Chapter on What is Narrated About Neglecting the Timing
باب ما ورد في ترك التوقيت
Sunan al-Kubra Bayhaqi 1319
Narrated Khuzayma ibn Thabit: The Messenger of Allah (ﷺ) prescribed three (things) for us, and if we had asked him for more he would have granted us more: to wipe over socks when traveling.
Grade: Sahih
(١٣١٩) سیدنا خزیمہ بن ثابت (رض) سے روایت ہے کہ ہمارے لیے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تین مقررکیے ہیں، اگر ہم زیادہ (مدت) طلب کرتے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) زیادہ کردیتے یعنی مسافر کے لیے موزوں پر مسح کرنے کی۔
(1319) sydna khuzayma bin sabit (rz) se riwayat hai ki hamare liye rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne teen muqarrar kiye hain, agar hum ziada (muddat) talab karte to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ziada karte yani musafir ke liye mozon par masah karne ki.
It was narrated from Khuzaimah bin Thabit (RA) that the Messenger of Allah (ﷺ) commanded us to wipe over our socks for a day and a night when we are resident, and for three days and three nights when traveling. And by Allah! If the questioner had continued to ask, he (ﷺ) would have allowed five days. (b) In the narration of Imam Thawri (RA) it states: "If I had asked for longer, you (ﷺ) would have allowed longer."
Grade: Sahih
(١٣٢٠) سیدنا خزیمہ بن ثابت (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں حکم دیا کہ جب ہم مقیم ہوں ہم ایک دن اور ایک رات موزوں پر مسح کریں، جب مسافر ہوں تو اور تین دن اور تین راتیں اور اللہ کی قسم ! اگر سائل مسلسل پوچھتارہتا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پانچ دن مقرر کردیتے۔ (ب) امام ثوری (رح) والی روایت میں ہے کہ اگر میں زیادہ مدت طلب کرتا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا طغری زیادہ کرتے۔
Sayidna Khuzayma bin Sabit (RA) se riwayat hai ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne humain hukm diya ki jab hum muqeem hon hum aik din aur aik raat mozon par masah karen, jab musafir hon to teen din aur teen raatein aur Allah ki qasam! Agar saeil musalsal poochta rahta to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) panch din muqarrar karte. (b) Imam Thawri (RA) wali riwayat mein hai ki agar mein zyada muddat talab karta to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka taghree zyada karte.
Narrated Khuzayma ibn Thabit: A villager asked the Prophet (ﷺ) about wiping over the socks. He said: "(You can wipe over them) for three days and three nights." The Companions said: We thought that if he had asked for a longer period, he (ﷺ) would have granted him.
Grade: Sahih
(١٣٢١) سیدنا خزیمہ بن ثابت (رض) سے روایت ہے کہ ایک دیہاتی نے موزوں پر مسح کے متعلق سوال کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تین دن اور تین راتیں ۔ صحابہ کہتے ہیں : ہم نے سوچا کہ اگر وہ زیادہ (مدت) طلب کرتا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) زیادہ کردیتے۔
(1321) Sayyidina Khuzayma bin Thabit (RA) se riwayat hai ki ek dehati ne mozon par masah ke mutalliq sawal kiya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Teen din aur teen raaten. Sahaba kehte hain: Hum ne socha ki agar wo zyada (muddat) talab karta to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) zyada karte.
Khuzaima bin Thabit (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "A traveler may wipe over his socks for three days." Shubah said: "I think he (the Prophet) said: 'And their nights.'"
Grade: Sahih
(١٣٢٢) سیدنا خزیمہ بن ثابت (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مسافر تین دن مسح کرے گا۔ شعبہ کہتے ہیں : میرا گمان ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” اور ان کی راتیں۔ “
(1322) Saidna Khuzaima bin Sabit (RA) se riwayat hai keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Musafir teen din masah karega. Shubah kehte hain: Mera gumaan hai keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: "Aur unki raaten."
