3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة


Chapter on the Obligation of Recitation in What Descended of the Seven Letters Apart from Other Languages

باب وجوب القراءة على ما نزل من الأحرف السبعة دون غيرهن من اللغات

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3986

(3986) Umar bin Khattab (RA) narrated: Once during the lifetime of the Messenger of Allah (PBUH), I passed by Hakim bin Hizam (RA). He was reciting Surah Furqan. I listened to his recitation and he was reciting many letters that the Messenger of Allah (PBUH) had not taught me. I was about to stop him immediately but I waited for him to finish his greetings. When he finished, I put his own shawl around his neck and said, "Who taught you this Surah that I just heard you reciting?" He replied, "The Messenger of Allah (PBUH) taught it to me." I said, "You are lying! By Allah, the Messenger of Allah (PBUH) taught me this Surah in the same way that you are reciting it." I kept the shawl around his neck and took him to the Messenger of Allah (PBUH) and said, "O Messenger of Allah! He is not reciting Surah Furqan the way you taught me." The Prophet (PBUH) said, "O Umar! Leave him." Then he said, "Hashim, recite." He recited it in the same way that I had heard from him. The Messenger of Allah (PBUH) said, "It was revealed in this way." Then he said to me, "Recite." I recited it the way the Messenger of Allah (PBUH) had taught me. So the Prophet (PBUH) said, "It was revealed in this way." Then the Messenger of Allah (PBUH) said, "This Quran was revealed in seven dialects, so recite it in whichever way is easiest for you."


Grade: Sahih

(٣٩٨٦) عمر بن خطاب (رض) بیان فرماتے ہیں : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی حیات مبارکہ میں ایک بار میں حکیم بن حزام (رض) کے پاس سے گزرا۔ وہ سورة فرقان کی تلاوت کر رہے تھے، میں نے ان کی قرات پر کان لگائے تو وہ بہت زیادہ ایسے حروف پڑھ رہے تھے، جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے نہیں پڑھائے تھے قریب تھا کہ میں جلدی سے انھیں روک دیتا۔ لیکن میں نے ان کے سلام پھیرنے کا انتظار کیا۔ جب انھوں نے سلام پھیرا تو میں نے ان کے گلے میں انہی کی چادر ڈال کر کہا۔ تمہیں یہ سورت کس نے پڑھائی ہے جو میں نے تجھے ابھی پڑھتے ہوئے سنا ہے ؟ انھوں نے فرمایا : یہ مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پڑھائی ہے۔ میں نے کہا : تو جھوٹ بولتا ہے، اللہ کی قسم ! رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہی سورت مجھے بھی پڑھائی تھی جو تو پڑھ رہا تھا۔ میں ان کے گلے میں چادر ڈالے انھیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں لے آیا اور میں نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! سورة فرقان ایسے نہیں پڑھ رہا جیسے آپ نے مجھے پڑھائی ہے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے عمر ! اس کو چھوڑ دو پھر فرمایا : ہشام پڑھیے، انھوں نے ویسے ہی پڑھی جیسے میں نے ان سے سنی تھی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ اسی طرح نازل ہوئی ہے۔ پھر مجھے فرمایا : پڑھیے۔ میں نے اس طرح پڑھی جس طرح رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے پڑھائی تھی۔ تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ اسی طرح نازل ہوئی۔ پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ قرآن سات لہجوں میں نازل ہوا ہے، اس میں سے جس طرح آسان ہو پڑھو۔

(3986) Umar bin Khattab (Razi Allah Anhu) bayan farmate hain : Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki hayat mubarakah mein ek baar mein Hakeem bin Hizam (Razi Allah Anhu) ke paas se guzra. Woh Surah Furqan ki tilawat kar rahe the, maine unki qirat par kaan lagaye to woh bahut ziada aise huroof parh rahe the, jo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe nahin parhye the qareeb tha ke mein jaldi se unhein rok deta. Lekin maine unke salaam phairne ka intezar kiya. Jab unhon ne salaam pheira to maine unke gale mein unhi ki chadar daal kar kaha. Tumhein yeh surat kis ne parhai hai jo maine tumhe abhi parhte huye suna hai ? Unhon ne farmaya : Yeh mujhe Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne parhai hai. Maine kaha : To jhoot bolta hai, Allah ki qasam ! Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne yahi surat mujhe bhi parhai thi jo tu parh raha tha. Mein unke gale mein chadar dale unhein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khidmat mein le aaya aur maine arz kiya : Aye Allah ke Rasul ! Surah Furqan aise nahin parh raha jaise aap ne mujhe parhai hai. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Aye Umar ! Is ko chhor do phir farmaya : Hisham parhiye, unhon ne waise hi parhi jaise maine unse suni thi. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Yeh isi tarah nazil hui hai. Phir mujhe farmaya : Parhiye. Maine is tarah parhi jis tarah Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe parhai thi. To Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Yeh isi tarah nazil hui. Phir Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Yeh Quran saat lahjon mein nazil hua hai, is mein se jis tarah aasan ho parho.

