It was narrated from Ruwaifi’ (RA) that when the Prophet (ﷺ) conquered Hunayn, I was with him. The Prophet (ﷺ) stood up to deliver a sermon, and said: “It is not permissible for a man who believes in Allah and the Last Day to irrigate the field (i.e., wife) of another man with his water (i.e., have sexual intercourse with her), or to buy or sell the spoils of war before they have been divided, or to wear any garment from the spoils of war until it is old and worn out, then he returns it, or to ride any mount from the spoils of war until it becomes weak, then he returns it.”
Grade: Da'if
حضرت رویفع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے جب حنین کو فتح کیا تو میں نبی ﷺ کے ساتھ ہی تھا، نبی ﷺ خطبہ دینے کے لیے کھڑے ہوئے اور فرمایا: ”اللہ پر اور یوم آخرت پر ایمان رکھنے والے کسی مرد کے لیے حلال نہیں ہے کہ اپنے پانی سے دوسرے کا کھیت (بیوی کو) سیراب کرنے لگے، تقسیم سے قبل مال غنیمت کی خرید و فروخت نہ کی جائے، مسلمانوں کے مال غنیمت میں سے کوئی ایسا کپڑا نہ پہنا جائے کہ جب پرانا ہو جائے تو واپس ویہیں پہنچا دے، اور مسلمانوں کے مال غنیمت میں سے کسی سواری پہ سوار نہ ہوا جائے کہ جب وہ لاغر ہو جائے تو واپس ویہیں پہنچا دے۔“
Hazrat Ruwaifa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jab Hunain ko fatah kiya to main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath hi tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) khutba dene ke liye kharay huye aur farmaya: ”Allah par aur Youm Aakhirat par imaan rakhne wale kisi mard ke liye halal nahi hai ki apne pani se dusre ka khet (biwi ko) sirab karne lage, taqseem se pehle maal ghanimat ki khareed o farokht na ki jaye, Musalmanon ke maal ghanimat mein se koi aisa kapra na pehna jaye ki jab purana ho jaye to wapas wahin pohancha de, aur Musalmanon ke maal ghanimat mein se kisi sawari pe sawar na hua jaye ki jab woh lagar ho jaye to wapas wahin pohancha de.“
It is narrated on the authority of Auf bin Malik (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Whoever sends blessings upon me and says: O Allah, honor him with a noble status in Your presence on the Day of Judgment, then my intercession will be obligatory for him.”
Grade: Hasan
حضرت رویفع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص محمد ( ﷺ ) پر درود بھیجے اور یوں کہے: اے اللہ قیامت کے دن اپنے یہاں انہیں باعزت مقام عطاء فرما، تو اس کے لیے میری شفاعت واجب ہو گی۔“
Hazrat Ruayfaa Razi Allahu Anhu se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) par durood bheje aur yun kahe: Aye Allah qayamat ke din apne yahan inhen ba-izzat maqam ata farma, to uske liye meri shafa'at wajib ho gi."
It was narrated from Ruwaifi' bin Thabit that the Prophet (ﷺ) said: "It is not permissible for a man to give his water (for irrigation) so that another man's produce may be irrigated with it, and he should not have intercourse with a slave woman until she has menstruated or it becomes apparent that she is not pregnant."
Grade: Hasan
حضرت رویفع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”کسی شخص کے لیے حلال نہیں ہے کہ اپنا پانی دوسرے کے بچے کو سیراب کرنے پر لگائے، اور کسی باندی سے مباشرت نہ کرے تا آنکہ اسے ایام آ جائیں یا اس کا امید سے ہونا ظاہر ہو جائے۔“
Hazrat Ruayfaa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Kisi shakhs ke liye halal nahi hai ki apna pani dusre ke bacche ko seeraab karne par lagaye, aur kisi bandi se mubaharat na kare taa anke use ayyam aa jayen ya us ka umeed se hona zahir ho jaye.”
Narrated by Yahya bin Ishaq, who said: Ibn Lahi'ah narrated to us, from al-Harith bin Yazid, from Hanash al-San'ani, from Ruwaifi' bin Thabit, who said: "The Messenger of Allah (peace be upon him) forbade having intercourse with a slave woman until she has her first menstrual cycle, and with pregnant women until they have given birth to what is in their wombs."
