Chapter on what the Haram pilgrim may eat from the prey.
باب ما يأكل المحرم من الصيد
Sunan al-Kubra Bayhaqi 9904
Abu Qatada al-Ansari reported that he was with the Prophet (ﷺ) on one of the journeys to Mecca. He stayed behind with his Muhrim companions, and he was not Muhrim. They saw an onager. He sat straight on his horse and said to his companions, "Hand me the whip." They refused. He asked for a spear, and they refused again. Abu Qatada took his spear, rode on, chased the wild ass, and killed it. Some of the companions ate from it, and some refused. When they came to the Prophet (ﷺ), they asked him about it, and he said, "This is food that Allah Almighty has provided you."
Grade: Sahih
(٩٩٠٤) ابو قتادہ انصاری فرماتے ہیں کہ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مکہ کے کسی راستے میں تھے۔ وہ اپنے محرم ساتھیوں کے ساتھ پیچھے رہ گئے اور وہ محرم نہ تھے۔ انھوں نے نیل گائے دیکھی۔ اپنے گھوڑے پر سیدھے ہو کر بیٹھ گئے۔ اپنے ساتھیوں سے کہا : مجھے کوڑا ہی پکڑا دو۔ انھوں نے انکار کردیا۔ اس نے نیزہ مانگا تب بھی انھوں نے انکار کردیا۔ ابوقتادہ نے اپنا نیزہ پکڑا اور سوار ہوگئے۔ جنگلی گدھے کا پیچھا کیا اور اس کو قتل کردیا۔ بعض صحابہ (رض) نے اس سے کھایا اور بعض نے کھانے سے انکار کردیا۔ جب وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے تو انھوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ تو کھانا ہے جو اللہ رب العزت نے تمہیں کھلایا ہے۔
(9904) Abu Qatada Ansari farmate hain ki woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Makkah ke kisi raste mein the. Woh apne muhrim sathiyon ke sath peeche reh gaye aur woh muhrim na the. Unhon ne neel gaye dekhi. Apne ghore par seedhe ho kar baith gaye. Apne sathiyon se kaha : mujhe kora hi pakra do. Unhon ne inkar kardiya. Usne neza manga tab bhi unhon ne inkar kardiya. Abu Qatada ne apna neza pakra aur sawar hogaye. Jungli gadhe ka peecha kiya aur us ko qatl kardiya. Baaz Sahaba (Razi Allah Anhum) ne us se khaya aur baaz ne khane se inkar kardiya. Jab woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye to unhon ne Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sawal kiya to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : yeh to khana hai jo Allah Rab ul Izzat ne tumhen khilaya hai.
Ata' bin Yasar narrated from Abu Qatadah regarding the wild donkey, similar to the narration of Abu al-Nadr. However, in the narration of Zaid, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "Do you have any of its meat?"
Grade: Sahih
(٩٩٠٦) عطاء بن یسار حضرت ابوقتادہ سے وحشی گدھے کے بارے میں نقل فرماتے ہیں ابو النضر کی حدیث کے طرح۔ لیکن زید کی حدیث میں ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تمہارے پاس اس کا کوئی گوشت ہے۔
Ata bin Yasar Hazrat Abu Qatada se wahshi gadhe ke bare mein naqal farmate hain Abu al-Nadr ki hadees ke tarah Lekin Zaid ki hadees mein hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya kya tumhare pass iska koi gosht hai
Abu Muhammad said: I heard Abu Qatadah narrating that we went out with the Messenger of Allah (ﷺ). When we reached a place called Qahah, some of our companions were in the state of Ihram and some were not. Suddenly, I saw my companions looking at something. I also looked and it was a wild cow. I rode on the saddle of someone else's horse, took my spear, and struck the cow. I said to my companions, "Catch it for me!" And they were in the state of Ihram. They said, "By Allah! We will not help you in this matter." I took hold of its tail. Then I followed the cow, which was behind a mound. I struck it with the spear and cut off its hump. I came to my companions with it. Some of them said, "Eat it," and some said, "Do not eat it." And the Messenger of Allah (ﷺ) was ahead of us. I spurred my horse. I found the Messenger of Allah (ﷺ) and asked him. You (ﷺ) said, "It is lawful for you, eat it."