٣٩٨٦ - أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ،أَنَّهُمَا سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ:مَرَرْتُ بِهِشَامِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاسْتَمَعْتُ قِرَاءَتَهُ، فَإِذَا هُوَ يَقْرَأُ عَلَى حُرُوفٍ كَثِيرَةٍ لَمْ يُقْرِئْنِيهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَكِدْتُ أَنْ أُسَاوِرَهُ فِي الصَّلَاةِ فَانْتَظَرْتُ حَتَّى سَلَّمَ فَلَمَّا سَلَّمَ لَبَبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَقُلْتُ:مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي أَسْمَعُكَ تَقْرَؤُهَا؟قَالَ:أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: قُلْتُ لَهُ: كَذَبْتَ وَاللهِ، إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَهُوَ أَقْرَأَنِي هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي تَقْرَؤُهَا فَانْطَلَقْتُ أَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى حُرُوفٍ لَمْ تُقْرِئْنِيهَا، وَأَنْتَ أَقْرَأْتَنِي سُورَةَ الْفُرْقَانِ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَرْسِلْهُ يَا عُمَرُ، اقْرَأْهَا يَا هِشَامُ "فَقَرَأَ عَلَيْهِ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَكَذَا أُنْزِلَتْ "ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اقْرَأْ ⦗٥٣٦⦘ يَا عُمَرُ "فَقَرَأْتُ الْقِرَاءَةَ الَّتِي أَقْرَأَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَكَذَا أُنْزِلَتْ "ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ الْقُرْآنَ أُنْزَلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مِنْهُ مَا تَيَسَّرَ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَعَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ عُقَيْلٍ وَيُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3987

(3987) (a) Ubayy bin Ka'b (may Allah be pleased with him) reported: I was sitting in the mosque when a man entered and recited the Quran. I found his recitation unfamiliar. Then another man came in and recited differently from the first. When we left, we went to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). I said, "O Messenger of Allah! This man recited in a way I disapprove of, and this other one recited differently from his companion." The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said to one of them, "Recite." He recited. Then he said to the other, "Recite." He also recited. The Prophet (peace and blessings be upon him) said, "Both of you have recited correctly." When I saw that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) approved of both, several doubts arose in my heart. I wished I were in the pre-Islamic period (and then embraced Islam). When the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) saw my state, he placed his blessed hand on my chest, and my sweat flowed profusely. I felt as if I were seeing Allah Almighty. Then you (peace and blessings be upon him) said, "O Ubayy bin Ka'b! My Lord has revealed to me that the Quran should be recited in one dialect. But I returned the angel and said, 'O my Lord! Grant ease to my Ummah.' He repeated the same thing, asking me to have it recited in one dialect. I said, 'O my Lord! Grant ease to my Ummah.' For the third time, the reply came, 'Recite the Quran in seven dialects,' and for every time you sent him back, there is a supplication for you to make to Me." I said, "O Allah! Forgive my Ummah. O Allah! Forgive my Ummah." And I have saved the third supplication for the Day of Judgment, when all people will come to me, even Ibrahim (peace be upon him)." (b) In the narration of Sahih Muslim, it is stated: "The thought of denial crossed my mind, rather I wished I were in the pre-Islamic period." Another narration states: "I felt a sense of unease and burden, which I had never felt even during the pre-Islamic period."


Grade: Sahih

(٣٩٨٧) (ا) ابی بن کعب (رض) بیان کرتے ہیں ! میں مسجد میں بیٹھا ہوا تھا کہ ایک شخص داخل ہوا ، اس نے قرات کی تو میں نے اس کی قرات کو اجنبی محسوس کیا، پھر ایک اور شخص آیا، اس نے اس کی قرات سے بھی مختلف قرات کی۔ جب ہم وہاں سے ہٹے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوئے۔ میں نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! اس آدمی نے ایسی قرات کی ہے جس کا میں انکار کرتا ہوں اور اس دوسرے نے اپنے ساتھی کی قرات سے بھی ہٹ کر قرات کی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس شخص سے کہا : پڑھ، اس نے قرات کی، پھر دوسرے کو فرمایا : پڑھ، اس نے بھی پڑھا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم دونوں نے صحیح پڑھا۔ جب میں نے دیکھا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دونوں کو اچھا کہا ہے تو میرے دل میں کئی وسوسے پیدا ہوئے۔ میں یہ تمنا کرنے لگا کہ کاش میں اس وقت جاہلیت میں ہوتا (اور اس کے بعد اسلام لاتا) ۔ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے میری یہ حالت دیکھی تو اپنا ہاتھ مبارک میرے سینے پر مارا، میرے پسینے جھوٹ گئے اور یہ کیفیت ہوگئی گویا میں اللہ تعالیٰ کو دیکھ رہا ہوں۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے ابی بن کعب ! میرے رب نے میری طرف پیغام بھیجا ہے کہ وحی بھیجی) کہ قرآن کو ایک ہی لہجہ پر پڑھوں، لیکن میں نے فرشتے کو واپس لوٹا دیا اور کہا : اے میرے رب ! میری امت پر آسانی فرما تو اس نے دوسری بار بھی یہی بات دھرائی کہ ایک لہجہ میں پڑھو۔ میں نے کہا : اے میرے رب ! میری امت پر آسانی فرما۔ تو تیسری بار مجھے جواب ملا کہ قرآن کو سات لہجوں میں پڑھو اور آپ کے لیے ہر بار واپس بھیجنے کے بدلے ایک دعا ہے، جو آپ نے مجھ سے کرنی ہے۔ میں نے کہا : اے اللہ ! میری امت کی بخش دے ‘ اے اللہ ! میری امت کو بخش دے اور تیسری دعا کو میں نے قیامت کے دن تک مؤخر کرلیا ہے، جس دن سارے لوگ میری طرف آئیں گے حتیٰ کہ ابراہیم (علیہ السلام) بھی۔ (ب) صحیح مسلم کی روایت میں ہے کہ میرے دل میں تکذیب کا خیال آیا نہ یہ کہ میں اس وقت جاہلیت میں ہوتا۔ ایک اور روایت میں ہے : سُقِطَ فِی نَفْسِی وَکَبُرَ عَلَیَّ وَلاَ إِذْ کُنْتُ فِی الْجَاہِلِیَّۃِ مَا کَبُرَ عَلَیَّ ۔