Narrated Abdullah: A traveler can wipe over his socks for three days and nights. Harith said, "I will not take off my leather socks till I take them off in the house."
Grade: Sahih
(١٣٢٣) سیدنا عبداللہ (رض) سے روایت ہے کہ مسافر تین دن مسح کرے گا۔ حارث کہتے ہیں : میں اپنے موزے نہیں اتاروں گا جب تک بستر پر نہ آ جاؤں۔
(1323) Sayyidin Abdullah (RA) se riwayat hai ki musafir teen din masah kare ga. Harith kahte hain : main apne moze nahi utarun ga jab tak bistar par na aa jaun.
(1325) (a) Narrated by Khuzaimah bin Thabit Ansari that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said regarding wiping over the socks: A resident (will wipe over his socks) for a day and a night, and a traveler for three days and three nights.
(b) Imam Tirmidhi (may Allah have mercy on him) said: I asked Imam Bukhari (may Allah have mercy on him) about this hadith, and he said: In my opinion, the narration of Khuzaimah bin Thabit regarding socks is not authentic because Abu Abdullah Jadli's narration from Khuzaimah (may Allah be pleased with him) from Taghri is not proven, and Shu'bah says that Ibrahim Nakha'i's narration of the hadith of wiping from Abu Abdullah Jadli is not proven.
(c) The Shaykh (Imam Tirmidhi) said: The story of Zaidah, narrated from Mansur, is evidence for the authenticity of Shu'bah's narration. This has already been mentioned at the beginning of the chapter.
(d) This hadith is narrated by Zawad bin 'Alaba Harithi, and he is weak. He narrates from Muṭarrif, from Shu'bi, from Abu 'Abdullah Jadli.
(b) Khuzaimah bin Thabit (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said that a traveler may wipe (over his socks) for three days. He (the narrator) said: If we had asked for more, you (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) would have granted us more.
Grade: Sahih
(١٣٢٥) (الف) سیدنا خزیمہ بن ثابت انصاری سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے موزوں پر مسح سے متعلق فرمایا : مقیم ایک دن اور ایک رات اور مسافر تین دن اور تین راتیں مسح کرے گا۔
(ب) امام ترمذی (رح) فرماتے ہیں کہ میں نے امام بخاری (رح) سے اس حدیث کے متعلق پوچھا تو انھوں نے کہا : میرے نزدیک خزیمہ بن ثابت کی روایت جو موزوں کے متعلق ہے صحیح نہیں ہے؛ کیونکہ ابوعبداللہ جدلی کا سیدنا خزیمہ (رض) کا طغری سے سماع ثابت نہیں ہے اور شعبہ کہتے ہیں کہ ابراہیم نخعی کا ابوعبداللہ جدلی سے حدیثِ مسح کا سماع ثابت نہیں۔ (ج) شیخ کہتے ہیں : زائدۃ کا قصہ جو منصور سے منقول ہے وہ شعبہ کی روایت کے صحیح ہونے پر دلیل ہے۔ یہ شروع باب میں گزرچکا ہے۔ (د) اس روایت کو ذواد بن علبہ حارثی نے بیان کیا ہے اور وہ ضعیف ہے۔ وہمطرفعن شعبی عن ابی عبداللہ جدلی بیان کرتا ہے۔
(ب) سیدنا خزیمہ بن ثابت (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ مسافر تین دن مسح کرے گا۔ فرماتے ہیں : اگر ہم زیادہ طلب کرتے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) زیادہ کردیتے۔
1325 alf Saidina Khuzaima bin Sabit Ansari se riwayat hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mozon par masah se mutalliq farmaya muqeem ek din aur ek raat aur musafir teen din aur teen raaten masah karega b Imam Tirmizi reh farmate hain ke maine Imam Bukhari reh se is hadees ke mutalliq poocha to unhon ne kaha mere nazdeek Khuzaima bin Sabit ki riwayat jo mozon ke mutalliq hai sahih nahin hai kyunki Abu Abdullah Jadali ka Saidina Khuzaima raz ka Tughri se samaa sabit nahin hai aur Shubah kahte hain ke Ibrahim Nakhvi ka Abu Abdullah Jadali se hadees masah ka samaa sabit nahin j Sheikh kahte hain Zaida ka qissa jo Mansoor se manqol hai woh Shubah ki riwayat ke sahih hone par daleel hai yeh shuru bab mein guzar chuka hai d is riwayat ko Zawad bin Albah Harithi ne bayan kiya hai aur woh zaeef hai woh mutarifeen Shabi an Abi Abdullah Jadali bayan karta hai b Saidina Khuzaima bin Sabit raz Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se naql farmate hain ke musafir teen din masah karega farmate hain agar hum ziada talab karte to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ziada karte