Grade: Sahih
(٩٩٠٧) ابو محمد کہتے ہیں کہ میں نے ابو قتادہ سے سنا وہ کہہ رہے تھے کہ ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ نکلے ، جب ہم قاحۃ نامی جگہ پر آئے تو ہمارے بعض ساتھی محرم تھے اور بعض غیر محرم تھے۔ اچانک میں نے دیکھا کہ میرے ساتھی کسی چیز کو دیکھ رہے ہیں، میں نے بھی دیکھا تو وہ نیل گائے تھی۔ میں نے گھوڑے کی زین کسی اور میں سوار ہوگیا ، میں نے اپنا نیزہ پکڑ لیا اور کوڑا گرگیا۔ میں نے اپنے ساتھیوں سے کہا : مجھے پکڑا دو اور وہ محرم تھے۔ انھوں نے کہا : اللہ کی قسم ! ہم تیری مدد ہرگز نہ کریں گے۔ میں نے اپنا کوڑا پکڑا ۔ پھر گدھے کے پیچھے ہو لیا ، جو ایک ٹیلے کے پیچھے تھا ۔ میں نے اس کو نیزہ مارا اور میں نے اس کی کونچیں کاٹ دیں۔ میں اس کو لے کر اپنے ساتھیوں کے پاس آیا۔ بعض تو کہنے لگے : کھالو اور بعض نے کہا : مت کھاؤ اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہمارے آگے تھے۔ میں نے اپنے گھوڑے کو ایڑ لگائی۔ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو پا لیا اور سوال کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : حلال ہے تم کھالو۔
(9907) Abu Muhammad kahte hain ke maine Abu Qatada se suna woh keh rahe the ke hum Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath nikle, jab hum Qaha namki jagah per aaye to humare baaz sathi mehram the aur baaz ghair mehram the. Achanak maine dekha ke mere sathi kisi cheez ko dekh rahe hain, maine bhi dekha to woh neel gaye thi. Maine ghore ki zeen kisi aur mein sawar hogaya, maine apna neza pakad liya aur kora gir gaya. Maine apne sathiyon se kaha: mujhe pakra do aur woh mehram the. Unhon ne kaha: Allah ki qasam! Hum tumhari madad hargiz nah karenge. Maine apna kora pakra. Phir gadhe ke peeche ho liya, jo ek teile ke peeche tha. Maine us ko neza mara aur maine us ki konchein kaat din. Main us ko lekar apne sathiyon ke pass aaya. Baaz to kehne lage: khalo aur baaz ne kaha: mat khao aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) humare aage the. Maine apne ghore ko air lagaee. Maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko paa liya aur sawal kiya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: halal hai tum khalo.
(9908) Narrated Abdullah bin Abi Qatadah from his father that he went out with the Prophet (ﷺ) in the year of Hudaibiyah. My companions were in the state of Ihram, but I was not in the state of Ihram. The Prophet (ﷺ) went and I was with my companions. They were making each other laugh. I saw, suddenly there was a wild cow. I took my spear and rode on my mount, I asked them for help but they refused to help me. We ate and we were also afraid. I made my horse run and reached the Prophet (ﷺ), I met one of the tribe of Ghifar at midnight. I said: Where did you leave the Prophet (ﷺ)? He said: "At a place called Safiyya, I met you (ﷺ)." I said: O Messenger of Allah! Your Companions (RA) send Salam on you and they are feeling afraid that they might be harmed without you (ﷺ), you (ﷺ) should wait for them. I said: O Messenger of Allah (ﷺ)! I caught a wild cow, I have some of its extra meat with me, you (ﷺ) told the people to eat. Even though they were in the state of Ihram.