یحییٰ بن اسحاق نے روایت کیا، جنہوں نے کہا: ابن لحیعہ نے ہمیں بتایا، جنہوں نے حارث بن یزید سے، جنہوں نے حنش صنعانی سے، جنہوں نے رویفع بن ثابت سے، جنہوں نے کہا: "رسول اللہ ﷺ نے منع فرمایا کہ باندی کے ساتھ جماع کیا جائے جب تک کہ وہ حیض نہ دیکھ لے، اور حاملہ عورتوں کے ساتھ جب تک کہ وہ اپنے پیٹ کا بچہ نہ جَن لیں۔"
Yahya bin Ishaq ne riwayat ki, jo kehte hain: Ibn Lahi'ah ne humein bataya, jo kehte hain: al-Harith bin Yazid ne, jo kehte hain: Hanash al-San'ani se, jo kehte hain: Ruwaifi' bin Thabit se, jo kehte hain: "Rasool Allah ﷺ ne mana farmaya ke bundi ke saath jama' kiya jaye jab tak ke woh haiz na dekh le, aur hamila aurton ke saath jab tak ke woh apne pait ka bacha na jan lein."
Narrated by Yahya bin Ishaq, from his book, who said: Ibn Lahi'ah narrated to us, from 'Ayyash bin 'Abbas, from Shi'eim bin Baytan, from Abu Salim, from Shaiban bin Umayyah, from Ruwaifi' bin Thabit al-Ansari, who participated in a battle with the Messenger of Allah (peace be upon him). He said: "One of us would take a camel in exchange for half of what he would gain as spoils of war, to the extent that one of us would have the shaft, while the other would have the blade and the feathers."
یحییٰ بن اسحاق نے اپنی کتاب سے روایت کیا، جنہوں نے کہا: ابن لحیعہ نے ہمیں بتایا، جنہوں نے عیاش بن عباس سے، جنہوں نے شیم بن بیتان سے، جنہوں نے ابو سالم سے، جنہوں نے شیبان بن امیہ سے، جنہوں نے رویفع بن ثابت انصاری سے، جنہوں نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ ایک جنگ میں حصہ لیا۔ انہوں نے کہا: "ہم میں سے ایک اونٹ لیتا تھا اس کے بدلے میں جو وہ مال غنیمت سے حاصل کرتا تھا، یہاں تک کہ ہم میں سے کسی کے پاس لکڑی کا حصہ ہوتا، اور دوسرے کے پاس پھلک اور پر۔"
Yahya bin Ishaq ne apni kitaab se riwayat ki, jo kehte hain: Ibn Lahi'ah ne humein bataya, jo kehte hain: 'Ayyash bin 'Abbas se, jo kehte hain: Shi'eim bin Baytan se, jo kehte hain: Abu Salim se, jo kehte hain: Shaiban bin Umayyah se, jo kehte hain: Ruwaifi' bin Thabit al-Ansari se, jo ne Rasool Allah ﷺ ke sath ek jang mein hissa liya. Unho ne kaha: "Hum mein se ek aadmi oont le leta tha badle mein jo woh maal-e-ghanimat se hasil karta tha, yahaan tak ke hum mein se kisi ke paas lakdi ka hissa hota, aur doosre ke paas phalka aur par."
Ruwaifi' bin Thabit said: "We used to go on expeditions during the time of the Messenger of Allah (peace be upon him), and one of us would take his brother's camel on the condition that he would have half of what he gained as spoils of war. To the extent that one of us would get the shaft and the other the blade and feathers." Ruwaifi' bin Thabit said: The Messenger of Allah (peace be upon him) said to me: 'O Ruwaifi', perhaps life will be prolonged for you, so inform the people that whoever ties his beard or wears a string around his neck, or cleans himself with animal dung or bones, has disassociated himself from what Allah revealed to Muhammad (peace be upon him).'