(3987) (a) Ubay bin Ka'ab (Razi Allah Anhu) bayan karte hain! Main masjid mein baitha hua tha ke ek shakhs dakhil hua, usne qirat ki to maine uski qirat ko ajnabi mehsoos kiya, phir ek aur shakhs aaya, usne uski qirat se bhi mukhtalif qirat ki. Jab hum wahan se hate to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khidmat mein hazir hue. Maine arz kiya: Aye Allah ke Rasul! Iss aadmi ne aisi qirat ki hai jiska main inkar karta hun aur iss dusre ne apne saathi ki qirat se bhi hat kar qirat ki. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uss shakhs se kaha: Parh, usne qirat ki, phir dusre ko farmaya: Parh, usne bhi parha to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tum dono ne sahih parha. Jab maine dekha ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne donon ko achha kaha hai to mere dil mein kai waswase paida hue. Main yeh tamanna karne laga ke kash main uss waqt jahiliyat mein hota (aur uske baad Islam lata). Jab Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne meri yeh halat dekhi to apna hath mubarak mere seene par mara, mere paseene jhoot gaye aur yeh kefiyat hogayi goya main Allah Ta'ala ko dekh raha hun. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Ubay bin Ka'ab! Mere Rabb ne meri taraf paigham bheja hai ke wahi bheji) ke Quran ko ek hi lahje par parhun, lekin maine firste ko wapas lauta diya aur kaha: Aye mere Rabb! Meri ummat par aasani farma to usne dusri baar bhi yahi baat dharayi ke ek lahje mein parho. Maine kaha: Aye mere Rabb! Meri ummat par aasani farma. To teesri baar mujhe jawab mila ke Quran ko saat lahjon mein parho aur aap ke liye har baar wapas bhejne ke badle ek dua hai, jo aap ne mujhse karni hai. Maine kaha: Aye Allah! Meri ummat ki baksh de ‘ aye Allah! Meri ummat ko baksh de aur teesri dua ko maine qayamat ke din tak moakhir karliya hai, jis din sare log meri taraf aayein ge hatta ke Ibrahim (Alaihissalam) bhi. (b) Sahih Muslim ki riwayat mein hai ke mere dil mein takzib ka khayal aaya na yeh ke main uss waqt jahiliyat mein hota. Ek aur riwayat mein hai: Suqita fi nafsi wa kabura 'alayi wa laa iz kunto fil jahiliyyati ma kabura 'alayi.

٣٩٨٧ - أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ، وَعَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الدَّارَابَجِرْدِيُّ،قَالَا:ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى،عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ:كُنْتُ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ فَدَخَلَ رَجُلٌ فَقَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَرَأَ قِرَاءَةً سِوَى قِرَاءَةِ صَاحِبِهِ، فَلَمَّا انْصَرَفَا دَخَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ قَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ، ثُمَّ قَرَأَ هَذَا قِرَاءَةً سِوَى قِرَاءَةِ صَاحِبِهِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلرَّجُلِ:" اقْرَأْ "فَقَرَأَ،ثُمَّ قَالَ:لِلْآخَرِ" اقْرَأْ "فَقَرَأَ،فَقَالَ:" أَحْسَنْتُمَا أَوْ أَصَبْتُمَا "فَلَمَّا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَسَّنَ شَأْنَهُمَا سَقَطَ فِي نَفْسِي وَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ: فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا غَشِيَنِي ضَرَبَ بِيَدِهِ فِي صَدْرِي، فَفِضْتُ عَرَقًا وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى اللهِ فَرَقًا،ثُمَّ قَالَ:" يَا أُبَيُّ بْنَ كَعْبٍ إِنَّ رَبِّي أَرْسَلَ إِلَيَّ أَنْ أَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ "قَالَ:" فَرَدَدْتُ عَلَيْهِ يَا رَبِّ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي فَرَدَّ عَلَيَّ الثَّانِيَةَ أَنْ أَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ "قَالَ:" قُلْتُ: يَا رَبِّ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي، فَرَدَّ عَلَيَّ الثَّالِثَةَ أَنِ اقْرَأْ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ وَلَكَ بِكُلِّ رَدَّةٍ رُدِدْتَهَا مَسْأَلَةٌ تَسْأَلَنِيهَا،فَقُلْتُ:اللهُمَّ اغْفِرْ لِأُمَّتِي اللهُمَّ اغْفِرْ لِأُمَّتِي، وَأَخَّرْتُ الثَّالِثَةَ إِلَى يَوْمٍ يَرْغَبُ إِلَيَّ فِيهِ الْخَلْقُ حَتَّى إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَامُ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ إِسْمَاعِيلَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَسَقَطَ فِي نَفْسِي مِنَ التَّكْذِيبِ وَلَا إِذْ كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ،وَقَالَ غَيْرُهُ:سَقَطَ فِي نَفْسِي وَكَبُرَ عَلَيَّ، وَلَا إِذْ كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا كَبُرَ عَلَيَّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3988

Narrated Abu Ibn Ka'b (RA): The Prophet (PBUH) was near the pond of Banu Ghifar when Gabriel (AS) came to him and said: Allah commands you to order your Ummah to recite the Quran in one dialect. The Prophet (PBUH) said: I seek forgiveness and pardon from Allah. My Ummah does not have the strength for this. He (Gabriel) returned and said: Allah commands you and your Ummah to recite the Quran in two dialects. The Messenger of Allah (PBUH) said: My Ummah does not have the strength for it. Gabriel (AS) returned and said: Allah commands you and your Ummah to recite the Quran in three dialects. The Prophet (PBUH) said: I seek well-being and forgiveness from Allah, for my Ummah does not have the strength for it. Then Gabriel (AS) came to the Prophet (PBUH) and said: Allah commands you and your Ummah to recite the Quran in seven dialects, and whichever of these dialects they recite in, they will be correct.


