Chapter on a menstruating woman skipping the Farewell Tawaf.
باب ترك الحائض الوداع
Sunan al-Kubra Bayhaqi 9750
Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) narrates that when the Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) wife, Safiyya bint Huyayy, started menstruating, it was mentioned to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Will that prevent her from accompanying us?" It was said that she had already performed the Farewell Tawaf, so he (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Then no."
Grade: Sahih
(٩٧٥٠) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیوی صفیہ بنت حیی حائضہ ہوگئی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یہ بات بتائی گئی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا وہ ہمیں روکنے والی ہے ؟ کہا گیا کہ اس نے طواف افاضہ کیا ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر نہیں۔
Sada Aisha (RA) farmati hain keh Nabi (SAW) ki biwi Safiya bint Huyai haiza hogayi to Nabi (SAW) ko yeh baat batai gayi. Aap (SAW) ne farmaya: kya woh humain rokne wali hai? Kaha gaya keh usne tawaf efaza kiya hai to Aap (SAW) ne farmaya: phir nahin.
Sayyida Aisha (RA) narrates that Safiyya bint Huyai, during Hajj-e-Wida (the Farewell Pilgrimage), after performing the Tawaf-e-Ifadah in Mina, began menstruating. I said: "O Messenger of Allah (PBUH)! Safiyya has started menstruating." The Prophet (PBUH) said: "Will she stop us?" I said: "She has already performed Tawaf-e-Ifadah." The Prophet (PBUH) said: "Then she can leave."
Grade: Sahih
(٩٧٥١) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ صفیہ بنت حیی حجۃ الوداع کے موقع پر منیٰ میں طواف افاضہ کرنے کے بعدحائضہ ہوگئی، تو میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! صفیہ حائضہ ہوگئی ہے تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا وہ ہمیں روکنے والی ہے تو میں نے کہا : اس نے طواف افاضہ کرلیا ہے تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : وہ نکلے۔
9751 syeda ayesha raz farmati hain keh safiya bint hayi hujjat ul wida ke moqe per mina mein tawaf efaza kerne ke bad haiza hogayi to maine kaha aye allah ke rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) safiya haiza hogayi hai to nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya kya woh humain rokne wali hai to maine kaha usne tawaf efaza kerliya hai to nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya woh nikle
Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that Safiyya bint Huyayy (may Allah be pleased with her) after finishing Hajj, began menstruating. I mentioned this to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he said, "Will she detain us?" I said, "She had finished Hajj in a state of purity, and then she began menstruating." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Then she should leave."
Grade: Sahih
(٩٧٥٢) عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ صفیہ بنت حیی (رض) افاضہ کے بعد حائضہ ہوگئی، میں نے یہ بات نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا وہ ہمیں روکنے والی ہے تو میں نے کہا : اس نے طہر کی حالت میں افاضہ کرلیا تھا اور بعد میں حائضہ ہوئی ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو پھر وہ کوچ کرے۔
Ayesha (Razi Allah Anha) farmati hain ke Safiyya bint Huyai (Razi Allah Anha) ifaza ke bad haiza hogayi, main ne ye baat Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kahi to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kya wo humein rokne wali hai to main ne kaha : us ne tahur ki halat mein ifaza kar liya tha aur baad mein haiza hui hai to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : to phir wo kach kare.
Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that Safiyya (may Allah be pleased with her) menstruated after she had become clean (from the post-coital bleeding). I informed Allah's Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) of that. He said, "Will she detain us?" I said, "O Allah's Messenger (peace and blessings of Allah be upon him)! She became clean (from the post-coital bleeding), then she menstruated. He (the Prophet) said, "Then let her perform the ritual bath (after her period)."
Grade: Sahih
(٩٧٥٣) عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ صفیہ (رض) افاضہ کے بعد حائضہ ہوگئی، میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بتایا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا وہ ہمیں روکنے والی ہے تو میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اس نے افاضہ کیا ہے اس کے بعد وہ حائضہ ہوئی ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو پھر وہ لوٹے۔
9753 Ayesha raz farmati hain ke Safiya raz ifaza ke bad haiza hogayi main ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko bataya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya kya wo humain rokne wali hai to main ne kaha aye Allah ke Rasul (صلى الله عليه وآله وسلم) us ne ifaza kiya hai uske bad wo haiza hui hai to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya to phir wo laut le
Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) mentioned Safiyya bint Huyayy, and it was said that she was menstruating. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Perhaps she will detain us." It was said that she had performed the Farewell Pilgrimage. So he (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Then not." Urwa said that Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) said, "We mention this matter. If it did not benefit them, why would they send their women ahead? And if it were as they say, then in Mina there would be six thousand menstruating women, all having performed the Farewell Pilgrimage."