(1326) (a) Narrated by Sayyidina Abi bin Amr (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) prayed in our house. I said: O Messenger of Allah! Should I also wipe over the socks? You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes." I asked: For one day? You said: "Two days." I said, two days? You said: Three days. I said: O Messenger of Allah, three days? You (peace and blessings of Allah be upon him) said: Yes, whatever is easier for you.
(b) Yahya bin Ayyub narrates from the same chain of narration without mentioning Ubadah bin Nisa and says that you (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes, and whatever you wish."
Grade: Da'if
(١٣٢٦) (الف) سیدنا ابی بن عمارہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نی ہمارے گھر نماز پڑھی ۔ میں نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! میں بھی موزوں پر مسح کروں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” ہاں۔ “ میں نے پوچھا : ایک دن ؟ آپ نے فرمایا :” دو دن۔ “ میں نے کہا ، دو دن ؟ آپ نے فرمایا : تین دن۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول تین د ن ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ہاں جو تیرے لیے آسان ہو۔
(ب) یحییٰ بن ایوب عبادہ بن نسی کا ذکر کیے بغیر اسی سند سے بیان کرتے ہیں اور فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” ہاں اور جو تو چاہے۔ “
(1326) (alif) Sayyidina Abi bin Ammarah (RA) se riwayat hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne humare ghar namaz parhi. Main ne arz kiya: Aye Allah ke Rasul! Main bhi mozon par masah karoon? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: " Haan.". Main ne poocha: Ek din? Aap ne farmaya: "Do din.". Main ne kaha, do din? Aap ne farmaya: Teen din. Main ne kaha: Aye Allah ke Rasul teen din? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Haan jo tere liye asaan ho.
(be) Yahya bin Ya'qub Ubadah bin Nusi ka zikr kiye baghair isi sanad se bayan karte hain aur farmate hain ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: " Haan aur jo tu chahe.".
(1328) (a) Narrated by Sayyidina Abu bin Ammarah. Abu Ubaid narrated with Kasra that he said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) prayed in the house with the two Qiblas. He asked: “O Messenger of Allah! Should I wipe over my socks?” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Yes.” He asked, “For one day?” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Yes.” He then asked: “Two days?” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Two days.” He said: “O Messenger of Allah! Three days?” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Yes,” until he counted seven. Then the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Yes, for as long as it appears clear to you.”
(b) Imam Abu Dawud (may Allah have mercy on him) said that there is disagreement in its chain of narration and this hadith is not strong. (c) Ali bin Umar said that this chain of narration is not strong, there is strong disagreement among the narrators about Yahya bin Ayub. (d) Abdur Rahman, Muhammad bin Yazid and Ayub bin Qatan, all these narrators are unknown.