Grade: Sahih

(٣٩٨٨) ابی بن کعب (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بنو غفار کے تالاب کے پاس تھے کہ جبرائیل (علیہ السلام) ان کے پاس آئے اور کہا : اللہ تعالیٰ آپ سے فرماتا ہے کہ آپ کی امت کو کہ قرآن کو ایک لہجہ پر پڑھے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں اللہ سے بخشش اور مغفرت چاہتا ہوں۔ کیونکہ میری امت میں اتنی طاقت نہیں۔ وہ پھر لوٹ کر آئے اور کہا کہ اللہ تعالیٰ آپ کو اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی امت کو حکم دیتا ہے کہ قرآن کو دو لہجوں میں پڑھیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میری امت اس کی طاقت نہیں رکھتی۔ جبرائیل (علیہ السلام) پھر لوٹ کر آئے اور کہا : اللہ تعالیٰ آپ کو اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی امت کو فرماتا ہے کہ قرآن کو تین حروف پر پڑھیں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں اللہ سے عافیت اور مغفرت طلب کرتا ہوں کیونکہ میری امت میں اتنی طاقت نہیں ہے۔ پھر جبرائیل (علیہ السلام) آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور فرمایا : اللہ تعالیٰ آپ کو اور آپ کی امت کو فرماتا ہے کہ قرآن کو سات لہجوں پر پڑھو، جس بھی لہجے پر پڑھیں گے درستگی کو پائیں گے۔

(3988) Ubay bin Kaab (RA) se riwayat hai ki Nabi (SAW) Banu Ghafar ke talab ke paas thay ki Jibraeel (AS) un ke paas aaye aur kaha: Allah Ta'ala aap se farmata hai ki aap ki ummat ko Quran ko ek lahje par parhe. Aap (SAW) ne farmaya: Main Allah se بخشش aur Maghfirat chahta hun kyunki meri ummat mein itni taqat nahin. Woh phir laut kar aaye aur kaha ki Allah Ta'ala aap ko aur aap (SAW) ki ummat ko hukm deta hai ki Quran ko do lahjon mein parhen. Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Meri ummat is ki taqat nahin rakhti. Jibraeel (AS) phir laut kar aaye aur kaha: Allah Ta'ala aap ko aur aap (SAW) ki ummat ko farmata hai ki Quran ko teen huroof par parhen. Aap (SAW) ne farmaya: Main Allah se Aafiyat aur Maghfirat talab karta hun kyunki meri ummat mein itni taqat nahin hai. Phir Jibraeel (AS) aap (SAW) ke paas aaye aur farmaya: Allah Ta'ala aap ko aur aap (SAW) ki ummat ko farmata hai ki Quran ko saat lahjon par parho, jis bhi lahje par parhengay durusti ko payenge.

٣٩٨٨ - أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ مِنْ أَصْلِهِ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ،ثنا شُعْبَةُ قَالَ:أَخْبَرَنِي الْحَكَمُ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَاهُ جِبْرِيلُ وَهُوَ عِنْدَ أَضَاةِ بَنِي غِفَارٍ قَالَ:إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يَأْمُرُكَ أَنْتَ وَأُمَّتَكَ أَنْ تَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَسْأَلُ اللهَ مُعَافَاتَهُ وَمَغْفِرَتَهُ إِنَّ أُمَّتِي لَا تُطِيقُ ⦗٥٣٧⦘ ذَلِكَ "ثُمَّ أَتَاهُ،فَقَالَ:إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يَأْمُرُكَ أَنْتَ وَأُمَّتَكَ أَنْ تَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفَيْنِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ أُمَّتِي لَا تُطِيقُ هَذَا "ثُمَّ عَادَ،فَقَالَ:اللهُ عَزَّ وَجَلَّ يَأْمُرُكَ أَنْتَ وَأُمَّتَكَ أَنْ تَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى ثَلَاثَةِ أَحْرُفٍ قَالَ:" أَسْأَلُ اللهَ مُعَافَاتَهُ وَمَغْفِرَتَهُ، إِنَّ أُمَّتِي لَا تُطِيقُ ذَلِكَ "ثُمَّ أَتَاهُ،فَقَالَ:إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يَأْمُرُكَ أَنْتَ وَأُمَّتَكَ أَنْ تَقْرَأَ الْقُرْآنَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ، أِيُّ حَرْفٍ قَرَءُوا عَلَيْهِ فَقَدْ أَصَابُوا " أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثَ غُنْدَرٍ وَمُعَاذِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ شُعْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3989

Ubayy bin Ka’b (may Allah be pleased with him) narrated: I recited a verse and Ibn Mas’ud recited it differently. We went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). I said, “Did you not recite this verse to me like this?” He said, “Yes.” Ibn Mas’ud said, “Did you not recite this verse to me like this?” He said, “Yes.” Then he (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Each of you is reciting well and correctly.” I said, “How can that be, both of us?” The narrator said: He (peace and blessings of Allah be upon him) placed his hand on my chest and said, “O Ubayy! The Quran was revealed to me.” Then he was asked, “In one dialect or two dialects?” The angel who was with me said, “Say two dialects.” I said, “Two dialects.” Then he was asked, “Two dialects or three dialects?” The angel with me said, “Say three.” I said, “Three dialects,” until he reached seven dialects. Then he said, “In each of these dialects, the meaning is complete and sufficient.” I said, “Ghafur Raheem (Forgiving, Merciful), ‘Aleem Haleem (All-Knowing, Forbearing), Samee’ Aleem (All-Hearing, All-Knowing), ‘Azeez Hakeem (Mighty, Wise),” and other similar attributes (it makes no difference which one is recited). However, it is not permissible to change a verse of punishment to a verse of mercy or a verse of mercy to a verse of punishment.