Grade: Sahih
(٩٧٥٤) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صفیہ بنت حیی کا ذکر فرمایا تو کہا گیا کہ وہ حائضہ ہوچکی ہے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : شاید کہ وہ ہمیں روکنے والی ہے۔ کہا گیا کہ اس نے افاضہ کرلیا ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو پھر نہیں۔ عروہ فرماتے ہیں کہ سیدہ عائشہ (رض) فرمایا کہ ہم اس بات کو ذکر کرتے ہیں۔ اگر یہ بات ان کو فائدہ نہیں دیتی تو وہ اپنی عورتوں کو کیوں آگے بھیجتے ہیں اور اگر ایسی بات ہوتی تو منیٰ میں چھ ہزار حائضہ عورتیں ہوتیں سب افاضہ کرچکی ہوتیں۔
(9754) Syeda Ayesha (Razi Allah Anha) farmati hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Safiyya bint Huyai ka zikar farmaya to kaha gaya ke woh haiza ho chuki hai to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Shayad ke woh humain rokne wali hai. kaha gaya ke usne ifaza kar liya hai to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: To phir nahin. Urwa farmate hain ke Syeda Ayesha (Razi Allah Anha) farmaya ke hum is baat ko zikar karte hain. Agar yeh baat in ko faidah nahin deti to woh apni auraton ko kyun aage bhejte hain aur agar aisi baat hoti to Makkah mein chhe hazaar haiza auraten hoti sab ifaza kar chuki hoti.
Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) intended to set out on a journey, he saw Safiyyah (may Allah be pleased with her) standing at the door of her tent, sad and distressed because she had started menstruating. He said, "O barren woman of the Quraysh! By the usage of the Quraysh, you are the one delaying us." Then he said, "Did you not perform the ablution on the Day of Nahr (i.e., the 10th of Dhul-Hijjah)?" meaning ghusl (ritual bath). She said, "Yes." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Then set out."
Grade: Sahih
(٩٧٥٥) عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کوچ کا ارادہ کیا تو دیکھا کہ صفیہ اپنے خیمے کے دروازے پر غمزدہ و پریشان کھڑی ہے کیوں کہ وہ حائضہ ہوچکی ہے تو فرمایا : بانجھ گنجی ! قریش کی لغت میں، تو ہمیں روکنے والی ہے، پھر فرمایا : کیا تو نے یوم نحر کو افاضہ نہیں کیا تھا ؟ یعنی طواف ۔ کہنے لگی : جی ہاں ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر کوچ کر۔
Ayesha (RA) farmati hain keh Rasool Allah (SAW) ne koch ka irada kiya to dekha keh Safiyah apne khaimey ke darwaze par ghamzada o pareshan khadi hai kyun keh woh haiza ho chuki hai to farmaya: Banjar ganji! Quresh ki lughat mein, tu humain rokne wali hai, phir farmaya: kya tune Yaum-e-Nahar ko ifaza nahin kiya tha? Yaani tawaf. Kehne lagi: ji haan! Aap (SAW) ne farmaya: phir koch kar.
Aisha (may Allah be pleased with her) reported: I said to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), “Safiyyah bint Huyayy has started menstruating.” The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Perhaps she will detain us.” In the narration of Abdullah (it is said): “Perhaps she is the one who will detain us. Did she not perform Tawaf al-Ifadah with you (around the Ka’bah)?” I said, “Yes.” He (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Then let her proceed (with the journey).” In the narration of Abdullah (it is said): “Then proceed.”
Grade: Sahih
(٩٧٥٦) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا کہ صفیہ بنت حیی حائضہ ہوگئی ہے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : شاید کہ وہ ہمیں روک دے گی اور عبداللہ کی روایت میں ہے شاید کہ وہ ہمیں روکنے والی ہے ، کیا اس نے تمہارے ساتھ بیت اللہ کا طواف نہیں کیا۔ انھوں نے کہا : کیوں نہیں ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو وہ نکلیں اور عبداللہ کی روایت میں ہے کہ تو نکل۔
9756 Sayyidah Ayesha (Raz) farmati hain : maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kaha ki Safiyyah bint Huyai haizah hogayi hai to Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : shayad ki woh humain rok degi aur Abdullah ki riwayat mein hai shayad ki woh humain rokne wali hai , kya usne tumhare sath Baitullah ka tawaf nahin kiya. Unhon ne kaha : kyun nahin, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : to woh niklein aur Abdullah ki riwayat mein hai ki to nikal.