Grade: Sahih
(٩٩٠٨) عبداللہ بن ابی قتادہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ حدیبیہ والے سال نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ چلے۔ میرے ساتھیوں نے احرام باندھا ہوا تھا جب کہ میں محرم نہ تھا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) چلے اور میں بھی اپنے ساتھیوں کے ساتھ تھا۔ وہ ایک دوسرے کو ہنسا رہے تھے۔ میں نے دیکھا، اچانک نیل گائے تھی۔ میں نے اپنا نیزہ اٹھایا اور اپنی سواری پر بیٹھ گیا ، میں نے ان سے مدد چاہی تو انھوں نے میری مدد کرنے سے انکار کردیا۔ ہم نے کھایا اور ہم ڈر بھی گئے۔ میں نے اپنے گھوڑے کو دوڑایا اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تک پہنچ گیا، میں غفار قبیلہ کے ایک کو نصف رات کو ملا۔ میں نے کہا : آپ نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کہاں چھوڑا۔ اس نے کہا : ” سفیا “ نامی جگہ پر میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ملا تھا۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ (رض) آپ پر سلام کہتے ہیں اور وہ ڈر محسوس کر رہے ہیں کہ کہیں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بغیر ان کو نقصان نہ ہوجائے ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان کا انتظار کرلیں۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں نے نیل گائے پکڑا ، اس کا کچھ زائد گوشت میرے پاس موجود بھی ہے ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لوگوں سے کہا کھاؤ۔ حالاں کہ وہ حالت احرام میں تھے۔
9908 Abdullah bin Abi Qatada apne walid se naql farmate hain ki woh Hudaibiya wale saal Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath chale mere sathiyon ne ehram bandha hua tha jab ke main muhrim na tha Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) chale aur main bhi apne sathiyon ke sath tha woh ek dusre ko hansa rahe the main ne dekha achanak nil gaye thi main ne apna neza uthaya aur apni sawari par baith gaya main ne un se madad chahi to unhon ne meri madad karne se inkar kar diya hum ne khaya aur hum dar bhi gaye main ne apne ghore ko daudaya aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) tak pahuncha main Ghafar qabeele ke ek ko nisf raat ko mila main ne kaha aap ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko kahan chhoda us ne kaha Safia nami jaga par main aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se mila tha main ne kaha aye Allah ke Rasool aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sahaba (Razi Allah Anhu) aap par salaam kahte hain aur woh dar mehsoos kar rahe hain ki kahin aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke baghair un ko nuqsaan na ho jaye aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) un ka intezar kar len main ne kaha aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) main ne nil gaye pakda is ka kuch zaid gosht mere paas mojood bhi hai aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne logon se kaha khao halan ki woh halat ehram mein the
(9909) It is narrated on the authority of Abdullah bin Abi Qatada, from his father, that one day we were with the Companions of the Prophet (ﷺ) on the way to Makkah and the Messenger of Allah (ﷺ) was ahead of us. The people were in the state of Ihram and I was not a Muhrim. The people saw a wild cow and I was busy tying my shoes. They did not inform me. I suddenly saw it, so I stood by my horse and someone else rode the saddle and forgot his whip and spear. I said to them: "Get hold of my whip and spear." They said: "We will not help you in any way." I got down and grabbed it and rode firmly. I killed it and dragged it and brought it with me, it died. They got involved in it. They were eating it. Then they doubted their food. Because they were in Ihram. We went on and I hid one of its arms. We reached the Prophet (ﷺ) and asked him about it, you (ﷺ) asked: "Do you have anything from it?" I said: "Yes, I have brought you its arm." So you (ﷺ) ate it, even though you (ﷺ) were in the state of Ihram. To the extent that you (ﷺ) removed the meat from the bone.