Grade: Da'if
(١٣٢٨) (الف) سیدنا ابو بن عمارہ سے روایت ہے۔ ابو عبید نے کسرہ کے ساتھ نقل کیا ہے فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قبلتین کی عمارت والے گھر میں نماز پڑھی، انھوں نے پوچھا : اے اللہ کے رسول ! میں موزوں پر مسح کروں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” ہاں “ انھوں نے پوچھا ایک دن ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” ہاں “ انھوں نی پھر پوچھا : دو دن ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” دو دن۔ “ انھوں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! تین دن ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” ہاں “ یہاں تک کہ سات شمار کیے۔ پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ہاں جو تیرے لیے ظاہر ہو۔
(ب) امام ابوداؤد (رح) کہتے ہیں کہ اس کی اسناد میں اختلاف ہے اور یہ حدیث قوی نہیں۔ (ج) علی بن عمر کہتے ہیں کہ یہ سند ثابت نہیں، اس میں راوی یحییٰ بن ایوب پر شدید اختلاف ہے۔ (د) عبدالرحمن، محمد بن یزید اور ایوب بن قطن یہ سارے راوی مجہول ہیں۔
(1328) (alif) sayyidana abu bin ammara se riwayat hai. abu ubaid ne kasra ke sath naqal kiya hai farmate hain ke rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne qiblatain ki imarat wale ghar mein namaz parhi, unhon ne pucha : aye allah ke rasool ! mein mozon par masah karoon ? aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : " haan " unhon ne pucha ek din ? aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : " haan " unhon ni phir pucha : do din ? aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : " do din. " unhon ne kaha : aye allah ke rasool ! teen din ? aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : " haan " yahan tak ke saat shumar kiye. phir rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : haan jo tere liye zahir ho.
(be) imam abudaud (rah) kahte hain ke is ki asnad mein ikhtilaf hai aur ye hadees qawi nahi. (jeem) ali bin umar kahte hain ke ye sanad sabit nahi, is mein ravi yahya bin ayub par shadid ikhtilaf hai. (daal) abdulrahman, mohammad bin yazid aur ayub bin qatan ye sare ravi majhool hain.
Narrated Anas bin Malik (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: When anyone amongst you performs ablution, and he is wearing socks, he may wipe over them, then he may keep them on both his feet, if he wishes, and if they become soiled he should take them off.
Grade: Sahih
(١٣٢٩) سیدنا انس بن مالک (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب تم میں کوئی وضو کرے اور اس نے موزے پہنے ہوں تو وہ ان پر مسح کرے، پھر اگر چاہے تو ان دونوں کو نہ اتاری اگر ناپاک ہو تو اتار دے۔
Sayyidna Anas bin Malik (RA) se riwayat hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab tum mein koi wuzu kare aur usne moze pehne hon to woh un par masah kare, phir agar chahe to un dono ko na utari agar napaak ho to utar de.
Zubair bin Salit narrated that he heard from 'Umar (may Allah be pleased with him) that when a person performs ablution and he is wearing socks, he should wipe over them and pray in them, and if he wishes, he may not take them off except in the case of major impurity (janabah).
Grade: Sahih
(١٣٣٠) زبید بن صلت کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا عمر (رض) سے سنا کہ جب کوئی شخص وضو کرے اور اس نے موزے پہنے ہوئے ہوں تو وہ ان پر مسح کرے اور ان میں نماز پڑھے اور اگر چاہے تو اس کو نہ اتارے مگر جنابت کی حالت میں (اتار دے) ۔
Zubaid bin Salt kahte hain ke maine Sayyidina Umar (RA) se suna ke jab koi shakhs wuzu kare aur usne moze pehne hue hon to wo un par masah kare aur un mein namaz parhe aur agar chahe to usko na utare magar janabat ki halat mein (utare de).
(1331) (a) Our master Anas (may Allah be pleased with him) narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in this way. (b) Ibn Sa'd said: To my knowledge, this hadith was narrated by Asad bin Musa. (c) The Shaykh said: It was followed by Abd al-Ghaffar bin Dawud al-Harrani, and among the people of Basra, from Hammad. But he is not well-known.