When women would perform Hajj with Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her), they would be afraid of starting their period. So, she would have them move ahead on the day of sacrifice (Yawm-e-Nahar) and they would perform the farewell Tawaf. If they started their period after that, then (Sayyida Aisha) would not wait for them to become pure again and would take them (back) in the state of menstruation.
Grade: Sahih
(٩٧٥٧) سیدہ عائشہ (رض) کے ساتھ جب عورتیں حج کرتیں تو وہ ڈرتیں کہ کہیں یہ حائضہ نہ ہوجائیں تو وہ ان کو یوم نحر کو ہی آگے بھیج دیتیں وہ طواف افاضہ کرلیتیں اگر اس کے بعد حائضہ ہوجاتیں تو وہ ان کے طہر کا انتظار نہ کرتیں اور حائضہ حالت میں ہی انھیں لے جاتیں۔
Sada Ayesha (Raz) ke sath jab aurten Hajj karti thin to wo darti thin ke kahin ye haiza na hojain to wo in ko Yaum e Nahar ko hi aage bhej detin wo tawaf e ifada karletin agar is ke bad haiza hojati thin to wo in ke tahar ka intezar na karti thin aur haiza halat mein hi inhen le jati thin.
(9758) Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that a menstruating woman has been permitted to return after performing Tawaf al-Ifadah. Abu 'Umar said: I heard Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) saying that she cannot return. Then, I heard from him that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) permitted her to return.
Grade: Sahih
(٩٧٥٨) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ حائضہ کے لیے رخصت دی گئی ہے کہ وہ افاضہ کرنے کے بعد لوٹ جائے ابوعمر کہتے ہیں کہ میں نے ابن عمر (رض) کو یہ کہتے ہوئے سنا کہ وہ نہیں لوٹ سکتی، پھر میں نے ان سے سنا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو رخصت دی ہے۔
(9758) Ibn Abbas (RA) farmate hain ki haiza ke liye rukhsat di gai hai ki woh afaza karne ke baad laut jaye AbuUmar kahte hain ki maine Ibn Umar (RA) ko ye kahte huye suna ki woh nahi laut sakti, phir maine un se suna, Rasul Allah (SAW) ne un ko rukhsat di hai.
Taus said: I was with Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) when Zayd ibn Thabit said to him, "You give the verdict that a menstruating woman should return before performing the farewell tawaf?" He replied, "Yes." Zayd started to object, so Ibn 'Abbas said, "Go and ask that Ansar woman on my behalf if the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had given her this ruling." He went back to Zayd laughing and said, "You were right."
Grade: Sahih
(٩٧٥٩) طاؤس فرماتے ہیں کہ میں ابن عباس (رض) کے ساتھ تھا، جب ان کو زید بن ثابت نے کہا کہ آپ یہ فتویٰ دیتے ہیں کہ حائضہ طواف وداع کرنے سے پہلے ہی لوٹ جائے تو انھوں نے کہا : جی ہاں ! وہ کہنے لگے کہ آپ یہ فتویٰ نہ دیں تو ابن عباس (رض) نے فرمایا : تو جا کر میرے لیے فلاں انصاری عورت سے پوچھ کہ کیا اس کو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کا حکم دیا تھا ؟ تو وہ ہنستے ہوئے واپس آئے اور کہنے لگے کہ آپ نے سچ کہا ہے۔
taus farmate hain keh main ibn abbas (rz) ke sath tha, jab un ko zaid bin sabit ne kaha keh aap ye fatwa dete hain keh haiza tawaf wida karne se pehle hi laut jaye to unhon ne kaha : ji han ! woh kehne lage keh aap ye fatwa na den to ibn abbas (rz) ne farmaya : to ja kar mere liye falan ansari aurat se puchh keh kya is ko nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is ka hukm diya tha ? to woh hanste hue wapas aaye aur kehne lage keh aap ne sach kaha hai.
Akarmah reported that the people of Medina asked Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) about a woman who performed the Tawaf of the Ka'bah on the Day of Sacrifice and then menstruated, so he said: She should leave. So they started saying: We do not agree with you, Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with him) gives a Fatwa against you. So he said: When you go to Medina, then go there and ask. So when those people went to Medina, they asked, and they were told the same thing that had happened to Safiyyah. Among those whom they had asked was Umm Salamah, and she also told them the same thing that had happened to Safiyyah.