Grade: Sahih
(٩٩٠٩) عبداللہ بن ابی قتادہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ ہم ایک دن نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ (رض) کے ساتھ مکہ کے راستہ پر بیٹھے ہوئے تھے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہمارے آگے تھے۔ لوگ حالت احرام میں تھے اور میں محرم نہ تھا۔ لوگوں نے نیل گائے دیکھی اور میں اپنی جوتی سی رہا تھا۔ انھوں نے مجھے اطلاع نہ دی۔ میں نے اچانک دیکھا تو میں اپنے گھوڑے کی طرف کھڑا ہوا اور زین کسی اور سوار ہوگیا اور اپنے کوڑے اور نیزے کو بھول گیا۔ میں نے ان سے کہا کہ میرا کوڑا اور نیزہ پکڑا دو۔ انھوں نے کہا : ہم تیری کچھ بھی مدد نہ کریں گے۔ میں نے نیچے اتر کر پکڑ لیا اور مضبوطی سے سوار ہوا۔ میں نے اس کو قتل کردیا اور کھینچ کر اس کو لے کر آیا وہ مرگیا۔ وہ اس میں واقع ہوگئے۔ اس کو کھا رہے تھے۔ پھر ان کو اپنے کھانے میں شک گزرا۔ کیوں کہ وہ محرم تھے۔ ہم چلے اور میں نے اس کا ایک بازو چھپالیا۔ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تک جا پہنچے اور اس کے بارے میں سوال کیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کیا تمہارے پاس کوئی چیز اس سے ہے۔ میں نے کہا : جی ہاں میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اس کا بازو دیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھالیا : حالاں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حالتِ احرام میں تھے۔ یہاں تک کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہڈی سے گوشت کو اتارا۔
9909 Abdullah bin Abi Qatada apne walid se naql farmate hain ki hum ek din Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sahaba (Razi Allah Anhum) ke sath Makkah ke raaste par baithe hue the aur Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) humare aage the. Log halat ehraam mein the aur main muhrim na tha. Logon ne neel gaye dekhi aur main apni jooti si raha tha. Unhon ne mujhe ittila na di. Maine achanak dekha to main apne ghore ki taraf khara hua aur zeen kisi aur sawar hogaya aur apne kore aur neze ko bhul gaya. Maine unse kaha ki mera kora aur neza pakra do. Unhon ne kaha: hum teri kuchh bhi madad na karenge. Maine neeche utar kar pakar liya aur mazbooti se sawar hua. Maine usko qatal kar diya aur khench kar usko lekar aaya woh mar gaya. Woh usme waqe hogaye. Usko kha rahe the. Phir unko apne khane mein shak guzara kyunki woh muhrim the. Hum chale aur maine uska ek bazu chupa liya. Hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) tak ja pahunche aur uske bare mein sawal kiya, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pucha: kya tumhare pass koi cheez us se hai. Maine kaha: ji haan maine Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko uska bazu diya to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khaya: halanki Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) halat ehraam mein the. Yahan tak ke Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne haddi se gosht ko utara.
(9910) Abdur Rahman bin Abi Uthman Taimi narrates from his father that we were with Talha bin Ubaidullah on the way to Makkah and we were in the state of Ihram. He gifted us hunting meat while he (Talha) was asleep. Some people ate it and some people abstained from it observing piety. When Talha woke up, he said to those who had eaten, “You did the right thing.” And to those who had not eaten, he said, “You made a mistake. We used to eat hunting meat with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when we were in the state of Ihram.”