Grade: Sahih
(١٣٣١) (الف) سیدنا انس (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اسی طرح نقل فرماتے ہیں۔ (ب) ابن صاعد کہتے ہیں کہ میرے علم کے مطابق اس حدیث کو اسد بن موسیٰ نے بیان کیا ہے۔ (ج) شیخ کہتے ہیں : اس کی متابعت عبدالغفار بن داؤد حرّانی نے کی ہے اور اہل بصرہ کے ہاں حماد سے۔ لیکن وہ مشہور نہیں۔
(1331) (alif) Sayyidina Anas (raz) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se isi tarah naql farmate hain. (be) Ibn Sa'd kahte hain ke mere ilm ke mutabiq is hadees ko Asad bin Musa ne bayan kiya hai. (jeem) Shaikh kahte hain : Is ki mutaabi'at Abdul Ghaffar bin Dawud Harrani ne ki hai aur ahle Basra ke han Hammad se. Lekin woh mash'hoor nahin.
Aqba bin Amir Jahni reported that he came to Madinah from Shaam on Friday and visited Umar bin Khattab. Umar asked him, "Are you wearing khuffs (leather socks) on your feet?" He replied, "Yes, on Friday." Umar asked, "Did you take them off (during prayer)?" He replied, "No." Then Umar said, "You acted upon the Sunnah."
Grade: Sahih
(١٣٣٢) سیدنا عقبہ بن عامرجہنی فرماتے ہیں کہ میں جمعہ کے دن شام سے مدینہ کی طرف چلا اور عمر بن خطاب (رض) کے پاس پہنچا انھوں نے مجھ سے فرمایا : تو نے اپنے پاؤں میں موزیکب پہنے ہیں ؟ میں نے کہا : جمعہ کے دن۔ انھوں نے کہا : کیا تو نے ان کو اتارا ہے ؟ میں نے کہا : نہیں تو انھوں نے کہا : تو نے سنت پر عمل کیا۔
Saydna Aqba bin Aamir Jahni farmate hain keh mein jumma keh din sham se Madina ki taraf chala aur Umar bin Khattab (Raz) keh pass pohncha unhon ne mujh se farmaya: Tu ne apne paon mein mozaikb pehne hain? Mein ne kaha: Jumma keh din. Unhon ne kaha: kya tu ne in ko utara hai? Mein ne kaha: nahi to unhon ne kaha: Tu ne sunnat per amal kya.
(1333) (a) Aqabah bin Amir Jahni narrated that I brought the news of the conquest of Syria to Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him). I was wearing socks and rough shoes made of hair. Umar (may Allah be pleased with him) looked at them and asked, "How long has it been since you took them off?" I said, "I have been wearing them since Friday, and today is the eighth day." He said, "You have found (the Sunnah)."
(b) It was narrated from Yazid bin Abi Habib, and in the narration (it states): "You have found the Sunnah."
Grade: Sahih
(١٣٣٣) (الف) عقبہ بن عامرجہنی فرماتے ہیں کہ میں سیدنا عمر بن خطاب (رض) کے پاس شام کے فتح کی خبر لے کر آیا تو میں نے موزے اور موٹے جو موق پہنے ہوئے تھے۔ عمر (رض) نے ان کی طرف دیکھا اور پوچھا کتنی مدت سے تو نے انھیں نہیں اتارا ؟ میں نے کہا : میں نے جمعہ کے دن سے پہنے ہوئے ہیں اور جمعہ کا دن آٹھواں دن ہے۔ انھوں نے کہا : تو نے (سنت کو) پا لیا ہے۔
(ب) یزید بن أبی حبیب سے روایت ہے اور اس روایت میں ہے ” تو نے سنت کو پالیا ہے۔ “
Aqba bin Aamir Jahni farmate hain keh main Sayyida Umar bin Khattab (RA) ke pas Sham ke fatah ki khabar lekar aaya to main ne moze aur mote jo moq pehne huye the. Umar (RA) ne un ki taraf dekha aur poocha kitni muddat se to ne inhen nahin utara? Main ne kaha: main ne Juma ke din se pehne huye hain aur Juma ka din athwan din hai. Unhon ne kaha: to ne (Sunnat ko) pa liya hai. Yazid bin Abi Habib se riwayat hai aur is riwayat main hai ” to ne Sunnat ko pa liya hai “.