Grade: Sahih

(٣٩٨٩) ابی بن کعب (رض) فرماتے ہیں : میں نے ایک آیت پڑھی اور ابن مسعود (رض) نے اس کے مخالف قرات میں پڑھی۔ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوئے، میں نے عرض کیا : کیا آپ نے مجھے فلاں آیت اس طرح نہیں پڑھائی تھی ؟ آپ نے فرمایا : کیوں نہیں ! ابن مسعود (رض) کہنے لگے : آپ نے فلاں آیت مجھے اس طرح نہیں پڑھائی تھی ؟ آپ نے فرمایا : کیوں نہیں ! پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم میں سے ہر ایک اچھا اور بہترین پڑھ رہا ہے۔ میں نے کہا : ہم دونوں کیسے ؟ راوی فرماتے ہیں : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنا ہاتھ میرے سینے پر مارا اور فرمایا : اے ابی ! مجھے قرآن پڑھایا گیا۔ پھر مجھ سے پوچھا گیا : ایک لہجہ پر یا دو لہجوں پر ؟ میرے پاس جو فرشتہ تھا اس نے کہا : دو حرفوں پر، میں نے کہا : دو حرفوں پر، پھر پوچھا گیا دو حرفوں پر یا تین حرفوں پر ؟ میرے ساتھ والے فرشتے نے مجھے کہا : تین کا کہیں ! میں نے کہا : تین حرفوں پر حتیٰ کہ وہ سات لہجوں تک پہنچا، پھر اس نے کہا : اس میں ہر ایک لہجہ حرف شافی اور کافی ہے۔ میں نے کہا : غفور رحیم ‘ علیم حلیم ‘ سمیع علیم ‘ عزیز حکیم اور اس کی طرح دیگر (کہہ دیا تو کچھ فرق نہیں پڑھتا) البتہ آیت عذاب کو آیت رحمت سے یا آیت رحمت کو آیت عذاب سے بدلنا درست نہیں۔

3989 abi bin kaab (rz) farmate hain : maine ek aayat parhi aur ibn masud (rz) ne uske mukhalif qirat mein parhi. hum nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khidmat mein hazir hue, maine arz kiya : kya aap ne mujhe falan aayat is tarah nahin parhayi thi ? aap ne farmaya : kyun nahin ! ibn masud (rz) kahne lage : aap ne falan aayat mujhe is tarah nahin parhayi thi ? aap ne farmaya : kyun nahin ! phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : tum mein se har ek achha aur behtarin parh raha hai. maine kaha : hum donon kaise ? ravi farmate hain : aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apna hath mere sine par mara aur farmaya : aye abi ! mujhe quran parhaaya gaya. phir mujhse poocha gaya : ek lahja par ya do lahjon par ? mere pass jo farishta tha usne kaha : do harfon par, maine kaha : do harfon par, phir poocha gaya do harfon par ya teen harfon par ? mere sath wale farishte ne mujhe kaha : teen ka kahin ! maine kaha : teen harfon par hatta ki woh saat lahjon tak pahuncha, phir usne kaha : is mein har ek lahja harf shafi aur kafi hai. maine kaha : gafoor rahim ‘ alim halim ‘ sami alim ‘ aziz hakim aur uski tarah deegar (kah diya to kuch farq nahin parhta) albatta aayat azab ko aayat rehmat se ya aayat rehmat ko aayat azab se badalna durust nahin.

٣٩٨٩ - وَأنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ،ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ قَالَ:ثنا عَفَّانُ، ثنا هَمَّامٌ، ثنا قَتَادَةُ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَعْمُرَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدَ،عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ:قَرَأْتُ آيَةً وَقَرَأَ ابْنُ مَسْعُودٍ قِرَاءَةً خِلَافَهَا فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقُلْتُ:أَلَمْ تُقْرِأْنِي آيَةَ كَذَا وَكَذَا؟قَالَ:" بَلَى "قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ: أَلَمْ تُقْرِأْنِيهَا كَذَا وَكَذَا؟قَالَ:" بَلَى "قَالَ:" كِلَاكُمَا مُحْسِنٌ مُجْمِلٌ "قُلْتُ: مَا كِلَانَا أَحْسَنَ وَلَا أَجْمَلَ قَالَ: فَضَرَبَ فِي صَدْرِي وَقَالَ:" يَا أُبَيُّ أُقْرِئْتُ الْقُرْآنَ فَقِيلَ لِي عَلَى حَرْفٍ أَمَ عَلَى حَرْفَيْنِ؟ فَقَالَ الْمَلَكُ الَّذِي مَعِي عَلَى حَرْفَيْنِ،فَقُلْتُ:عَلَى حَرْفَيْنِ فَقِيلَ لِي عَلَى حَرْفَيْنِ أَمْ ثَلَاثَةٍ؟ فَقَالَ لِيَ الْمَلَكُ الَّذِي مَعِي عَلَى ثَلَاثَةٍ،فَقُلْتُ:ثَلَاثَةٌ،حَتَّى بَلَغَ سَبْعَةَ أَحْرُفٍ قَالَ:لَيْسَ فِيهَا إِلَّا شَافٍ كَافٍ،قُلْتُ:غَفُورٌ رَحِيمٌ عَلَيْمٌ حَلِيمٌ سَمِيعٌ عَلِيمٌ عَزِيزٌ حَكِيمٌ نَحْوُ هَذَا مَا لَمْ يَخْتِمْ آيَةَ عَذَابٍ بِرَحْمَةٍ أَوْ رَحْمَةٍ بِعَذَابٍ "وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ فَأَرْسَلَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3990