Grade: Sahih
(٩٧٦١) عکرمہ کہتے ہیں کہ اہل مدینہ نے ابن عباس (رض) سے اس عورت کے بارے میں سوال کیا جس نے یوم نحر کو بیت اللہ کا طواف کرلیا تو بعد میں حائضہ ہوگئی تو انھوں نے فرمایا : وہ چلی جائے تو وہ کہنے لگے : ہم آپ کی بات نہیں مانتے ، یہ زید بن ثابت (رض) آپ کے خلاف فتویٰ دیتے ہیں تو انھوں نے فرمایا : جب تم مدینہ جاؤ تو وہاں جا کر پوچھنا۔ تو وہ لوگ جب مدینہ گئے تو انھوں نے پوچھا ، انھوں نے ان کو صفیہ والی بات بتائی اور جن لوگوں سے انھوں نے پوچھا تھا، ان میں امِ سلیم بھی تھیں انھوں نے بھی صفیہ والی بات ہی بتائی۔
(9761) Akarma kahte hain ki ahl Madina ne Ibn Abbas (RA) se is aurat ke bare mein sawal kiya jis ne Yaum Nahar ko Baitullah ka tawaf kar liya to baad mein haizah ho gai to unhon ne farmaya: Woh chali jaye to woh kahne lage: Hum aap ki baat nahin mante, yeh Zaid bin Sabit (RA) aap ke khilaf fatwa dete hain to unhon ne farmaya: Jab tum Madina jao to wahan ja kar puchna. To woh log jab Madina gaye to unhon ne pucha, unhon ne un ko Safiya wali baat batai aur jin logon se unhon ne pucha tha, un mein Umm-e-Salim bhi thin unhon ne bhi Safiya wali baat hi batai.
'Ikrima reported that Zaid b. Thabit said: She stayed there till the last moment of her period passed near Baitullah. Ibn 'Abbas said: She may leave after performing the tawaf of the day of sacrifice. Thereupon Zaid b. Thabit sent (the message) to Ibn 'Abbas: I find the very same (decision) as you have given. Ibn 'Abbas then said: I know the decision given by the Messenger of Allah ( صلی اللہ علیہ وسلم ) about women, but I wished that I should also give a decision on the basis of the Book of Allah. He then recited this verse:"...so they should complete the prescribed period of their purity, and perform the tawaf of the ancient house". She removed the blood stains of menses and fulfilled her vow and also performed the tawaf of the house, what else remained then?
Grade: Sahih
(٩٧٦٢) عکرمہ کہتے ہیں کہ زید بن ثابت (رض) نے فرمایا : وہ ٹھہری رہے حتیٰ کہ اس کا آخری وقت بیت اللہ کے پاس گزرے تو ابن عباس (رض) نے فرمایا : جب وہ یوم نحر کو طواف کرچکی ہو تو چلی جائے تو زید بن ثابت نے ابن عباس (رض) کی طرف پیغام بھیجا کہ جو بات آپ نے کہی ہے وہ میں نے ویسے ہی پائی ہے تو ابن عباس (رض) نے فرمایا : میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا قول عورتوں کے لیے جانتا ہوں لیکن میں یہ چاہتا ہوں کہ میں کتاب اللہ کی رو سے بات کروں ، پھر یہ آیت تلاوت کی ، پھر وہ اپنی نذروں کو پورا کریں اور پرانے گھر کا طواف کریں، اس نے میل کچیل بھی اتار لی اور نذر پوری کی اور بیت اللہ کا طواف بھی کرلیا اب کیا باقی ہے ؟
(9762) Akrma kehte hain ki Zaid bin Sabit (RA) ne farmaya: Woh thehri rahe hatta ki uska aakhri waqt Baitullah ke paas guzre to Ibn Abbas (RA) ne farmaya: Jab woh Yaum-e-Nahar ko tawaf karchuki ho to chali jaye to Zaid bin Sabit ne Ibn Abbas (RA) ki taraf paigham bheja ki jo baat aap ne kahi hai woh main ne waise hi paai hai to Ibn Abbas (RA) ne farmaya: Main Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka qaul auraton ke liye janta hun lekin main yeh chahta hun ki main Kitab Allah ki ru se baat karoon, phir yeh ayat tilawat ki, phir woh apni nazron ko pura karen aur purane ghar ka tawaf karen, usne meel kacheel bhi utaar li aur nazr puri ki aur Baitullah ka tawaf bhi karliya ab kya baqi hai?
Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that if a woman performs the Tawaf of Hajj on the day of Nahr (10th of Dhul-Hijjah), and then she experiences menstruation, she should return (home). Zayd bin Thabit said that she should not return until she becomes pure and performs the Tawaf of the Ka'bah. Then, they sent a message to Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) about this matter. He narrated the same Hadith as mentioned before.
Grade: Sahih
(٩٧٦٣) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ جب یوم نحر کو طواف کرلے پھر حائضہ ہوجائے تو وہ لوٹ آئے اور زید بن ثابت نے کہا کہ وہ نہ لوٹے حتیٰ کہ پاس ہو اور بیت اللہ کا طواف کرے ۔ پھر اس کے بعد ابن عباس (رض) کی طرف انھوں نے پیغام بھیجا۔۔۔ سابقہ حدیث کی طرح ہی حدیث بیان کی۔
(9763) Ibne Abbas (RA) farmate hain ke jab Yom Nahar ko tawaf karle phir haiza hojae to wo laut aae aur Zaid bin Sabit ne kaha ke wo na lautے hatta ke paas ho aur Baitullah ka tawaf kare. Phir iske baad Ibne Abbas (RA) ki taraf unhon ne paigham bheja... Sabiqah hadees ki tarah hi hadees bayan ki.
'Ikrima narrates that Ibn 'Abbas and Zaid bin Thabit differed regarding this. Zaid said: "Her last act should be the Tawaf of the Ka'ba." Ibn 'Abbas said: "When she has performed the Farewell Tawaf on the day of sacrifice, and then she gets her menses, she can leave." When the Ansar heard this, they said: "We will not accept your opinion because Zaid bin Thabit contradicts you." So, Ibn 'Abbas said: "Go and ask Umm Sulaim." They asked her and she said: "Safiyya bint Huyay bin Akhtab got her menses on the day of Nahr, after performing the Tawaf of the Ka'ba, so 'Aisha said to her: 'Are you going to hold us back because of your menses?' They mentioned this to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), and he ordered her to leave." Umm Sulaim added: "The same thing happened to me, and the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) ordered me to leave as well."
Grade: Sahih
(٩٧٦٤) عکرمہ کہتے ہیں کہ اس بارے میں ابن عباس (رض) اور زید بن ثابت (رض) نے اختلاف کیا، زید (رض) نے فرمایا : اس کا آخری کام طواف بیت اللہ ہو اور ابن عباس (رض) نے فرمایا : جب وہ قربانی والے دن افاضہ کرچکے ، پھر حائضہ ہوجائے تو وہ جاسکتی ہے۔ اگر چاہے تو انصار نے کہا : ہم تیری بات نہیں مانیں گے ، کیوں کہ زید بن ثابت (رض) تیری مخالفت کرتے ہیں تو ابن عباس (رض) نے فرمایا : ام سلیم (رض) سے جا کر پوچھو، تو انھوں نے پوچھا : وہ کہنے لگیں کہ صفیہ بنت حیی بن اخطب بیت اللہ کا طواف کرنے کے بعد یوم نحر کو حائضہ ہوگئی تو اس کو عائشہ (رض) نے کہا : تیرے لیے رسوائی ہو تو تو ہمیں روکنے والی ہے، انھوں نے یہ بات رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ذکر کی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے کوچ کا حکم دیا اور ام سلیم (رض) کہتی ہیں کہ میرے ساتھ بھی یہی معاملہ ہوا تو مجھے بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کوچ کا حکم دیا۔
Ukarama kahte hain ki is bare mein Ibn Abbas (RA) aur Zaid bin Sabit (RA) ne ikhtilaf kiya, Zaid (RA) ne farmaya : is ka aakhri kaam tawaf Baitullah ho aur Ibn Abbas (RA) ne farmaya : jab wo qurbani wale din ifada kar chuke, phir haizah ho jaye to wo ja sakti hai. Agar chahe to Ansar ne kaha : hum teri baat nahin manenge, kyon ki Zaid bin Sabit (RA) teri mukalifat karte hain to Ibn Abbas (RA) ne farmaya : Umme Salma (RA) se ja kar pucho, to unhon ne pucha : wo kahne lagi ke Safiyyah bint Huyyai bin Akhtab Baitullah ka tawaf karne ke bad Youm Nahar ko haizah ho gayi to usko Ayesha (RA) ne kaha : tere liye ruswai ho to tu humein rokne wali hai, unhon ne ye baat Rasool Allah (SAW) ko zikar ki to aap (SAW) ne use کوچ ka hukum diya aur Umme Salma (RA) kahti hain ke mere sath bhi yahi mamla hua to mujhe bhi aap (SAW) ne کوچ ka hukum diya.