Grade: Sahih
(٩٩١٠) عبدالرحمن بن ابی عثمان تیمی اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ ہم طلحہ بن عبیداللہ کے ساتھ مکہ کے راستہ پر تھے اور ہم حالت احرام میں تھے۔ انھوں نے ہمیں شکار کے گوشت کا تحفہ دیا اور طلحہ سوئے ہوئے تھے۔ بعض نے کھالیا اور بعض نے نہ کھایا پرہیزگاری اختیار کی۔ جب طلحہ بیدار ہوئے تو ان سے کہا : جنہوں نے کھایا تھا کہ تم نے درست کام کیا اور جنہوں نے نہ کھایا تھا ان سے کہنے لگے : تم نے غلطی کی ہے ، ہم نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھشکار کا گوشت کھایا تھا جب ہم حالت احرام میں تھے۔
9910 abdulrehman bin abi usman taimi apne walid se naqal farmate hain ke hum talha bin ubaidullah ke sath makke ke raaste par the aur hum halat ehram mein the unhon ne hamen shikar ke gosht ka tohfa diya aur talha soye hue the baaz ne kha liya aur baaz ne na khaya parhezgaari ikhtiyar ki jab talha bedar hue to un se kaha jinhon ne khaya tha ke tum ne durust kaam kiya aur jinhon ne na khaya tha un se kehne lage tum ne ghalti ki hai hum ne nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath shikar ka gosht khaya tha jab hum halat ehram mein the
(9911) It is narrated by Umair bin Salmah from a man of the tribe of Bahz: You (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) went out intending to go to Mecca. When you reached the valley of Rauha, the people saw an oryx that had been wounded. They mentioned it to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), so you (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Leave it alone, for its hunter will come to it." Then the people of Bahz, who had wounded it, came. He said: "O Messenger of Allah! What is your opinion?" You (peace and blessings of Allah be upon him) appointed Abu Bakr (may Allah be pleased with him) as a judge, so he divided it among his companions. Although they were in the state of Ihram, we continued on our way until we reached a place called Abwa. Suddenly, a deer was lying in the shade of a tree. There was an arrow in it. You (peace and blessings of Allah be upon him) ordered a man to stay near it so that the people would pass by.
Grade: Sahih
(٩٩١١) عمیر بن سلمہ بہز قبیلہ کے ایک آدمی سے نقل فرماتے ہیں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نکلے ، مکہ کا ارادہ تھا۔ جب وادی روحا میں آئے تو لوگوں نے ایک نیل گائے زخمی دیکھی۔ انھوں نے اس کا تذکرہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کو چھوڑ اس کا زخمی کرنے والا آہی جائے گا تو بہزی آگئے، جنہوں نے زخمی کیا تھا۔ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ کی کیا رائے ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابوبکر (رض) کو حکم دیا تو انھوں نے ساتھیوں میں تقسیم کردیا۔ حالاں کہ وہ محرم تھے، پھر ہم چلتے رہے یہاں تک کہ ابواء نامی جگہ آگئے۔ اچانک ہرن درخت کے سائے کے نیچے لیٹا ہوا تھا۔ اس میں تیر بھی تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک شخص کو حکم دیا کہ اس کے پاس ٹھہر جائے تاکہ لوگ گزر جائیں۔
(9911) Umair bin Salma Behza qabeele ke aik aadmi se naqal farmate hain aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) nikle, Makkah ka irada tha. Jab wadi Roha mein aye to logon ne aik neel gaye zakhmi dekhi. Unhon ne iska tazkara Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kiya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : isko chhor iska zakhmi karne wala aahi jayega to Behzi aagaye, jinhon ne zakhmi kiya tha. Usne kaha : aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! Aap ki kya rai hai ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Abubakar (RA) ko hukum diya to unhon ne sathiyon mein taqseem kar diya. Halaan ki woh mehram thay, phir hum chalte rahe yahan tak ke Abwa nami jaga aagaye. Achanak hiran darakht ke saaye ke neeche leta hua tha. Is mein teer bhi tha. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne aik shakhs ko hukum diya ke iske pass theher jaye taake log guzar jayen.
Abu Salama reported from Abu Huraira (may Allah be pleased with him) that a man from the people of Syria asked him about the meat of game which was for others, could he eat from it while he was in the state of Ihram. Abu Salama said: I gave him a verdict that he could eat. (Abu Salama added): I came to 'Umar (may Allah be pleased with him) and made a mention of that to him. He said: What verdict did you give? I said: I said: Eat. Thereupon 'Umar (may Allah be pleased with him) said: If you had given a verdict other than that, I would have lashed you. 'Umar (may Allah be pleased with him) then said: You are forbidden only to hunt.