(3990) (a) Narrated Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Gabriel (peace be upon him) recited the Quran to me in one dialect (lahn) and I kept asking him to repeat it, and he would repeat it, and I would ask him to increase it, until he reached seven dialects. (b) Zuhri (may Allah have mercy on him) said: These are seven dialects, their ruling is the same and there is no difference in what is lawful and unlawful, meaning it is not the case that one dialect permits something while another prohibits it.


Grade: Sahih

(٣٩٩٠) (ا) سیدنا ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مجھے جبرائیل (علیہ السلام) نے ایک لہجہ میں قرآن پڑھایا تو میں بار بار انھیں لوٹاتا رہا اور انھیں اور زیادہ کروانے کا کہتا رہا حتیٰ کہ وہ سات تک پہنچ گئے۔ (ب) زہری (رح) بیان کرتے ہیں : یہ سات لہجے ہیں، ان کا حکم ایک ہی ہے اور حلال و حرام کا کوئی اختلاف نہیں، یعنی ایسا نہیں ہے کہ ایک لہجہ حلال ہو اور دوسرا حرام۔

3990 a syedna ibn abbas raz sy riwayat hy ky aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ny farmaya mujhy jibraeel alaihissalam ny aik lehja mein quran parhaaya to mein baar baar unhein lotata raha aur unhein aur ziada karwane ka kehta raha hatta ky woh saat tak pohanch gaye b zuhri reh bayan karte hain yeh saat lehje hain in ka hukum aik hi hai aur halal o haram ka koi ikhtilaf nahin yani aisa nahin hy ky aik lehja halal ho aur dusra haram

٣٩٩٠ - أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" أَقْرَأَنِي جَبْرَائِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَلَى حَرْفٍ فَرَاجَعْتُهُ، فَلَمْ أَزَلْ أَسْتَزِيدُهُ وَيَزِيدُنِي حَتَّى انْتَهَى إِلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ "قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَإِنَّمَا هَذِهِ الْأَحْرُفُ فِي الْأَمْرِ الْوَاحِدِ لَيْسَ يُخْتَلَفُ فِي حَلَالٍ وَلَا حَرَامٍ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ يُونُسَ وَعُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3991

(3991) (a) Narrated Abdullah bin Masud (RA): I heard recitations and found them almost similar, so recite what you understand. Avoid exaggeration, affectation, and disputes. Then, some of your sayings will be like this: “Come, accept.” (b) In another narration, the words "come, accept" are not present.


Grade: Sahih

(٣٩٩١) (ا) عبداللہ بن مسعود (رض) فرماتے ہیں : میں نے قرات سنی تو انھیں قریب قریب پایا، لہٰذا جو تمہیں سمجھ آئے وہ پڑھو، غلو و تکلف اور اختلاف سے بچو۔ پھر تم میں سے کسی کا قول اس قول کی طرح ہے : ھلم ‘ تعال ‘ اقبل۔ (ب) ایک دوسری روایت میں اقبل کے الفاظ نہیں ہیں۔

3991 a abdullah bin masood raza farmate hain main ne qirat suni to unhen qareeb qareeb paya lihaza jo tumhen samajh aaye woh parho ghulu o takalluf aur ikhtilaf se bacho phir tum mein se kisi ka qoul is qoul ki tarah hai hulm ta'al aqbil b ek dusri riwayat mein aqbil ke alfaz nahin hain

٣٩٩١ - أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، ح وَأنبأ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنبأ ⦗٥٣٨⦘ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا يُوسُفُ الْقَاضِي،وَأَبُو مُسْلِمٍ قَالَا:ثنا عَمْرٌو وَهُوَ ابْنُ مَرْزُوقٍ، أنبأ شُعْبَةُ،عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ:" سَمِعْتُ الْقِرَاءَةَ فَوَجَدْنَاهُمْ مُتَقَارِبَيْنِ، اقْرَءُوا مَا عَلِمْتُمْ، وَإِيَّاكُمْ وَالتَّنَطُّعَ وَالِاخْتِلَافَ، فَإِنَّمَا هُوَ كَقَوْلِ أَحَدِهِمْ هَلُمَّ وَتَعَالَ وَأَقْبِلْ "لَفْظُ حَدِيثِ شُعْبَةَ،وَفِي حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ قَالَ:قَالَ عَبْدُ اللهِ: إِنِّي قَدْ سَمِعْتُ،وَقَالَ:فَاقْرَءُوا كَمَا عَلِمْتُمْ،وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَهُ:وَأَقْبِلْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3992

(3992) (a) Abu Ubaid (may Allah be pleased with him) said: The Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) saying "seven letters" refers to the seven dialects of the Arabs. It does not mean that seven different vowel markings are permissible on a single letter. Such a thing has never been heard of from anyone. Rather, what is meant is that these seven dialects are scattered throughout the Quran. Some parts of the Quran were revealed in the dialect of Quraysh, some in the dialect of Hawazin, some in the dialect of Hudhail, and some in the dialect of the people of Yemen, and so on with other dialects. Their meanings are all the same. This is clarified by the aforementioned statement of Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him). (b) Similarly, Ibn Sireen (may Allah have mercy on him) said: "This is like your saying: 'Come, come here, and approach.'" Then Ibn Sireen explained this by saying that in the recitation of Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) it is: "It was not but a single blast [of the Trumpet]," while in our recitation it is: "{A single blast [of the Trumpet]}. [Ya-Sin: 29]" The meaning of both is the same. This is the case with the other dialects as well.