(1334) (a) Sayyiduna 'Umar (may Allah be pleased with him) narrates similarly from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and says: "You have found the Sunnah."
(b) We have mentioned the duration of wiping (Masah) from Sayyiduna 'Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him). His stance is what is proven from the Sunnah, and it is more appropriate that his statement be in accordance with the well-known Sunnah. (c) It is narrated from Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that he would not specify a time limit.
Grade: Sahih
(١٣٣٤) (الف) سیدنا عمر (رض) اسی طرح نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں اور فرماتے ہیں : تو نے سنت کو پا لیا ہے۔
(ب) ہم نے سیدنا عمر بن خطاب (رض) سے مسح کی مدت بیان کی ہے۔ ان کا مؤقف وہی ہے جو سنت سے ثابت ہے اور ان کا قول سنت مشہورہ سے موافق ہونا اولیٰ ہے۔ (ج) ابن عمر (رض) سے روایت کیا گیا ہے کہ وہ مدت مقرر نہیں کرتے تھے۔
(1334) (alif) Sayyidina Umar (RA) isi tarah Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naql farmate hain aur farmate hain : Tu ne sunnat ko pa liya hai.
(be) Hum ne Sayyidina Umar bin Khattab (RA) se masah ki muddat bayan ki hai. Un ka mauqif wohi hai jo sunnat se sabit hai aur un ka qaul sunnat mashhoora se muwafiq hona aula hai. (jeem) Ibn Umar (RA) se riwayat ki gai hai ki woh muddat muqarrar nahin karte the.
(1335) (a) It is narrated from Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he did not specify a time limit for wiping over the socks. (b) We have narrated from Sayyidina Umar, Ali, Abdullah bin Abbas and Abdullah bin Masood (may Allah be pleased with them all) that the time limit for wiping is proven from them and their saying is in accordance with the Sunnah Mutawirah (narrated by a large number of people). (c) Originally, it is obligatory to wash the feet and this is the first (preferred) opinion. And Allah knows best. (d) Abu Ali Za'farani says that in our land, Baghdad, Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) reverted to specifying a time limit for wiping.
Grade: Sahih
(١٣٣٥) (الف) سیدنا ابن عمر (رض) سے منقول ہے کہ وہ موزوں پر مسح کی مدت مقرر نہیں کرتے تھے۔ (ب) سیدنا عمر، علی، عبداللہ بن عباس اور عبداللہ بن مسعود (رض) کا طغری سے ہم نے روایت کیا ہے کہ ان سے مسح کی مدت ثابت ہے اور ان کا قول سنت ۔ مشہورہ کے موافق ہے جو کثرت سے مروی ہے۔ (ج) اصلاً تو پاؤں کا دھونا واجب ہے اور یہی اولیٰ ہے۔ واللہ اعلم۔ (د) ابوعلی زعفرانی کہتے ہیں کہ ہمارے ہاں بغداد میں امام شافعی (رح) نے مسح کی مدت مقررہ کی طرف رجوع کرلیا ہے۔
(1335) (alif) syedna ibn umar (raz) se manqol hai keh woh mozon par masah ki muddat muqarrar nahi karte thay. (be) syedna umar, ali, abdullah bin abbas aur abdullah bin masood (raz) ka taghri se hum ne riwayat ki hai keh un se masah ki muddat sabit hai aur un ka qoul sunnat. mashhoora ke muwafiq hai jo kasrat se marvi hai. (jeem) aslan to paon ka dhona wajib hai aur yehi aula hai. wallahu alam. (daal) abu ali zaafarani kehte hain keh humare han baghdad mein imam shafai (rah) ne masah ki muddat muqarrara ki taraf rujoo kar liya.