Grade: Sahih
(٩٩١٢) ابوسلمہ حضرت ابوہریرہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ اہل شام سے ایک آدمی نے مجھ سے شکار کے گوشت کے بارے میں سوال کیا جو دوسروں کے لیے تھا ، کیا وہ اس سے کھالے جبکہ وہ حالت احرام میں ہو، میں نے اس کو فتویٰ دیا کہ وہ کھالے۔ میں حضرت عمر (رض) کے پاس آیا اور ان کے سامنے تذکرہ کیا۔ تو انھوں نے پوچھا : تو نے کیا فتویٰ دیا ہے۔ کہتے ہیں : میں نے کہا : کھاؤ۔ حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں : اگر تو اس کے علاوہ کوئی دوسرا فتویٰ دیتا تو میں تجھے کوڑے مارتا۔ پھر حضرت عمر (رض) نے فرمایا کہ تجھے صرف شکار کرنے سے منع کیا گیا ہے۔
(9912) AbuSalma Hazrat Abu Hurairah (RA) se naqal farmate hain ki ahl Sham se ek aadmi ne mujh se shikaar ke gosht ke bare mein sawal kiya jo doosron ke liye tha, kya wo us se khaye jabke wo halat ehraam mein ho, maine us ko fatwa diya ki wo khaye. Mein Hazrat Umar (RA) ke pass aaya aur un ke samne tazkira kiya. To unhon ne poocha: to ne kya fatwa diya hai. Kehte hain: maine kaha: khao. Hazrat Umar (RA) farmate hain: agar to us ke ilawa koi doosra fatwa deta to mein tujhe koore marta. Phir Hazrat Umar (RA) ne farmaya ki tujhe sirf shikaar karne se mana kiya gaya hai.
Abu Sha'tha said: I asked Ibn Umar about the meat of game, that a lawful (halal) man gifted it to a Muhrim. He said: Umar used to eat it. I said: I am asking about you, do you eat it? He said: Umar was better than me.
Grade: Sahih
(٩٩١٣) ابو الشعثاء کہتے ہیں کہ میں نے ابن عمر (رض) سے شکار کے گوشت کے بارے میں سوال کیا کہ حلال آدمی محرم کو ہدیہ دے فرمانے لگے کہ حضرت عمر (رض) کھالیتے تھے ، میں نے کہا : میں آپ کے متعلق سوال کر رہا ہوں کیا آپ کھالیتے ہیں ؟ فرمانے لگے : حضرت عمر (رض) مجھ سے بہتر تھے۔
(9913) Abu alshasha kehte hain keh maine Ibn Umar (RA) se shikar ke gosht ke bare mein sawal kiya keh halal aadmi muhrim ko hadiya de farmane lage keh Hazrat Umar (RA) khalite the, maine kaha: mein aap ke mutalliq sawal kar raha hun kya aap khalite hain? farmane lage: Hazrat Umar (RA) mujh se behtar the.
(9914) Narrated Abu Huraira: Abdullah bin Umar said: A group of Muhrim (those in the state of Ihram for Hajj or Umrah) passed by the place called Rabza and asked about the game meat which lawful people had found. Could they eat from it? So, he (Abdullah bin Umar) gave them a verdict permitting them to eat. Later, I went to Umar and asked him about it. He said, “What verdict did you give them?” I said, “I permitted them to eat.” Umar said, “If you had given them any other verdict than this, I would have punished you.”
(b) Narrated Ata bin Yasar: Some people from the tribe of Kalb came in a caravan of Muhrim from Syria. While they were still on the way, they found the meat of a hunted animal. Ka’b gave them a verdict permitting them to eat. When they came to Umar, they mentioned that to him. He asked, “Who gave you the verdict regarding it?” They replied, “Ka’b.” He said, “I had appointed Ka’b as your Amir (leader) till you return.”