Grade: Sahih

(٣٩٩٢) (ا) ابو عبید (رض) فرماتے ہیں : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے فرمان سات حروف سے عرب کی سات لغتیں مراد ہیں ، اس کا یہ معنیٰ نہیں ہے کہ ایک ہی حرف میں سات اعراب جائز ہیں۔ اس قسم کا قول تو کسی سے کبھی بھی نہیں سنا گیا۔ لیکن وہ فرماتے ہیں کہ یہ سات لغتیں قرآن میں متفرق ہیں۔ قرآن کا بعض حصہ قریش کی لغت میں نازل ہوا، بعض ہوازن کی لغت پر، کچھ ہذیل کی لغت پر اور کچھ اہل یمن کی لغت پر نازل ہوا۔ اسی طرح دیگر لغات ہیں۔ ان کے معانی ایک ہی ہیں۔ اس کی وضاحت ابن مسعود (رض) کے مذکورہ بالا قول سے ہوئی ہے۔ (ب) اسی طرح ابن سیرین (رح) فرماتے ہیں کہ یہ تو تمہارے اس قول کی طرح ہے : ہَلُمَّ وَتَعَالَ وَأَقْبِلْ ۔ پھر ابن سیرین نے اس کی تفسیر بیان کی کہ ابن مسعود (رض) کی قرات میں ہے : ”إِنْ کَانَتْ إِلاَّ زَقْیَۃً وَاحِدَۃً ۔ “ اور ہماری قرات میں ہے : { صَیْحَۃٌ وَاحِدَۃٌ} [یس : ٢٩] ہے اور ان دونوں کا مفہوم ایک ہی ہے، اسی طرح دیگر لغات ہیں۔

(3992) (a) Abu Ubaid (Raz) farmate hain : Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke farman saat huroof se Arab ki saat lughatain murad hain, iska ye maeny nahin hai ki aik hi harf mein saat airaab jaiz hain. Is qisam ka qaul to kisi se kabhi bhi nahin suna gaya. Lekin woh farmate hain ki ye saat lughatain Quran mein mutfaraq hain. Quran ka baaz hissa Quresh ki lughat mein nazil hua, baaz Hawazin ki lughat par, kuchh Hazil ki lughat par aur kuchh Ahle Yemen ki lughat par nazil hua. Isi tarah deegar lughatain hain. Unke maeny aik hi hain. Iski wazahat Ibn Masood (Raz) ke mazkora bala qaul se hui hai. (b) Isi tarah Ibn Sireen (Rah) farmate hain ki ye to tumhare is qaul ki tarah hai : Halumma wa ta'ala wa 'aqbil. Phir Ibn Sireen ne iski tafseer bayan ki ki Ibn Masood (Raz) ki qirat mein hai : "In kaanat illa zaqiyyatan wahidatan." Aur hamari qirat mein hai : {Sayhatun wahidatu} [Yaseen : 29] hai aur in donon ka mafhum aik hi hai, isi tarah deegar lughatain hain.

٣٩٩٢ - أنبأ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ،أنبأ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْكَازِرِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ:قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: قَوْلُهُ سَبْعَةُ أَحْرُفٍ، يَعْنِي سَبْعَ لُغَاتٍ مِنْ لُغَاتِ الْعَرَبِ،وَلَيْسَ مَعْنَاهُ أَنْ يَكُونَ فِي الْحَرْفِ الْوَاحِدِ سَبْعُ أَوْجُهٍ هَذَا مَا لَمْ يُسْمَعْ بِهِ قَطُّ وَلَكِنْ يَقُولُ:هَذِهِ اللُّغَاتُ السَّبْعُ مُتَفَرِّقَةٌ فِي الْقُرْآنِ فَبَعْضُهُ نَزَلَ بِلُغَةِ قُرَيْشٍ وَبَعْضُهُ بِلُغَةِ هَوَازِنَ وَبَعْضُهُ بِلُغَةِ هُذَيْلَ وَبَعْضُهُ بِلُغَةِ أَهْلِ الْيَمَنِ، وَكَذَلِكَ سَائِرُ اللُّغَاتِ، وَمَعَانِيهَا فِي هَذَا كُلِّهِ وَاحِدٌ" وَمِمَّا يُبَيِّنُ لَكَ ذَلِكَ قَوْلُ ابْنِ مَسْعُودٍ فَذَكَرَهُ قَالَ: وَكَذَلِكَ قَالَ ابْنُ سِيرِينَ وَإِنَّمَا هُوَ كَقَوْلِكَ: هَلُمَّ وتَعَالَ وَأَقْبِلْ، ثُمَّ فَسَّرَهُ ابْنُ سِيرِينَ،فَقَالَ:فِي قِرَاءَةِ ابْنِ مَسْعُودٍ: "إِنْ كَانَتِ إِلَّا زَقْيَةً وَاحِدَةً" وَفِي قِرَاءَتِنَا{صَيْحَةً وَاحِدَةً}[يس: ٢٩]، وَالْمَعْنَى فِيهِمَا وَاحِدٌ وَعَلَى هَذَا سَائِرُ اللُّغَاتِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3993