یحییٰ بن اسحاق نے روایت کیا، جو کہتے ہیں: ابن لحیعہ نے ہمیں بتایا، جو عیاش بن عباس سے، جو شیم بن بیتان سے روایت کرتے ہیں۔ انہوں نے کہا: مسلمہ بن مخلد نچلے علاقے کا نگران تھا اور اس نے رویفع بن ثابت انصاری کو اپنا نائب مقرر کیا۔ ہم ان کے ساتھ شریک سے کوم علکام تک یا کوم علکام سے شریک تک سفر کرتے تھے۔ رویفع بن ثابت نے کہا: "ہم رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں مہمات پر جایا کرتے تھے اور ہم میں سے کوئی اپنے بھائی کا اونٹ لیتا تھا اس شرط پر کہ اسے مال غنیمت سے آدھا ملے گا۔ یہاں تک کہ ہم میں سے ایک کے پاس لکڑی کا حصہ ہوتا اور دوسرے کے پاس پھلک اور پر۔" رویفع بن ثابت نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے فرمایا: 'اے رویفع، شاید تمہاری عمر طویل ہو، لوگوں کو بتا دو کہ جو کوئی اپنی داڑھی باندھے یا گلے میں دھاگہ ڈالے، یا جانور کی مینگنی یا ہڈی سے استنجا کرے، وہ اس چیز سے بری ہوگیا جو اللہ نے محمد ﷺ پر نازل کی۔'
Yahya bin Ishaq ne riwayat kiya, jo kehte hain: Ibn Lahi'ah ne humein bataya, jo Ayyash bin 'Abbas se, jo Shiyeim bin Baytan se riwayat karte hain. Unho ne kaha: Maslama bin Mukhalid nichle ilaqe ka nigran tha aur us ne Ruwaifi' bin Thabit Ansari ko apna naib muqarrar kiya. Hum unke sath Sharik se Kom 'Alqam tak ya Kom 'Alqam se Sharik tak safar karte the. Ruwaifi' bin Thabit ne kaha: "Hum Rasool Allah ﷺ ke zamane mein muhimat par jaya karte the aur hum mein se koi apne bhai ka oont leta tha is shart par ke use maal-e-ghanimat se aadha milega. Yahan tak ke hum mein se ek ke paas lakdi ka hissa hota aur doosre ke paas phalka aur par." Ruwaifi' bin Thabit ne kaha: Rasool Allah ﷺ ne mujhse farmaya: 'O Ruwaifi', shayad tumhari umr taweel ho, logon ko bata do ke jo koi apni darhi bandhata hai ya gale mein dhaga dalta hai, ya janwar ki meengni ya haddi se istinja karta hai, woh us cheez se bari ho gaya jo Allah ne Muhammad ﷺ par nazil ki.
Narrated by Hasan bin Musa al-Ashyab, who said: Ibn Lahi'ah informed us, who said: 'Ayyash bin 'Abbas narrated to us, from Shi'eim bin Baytan, who said: Ruwaifi' bin Thabit narrated to us, saying: During the time of the Messenger of Allah (peace be upon him), one of us would take his brother's camel on the condition that he would give him half of what he gained as spoils of war, and he would keep half for himself. To the extent that one of us would get the blade and feathers, and the other the shaft. Then the Messenger of Allah (peace be upon him) said to me: 'O Ruwaifi', perhaps life will be prolonged for you, so inform the people that whoever ties his beard or wears a string around his neck, or cleans himself with animal dung or bones, Muhammad (peace be upon him) has disassociated himself from him.'
حسن بن موسیٰ الاشیب نے روایت کیا، جو کہتے ہیں: ابن لحیعہ نے ہمیں بتایا، جو عیاش بن عباس سے، جو شیم بن بیتان سے روایت کرتے ہیں۔ انہوں نے کہا: رویفع بن ثابت نے ہمیں بتایا، کہ رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں ہم میں سے کوئی اپنے بھائی کا اونٹ لیتا تھا اس شرط پر کہ اسے مال غنیمت سے آدھا دے گا اور آدھا خود رکھے گا۔ یہاں تک کہ ہم میں سے ایک کے پاس پھلک اور پر ہوتے اور دوسرے کے پاس لکڑی کا حصہ۔ پھر رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے فرمایا: 'اے رویفع، شاید تمہاری عمر طویل ہو، لوگوں کو بتا دو کہ جو کوئی اپنی داڑھی باندھے یا گلے میں دھاگہ ڈالے، یا جانور کی مینگنی یا ہڈی سے استنجا کرے، محمد ﷺ اس سے بری ہیں۔'
Hasan bin Musa al-Ashyab ne riwayat kiya, jo kehte hain: Ibn Lahi'ah ne humein bataya, jo Ayyash bin 'Abbas se, jo Shi'eim bin Baytan se riwayat karte hain. Unho ne kaha: Ruwaifi' bin Thabit ne humein bataya, ke Rasool Allah ﷺ ke zamane mein hum mein se koi apne bhai ka oont leta tha is shart par ke use maal-e-ghanimat se aadha dega aur aadha khud rakhega. Yahan tak ke hum mein se ek ke paas phalka aur par hote aur doosre ke paas lakdi ka hissa. Phir Rasool Allah ﷺ ne mujhse farmaya: 'O Ruwaifi', shayad tumhari umr taweel ho, logon ko bata do ke jo koi apni darhi bandhata hai ya gale mein dhaga dalta hai, ya janwar ki meengni ya haddi se istinja karta hai, Muhammad ﷺ us se bari hain.