Grade: Sahih
(٩٩١٤) حضرت ابوہریرہ (رض) جناب عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک محرم قوم مقام ربزہ سے گزری تو انھوں نے شکار کے گوشت کے بارے میں سوال کیا، جس کو حلال لوگوں نے پایا تھا۔ کیا وہ اس کو کھا لیں تو انھوں نے اس کے کھانے کا فتویٰ دیا ، پھر میں حضرت عمر (رض) کے پاس آیا اور اس کے بارے میں پوچھا تو وہ کہنے لگے : تو نے ان کو کیا فتویٰ دیا ہے ؟ کہتے ہیں : میں نے ان کو کھانے کا فتویٰ دیا ہے۔ حضرت عمر (رض) فرمانے لگے : اگر تو اس کے بغیر کوئی دوسرا فتویٰ دیتا تو میں تجھے تکلیف دیتا۔
(ب) عطاء بن یسار فرماتے ہیں کہ کعب احبار شام سے محرم آدمیوں کے قافلہ میں آئے۔ ابھی کسی راستہ میں ہی تھے۔ انھوں نے شکار کا گوشت پا لیا تو کعب نے ان کو کھانے کا فتویٰ دے دیا، جب وہ حضرت عمر (رض) کے پاس آئے تو انھوں نے ان کے سامنے تذکرہ کیا۔ انھوں نے پوچھا : کس نے تمہیں اس کے بارے میں فتویٰ دیا ہے۔ انھوں نے کہا : کعب نے۔ کہنے لگے : میں نے کعب کو تمہارا امیر مقرر کردیا ہے جب تک تم واپس آؤ۔
(9914) Hazrat Abu Hurairah (RA) Janab Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain ke ek muhrim qaum maqam Rabza se guzri to unhon ne shikar ke gosht ke bare mein sawal kya, jisko halal logon ne paya tha. Kya wo us ko kha len to unhon ne uske khane ka fatwa diya, phir main Hazrat Umar (RA) ke pass aaya aur uske bare mein poocha to wo kahne lage: To ne un ko kya fatwa diya hai? Kahte hain: Mein ne un ko khane ka fatwa diya hai. Hazrat Umar (RA) farmane lage: Agar to uske baghair koi doosra fatwa deta to mein tujhe takleef deta.
(b) Ata bin Yasar farmate hain ke Kab Ahbar Sham se muhrim aadmiyon ke qafila mein aaye. Abhi kisi rasta mein hi the. Unhon ne shikar ka gosht pa liya to Kab ne un ko khane ka fatwa de diya, jab wo Hazrat Umar (RA) ke pass aaye to unhon ne unke samne tazkira kya. Unhon ne poocha: Kis ne tumhen uske bare mein fatwa diya hai. Unhon ne kaha: Kab ne. Kahne lage: Mein ne Kab ko tumhara ameer muqarrar kar diya hai jab tak tum wapas aao.
And from his chains of narration, Malik narrated to us a hadith, he from Hisham ibn Urwah, from his father, that Zubayr ibn al-Awwam, may Allah be pleased with him, used to carry provisions of dried venison while in the state of Ihram.
٩٩١٥ - اور انہی کے اسناد سے ہمیں مالک نے حدیث بیان کی، انہوں نے ہشام بن عروہ سے، انہوں نے اپنے والد سے کہ زبیر بن العوام رضی اللہ عنہ احرام کی حالت میں ہرن کے خشک گوشت کا توشہ رکھتے تھے۔
9915 - Aur unhi ke isnad se humain Malik ne hadees bayaan ki, unhon ne Hisham bin Urwah se, unhon ne apne walid se ke Zubair bin al-Awam (رضي الله تعالى عنه) ehram ki halat mein hiran ke khushk gosht ka tosha rakhte the.
Hisham ibn Urwah reported from his father from his grandfather that Zubayr ibn al-Awwam (may Allah be pleased with him) said: We used to eat game and take it with us as provisions while we were in the state of Ihram with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him).
Grade: Da'if
(٩٩١٦) ہشام بن عروہ اپنے والد دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ زبیر بن عوام (رض) فرماتے ہیں کہ ہم شکار کا گوشت کھاتے بھی تھے اور زاد راہ کے طور پر ساتھ بھی لیتے تھے اور ہم حالت احرام میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ ہوتے تھے۔
9916 Hisham bin Urwah apne walid dada se naqal farmate hain ke Zubair bin Awaam (Raz) farmate hain ke hum shikar ka gosht khate bhi the aur zad rah ke tor par sath bhi lete the aur hum halat ehram mein Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath hote the.