِ مُقَرِّنٍ، ‏‏‏‏‏‏وَمَا لَنَا إِلَّا خَادِمٌ، ‏‏‏‏‏‏فَلَطَمَ أَصْغَرُنَا وَجْهَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعِتْقِهَا .

Sunan Abi Dawud 5167

Mu'awiyah ibn Suwayd ibn Muqarrin narrated that he slapped a freed slave of ours. My father called him and me and said, take retaliation on him. We, the people of Banu Muqarrin, were seven during the time of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and we had only a female servant. A man of us slapped her. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, set her free. They said, we have no other servant than her. He said, she must serve them till they become well off. When they become well off, they should set her free.


Grade: Sahih

معاویہ بن سوید بن مقرن کہتے ہیں میں نے اپنے ایک غلام کو طمانچہ مار دیا تو ہمارے والد نے ہم دونوں کو بلایا اور اس سے کہا کہ اس سے قصاص ( بدلہ ) لو، ہم مقرن کی اولاد نبی اکرم ﷺ کے زمانہ میں سات نفر تھے اور ہمارے پاس صرف ایک خادم تھا، ہم میں سے ایک نے اسے طمانچہ مار دیا تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: اسے آزاد کر دو لوگوں نے عرض کیا: اس کے علاوہ ہمارے پاس کوئی خادم نہیں ہے، آپ نے فرمایا: اچھا جب تک یہ لوگ غنی نہ ہو جائیں تم ان کی خدمت کرتے رہو، اور جب یہ لوگ غنی ہو جائیں تو وہ لوگ اسے آزاد کر دیں ۔

Muawiyah bin Suwaid bin Muqrin kehte hain mein ne apne aik ghulam ko tamancha mar diya to hamare walid ne hum dono ko bulaya aur us se kaha ke is se qisas ( badla ) lo, hum Muqrin ki aulad Nabi e Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein sat nafar the aur hamare pass sirf ek khadim tha, hum mein se ek ne ise tamancha mar diya to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: isay azad kar do, logon ne arz kiya: is ke alawa hamare pass koi khadim nahi hai, aap ne farmaya: acha jab tak ye log ghani na ho jaein tum in ki khidmat karte raho, aur jab ye log ghani ho jaein to woh log isay azad kar dein.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سُفْيَانَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَطَمْتُ مَوْلًى لَنَا، ‏‏‏‏‏‏فَدَعَاهُ أَبِي وَدَعَانِي، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ اقْتَصَّ مِنْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّا مَعْشَرَ بَنِي مُقَرِّنٍ كُنَّا سَبْعَةً عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَيْسَ لَنَا إِلَّا خَادِمٌ، ‏‏‏‏‏‏فَلَطَمَهَا رَجُلٌ مِنَّا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَعْتِقُوهَا،‏‏‏‏ قَالُوا:‏‏‏‏ إِنَّهُ لَيْسَ لَنَا خَادِمٌ غَيْرَهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَلْتَخْدُمْهُمْ حَتَّى يَسْتَغْنُوا، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا اسْتَغْنَوْا فَلْيُعْتِقُوهَا .

Sunan Abi Dawud 5168

Zadhan narrated that he came to Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) when he set his slave free. He took a stick or something else from the earth and said, for me there is no reward even equivalent to this. I heard the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) say, If anyone slaps or beats his slave the atonement due from him is to set him free.


Grade: Sahih

زاذان کہتے ہیں کہ میں ابن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس آیا، آپ نے اپنا ایک غلام آزاد کیا تھا، آپ نے زمین سے ایک لکڑی یا کوئی ( معمولی ) چیز لی اور کہا: اس میں مجھے اس لکڑی بھر بھی ثواب نہیں، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص اپنے غلام کو تھپڑ لگائے یا اسے مارے تو اس کا کفارہ یہ ہے کہ اس کو آزاد کر دے۔

Zaadan kehte hain ke mein Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke pas aaya, aap ne apna ek ghulam azad kiya tha, aap ne zameen se ek lakdi ya koi ( mamooli ) cheez li aur kaha: Is mein mujhe is lakdi bhar bhi sawab nahin, mein ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate huye suna hai ke jo shakh apne ghulam ko thappar lagaaye ya usse maare to is ka kafara yeh hai ke isko azad kar de.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ،‏‏‏‏ وَأَبُو كَامِلٍ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ فِرَاسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي صَالِحٍ ذَكْوَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ زَاذَانَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ وَقَدْ أَعْتَقَ مَمْلُوكًا لَهُ فَأَخَذَ مِنَ الْأَرْضِ عُودًا أَوْ شَيْئًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا لِي فِيهِ مِنَ الْأَجْرِ مَا يَسْوَى هَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ مَنْ لَطَمَ مَمْلُوكَهُ أَوْ ضَرَبَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَكَفَّارَتُهُ أَنْ يُعْتِقَهُ .