Narrated by Ya'qub, who said: My father narrated to us, from Ibn Ishaq, who said: 'Ubaidullah bin Abi Ja'far al-Misri narrated to me, who said: Someone who heard Hanash al-San'ani, said: I heard Ruwaifi' bin Thabit al-Ansari saying: I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) say: "Whoever believes in Allah and the Last Day should not buy gold for gold except equal in weight, and should not marry a previously married captive woman until she has menstruated."
یعقوب نے روایت کیا، جو کہتے ہیں: میرے والد نے ہمیں بتایا، جو ابن اسحاق سے، جو عبید اللہ بن ابو جعفر المصری سے روایت کرتے ہیں۔ انہوں نے کہا: کسی نے جو حنش صنعانی سے سنا، کہا: میں نے رویفع بن ثابت انصاری کو سنا، جو کہتے ہیں: میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا: "جو شخص اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھتا ہو، وہ سونا سونے کے بدلے نہ خریدے، سوائے وزن کے برابر کے، اور وہ کسی ثیب (پہلے سے شادی شدہ) قیدی عورت سے اس وقت تک نکاح نہ کرے جب تک کہ وہ حیض سے نہ گزر جائے۔"
Yaqub ne riwayat kiya, jo kehte hain: Mere walid ne humein bataya, jo Ibn Ishaq se, jo Ubaidullah bin Abi Ja'far al-Misri se riwayat karte hain. Unho ne kaha: Kisi ne jo Hanash al-San'ani se suna, kaha: Mein ne Ruwaifi' bin Thabit al-Ansari ko suna, jo kehte hain: Mein ne Rasool Allah ﷺ ko farmate hue suna: "Jo shakhs Allah aur Aakhri din par iman rakhta ho, woh sona sone ke badle na khareede, siwaye wazan ke barabar ke, aur woh kisi thayyib (pehle se shadi shuda) qaidi aurat se us waqt tak nikah na kare jab tak ke woh haiz se na guzar jaye."
Narrated by Hasan bin Musa, who said: Ibn Lahi'ah narrated to us, from Al-Harith bin Yazid, who said: Hanash narrated to me, who said: We were with Ruwayfi' bin Thabit in the Battle of Jarbah, and he distributed it among us. Ruwayfi' said to us: Whoever takes from this captives, let him not have intercourse with her until she has menstruated, for I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) say: "It is not permissible for a man to irrigate the offspring of another with his water."
حسن بن موسیٰ نے روایت کیا، جو کہتے ہیں: ابن لہیعہ نے ہمیں حدیث سنائی، الحارث بن یزید سے، جو کہتے ہیں: حنش نے مجھے حدیث سنائی، جو کہتے ہیں: ہم رویفع بن ثابت کے ساتھ غزوہ جربہ میں تھے، اور انہوں نے اسے ہم میں تقسیم کیا۔ رویفع نے ہم سے کہا: جو اس قیدیوں میں سے کسی کو لے، وہ اس کے ساتھ جماع نہ کرے جب تک کہ وہ حیض نہ کر لے، کیونکہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا: "کسی آدمی کے لئے جائز نہیں کہ وہ دوسرے کے بچے کو اپنے پانی سے سیراب کرے۔"
Hasan bin Musa ne riwayat kiya, jo kehte hain: Ibn Lahi'ah ne humein hadith sunayi, Al-Harith bin Yazid se, jo kehte hain: Hanash ne mujhe hadith sunayi, jo kehte hain: Hum Ruwayfi' bin Thabit ke sath Ghazwa Jarbah mein thay, aur unhone ise hum mein taqseem kiya. Ruwayfi' ne hum se kaha: Jo is qaidi mein se kisi ko le, wo us ke sath jima na kare jab tak ke wo haiz na kar le, kyunke maine Rasool Allah ﷺ ko ye farmaate hue suna: "Kisi aadmi ke liye jaiz nahi ke wo doosre ke bachay ko apne pani se seeraab kare."
Narrated by Yahya bin Ghailan, who said: Al-Mufaddal narrated to us, who said: 'Ayyash bin 'Abbas narrated to me that Shiyyam bin Baytan informed him that he heard Shayban al-Qitbani saying: Maslamah bin Mukhalid appointed Ruwayfi' bin Thabit al-Ansari as governor over the lower lands. He said: We traveled with him, and he said: The Messenger of Allah (peace be upon him) said to me: "O Ruwayfi', perhaps life will be prolonged for you after me, so inform the people that whoever ties his beard, wears a string around his neck, or cleans himself with animal dung or bones, then indeed Muhammad (peace be upon him) is free from him."
یحییٰ بن غیلان نے روایت کیا، جو کہتے ہیں: المفضل نے ہمیں حدیث سنائی، جو کہتے ہیں: عیاش بن عباس نے مجھے حدیث سنائی کہ شییم بن بیتان نے انہیں بتایا کہ انہوں نے شیبان القبطانی کو یہ کہتے ہوئے سنا: مسلمہ بن مخلد نے رویفع بن ثابت انصاری کو نچلے علاقوں کا گورنر مقرر کیا۔ انہوں نے کہا: ہم ان کے ساتھ سفر کر رہے تھے، اور انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے فرمایا: "اے رویفع، شاید زندگی میرے بعد تمہارے لئے طویل ہو جائے، تو لوگوں کو بتا دینا کہ جو شخص اپنی داڑھی کو باندھے، اپنی گردن میں ڈور باندھے، یا جانور کے گوبر یا ہڈی سے استنجا کرے، تو بے شک محمد ﷺ اس سے بری ہے۔"
Yahya bin Ghailan ne riwayat kiya, jo kehte hain: Al-Mufaddal ne humein hadith sunayi, jo kehte hain: Ayyash bin 'Abbas ne mujhe hadith sunayi ke Shiyyam bin Baytan ne unhein bataya ke unho ne Shayban al-Qitbani ko ye kehte hue suna: Maslamah bin Mukhalid ne Ruwayfi' bin Thabit al-Ansari ko nichle ilaqon ka governor muqarrar kiya. Unho ne kaha: Hum unke sath safar kar rahe the, aur unho ne kaha: Rasool Allah ﷺ ne mujhse farmaya: "O Ruwayfi', shayad zindagi mere baad tumhare liye taweel ho jaye, to logon ko bata dena ke jo shakhs apni darhi ko bandhe, apni gardan mein dor bandhe, ya janwar ke gobar ya haddi se istinja kare, to beshak Muhammad ﷺ us se bari hai."
Narrated by Qutaybah bin Sa'id, who said: Ibn Lahiyyah narrated to us, from Yazid bin Abi Habib, from Abu al-Khayr, who said: Musallamah bin Mukhallad - who was the governor of Egypt - offered Ruwaifi' bin Thabit to appoint him as the tax collector. Ruwaifi' replied: "I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) say: 'The collector of the tax is in the Fire.'"
قتیبہ بن سعید نے روایت کیا، جنہوں نے ابن لحیعہ سے سنا، جنہوں نے یزید بن ابی حبیب سے سنا، جنہوں نے ابو الخير سے سنا، جنہوں نے کہا: مسلمہ بن مخلد - جو مصر کے والی تھے - نے رویفع بن ثابت کو عشور (ٹیکس) کا عہدہ دینے کی پیشکش کی۔ رویفع نے جواب دیا: "میں نے رسول اللہ ﷺ کو کہتے سنا ہے: 'ٹیکس جمع کرنے والا آگ میں ہے۔'"
Qutaybah bin Sa'id ne riwayat ki, jo kehte hain: Ibn Lahiyyah ne humein bataya, jo kehte hain: Yazid bin Abi Habib ne humein bataya, jo kehte hain: Abu al-Khayr ne kaha: Musallamah bin Mukhallad - jo ke Misr ke ameer the - ne Ruwaifi' bin Thabit ko usko ushshoor (tax) ka pad dene ka tajwez diya. Ruwaifi' ne jawab diya: "Main ne Rasool Allah ﷺ ko kehte suna: 'Tax ikattha karne wala aag mein hai.'"