It is narrated in the event of the compilation of the Quran on the authority of Sayyiduna Anas bin Malik (may Allah be pleased with him): When Sayyiduna Uthman bin Affan (may Allah be pleased with him) ordered Zaid bin Thabit, Abdullah bin Zubair, Sa'id bin 'As, and Abdur Rahman bin Harith bin Hisham to prepare copies of the Quran and said: “In case of any disagreement between you and Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with him), write it in the dialect of Quraysh, for the Quran was revealed in their dialect." So they wrote the Quran in manuscripts. The people disagreed with Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with him) regarding the word "Al-Tabut". A group of Quraysh said, "Al-Tabut," while Zaid (may Allah be pleased with him) said, "Al-Tabuh." They took their dispute to Sayyiduna Uthman (may Allah be pleased with him), so he said, "Write 'Al-Tabut' because it (the Quran) was revealed in the dialect of Quraysh."


Grade: Sahih

(٣٩٩٣) سیدنا انس بن مالک (رض) سے قرآن کے جمع کرنے کے واقعہ میں منقول ہے : جب سیدنا عثمان بن عفان (رض) نے زید بن ثابت، عبداللہ بن زبیر ‘ سعید بن عاص عبد الرحمن بن حارث بن ہشام ] کو حکم دیا کہ وہ قرآن کی نقلیں تیار کریں اور فرمایا : جس چیز میں تمہارا اور زید بن ثابت (رض) کا اختلاف ہوجائے تو قریش کی لغت میں لکھو، کیونکہ قرآن انہی کی لغت میں نازل ہوا ہے تو انھوں نے قرآن کو مصاحف میں لکھا۔ لوگوں نے زید بن ثابت (رض) سے ” التابوت “ میں اختلاف کیا، قریشیوں کے گروہ نے کہا : التابوت “ اور زید (رض) نے کہا : التابوہ۔ وہ اپنا اختلاف لے کر سیدنا عثمان (رض) کے پاس گئے تو انھوں نے فرمایا : ” التابوت “ لکھو کیونکہ یہ (قرآن) قریش کی لغت میں نازل ہوا ہے۔

(3993) Syedna Anas bin Malik (RA) se Quran ke jame karne ke waqea mein manqol hai : Jab Syedna Usman bin Affan (RA) ne Zaid bin Sabit, Abdullah bin Zubair, Saeed bin Aas, Abdur Rehman bin Harith bin Hisham ko hukum diya ke woh Quran ki naklein taiyar karein aur farmaya : Jis cheez mein tumhara aur Zaid bin Sabit (RA) ka ikhtilaf hojae to Quresh ki lughat mein likho, kyunki Quran unhi ki lughat mein nazil hua hai to unhon ne Quran ko masahif mein likha. Logon ne Zaid bin Sabit (RA) se "Al Taboot" mein ikhtilaf kiya, Qureshion ke giroh ne kaha : "Al Taboot" aur Zaid (RA) ne kaha : "Al Tabooh". Woh apna ikhtilaf lekar Syedna Usman (RA) ke paas gaye to unhon ne farmaya : "Al Taboot" likho kyunki yeh (Quran) Quresh ki lughat mein nazil hua hai.

٣٩٩٣ - أنبأ أَبُو سَهْلٍ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرَوَيْهِ بْنِ أَحْمَدَ الْمَرْوَزِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، فِي قِصَّةِ جَمْعِ الْقُرْآنِ حِينَ دَعَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ فَأَمَرَهُ وَعَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ وَسَعِيدَ بْنَ الْعَاصِ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَنْ يَنْسَخُوا الصُّحُفَ فِي الْمَصَاحِفِ،وَقَالَ:" مَا اخْتَلَفْتُمْ أَنْتُمْ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فِيهِ فَاكْتُبُوهُ بِلِسَانِ قُرَيْشٍ، فَإِنَّمَا نَزَلَ بِلِسَانِهِمْ "فَكَتَبُوا الصُّحُفَ فِي الْمَصَاحِفِ، فَاخْتَلَفُوا هُمْ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فِي التَّابُوتِ،فَقَالَ الرَّهْطُ الْقُرَشِيُّونَ:التَّابُوتُ،وَقَالَ زَيْدٌ:التَّابُوهُ فَرَفَعُوا اخْتِلَافَهُمْ إِلَى عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَ:اكْتُبُوهُ التَّابُوتَ،فَإِنَّهُ بِلِسَانِ قُرَيْشٍ " قَالَ إِسْمَاعِيلُ:هَكَذَا حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ بِقِصَّةِ التَّابُوتِ مَوْصُولًا فِي آخِرِ حَدِيثِهِ وَفَصَلَهُ أَبُو الْوَلِيدِ مِنَ الْحَدِيثِ فَجَعَلَهُ مِنْ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3994

Ibn Shihab said: They differed about "Al-Tabut" (the Ark) during that time. Zaid said: "Al-Tabuh," and Sa`id bin `As and Ibn Az-Zubair said: "Al-Tabut." They took their verdict to `Uthman and he said: Write "Al-Tabut" because it is in the language of Quraish (the tribe of the Prophet).


Grade: Sahih

(٣٩٩٤) ابن شہاب بیان کرتے ہیں : انھوں نے اس دوران ” التابوت “ میں اختلاف کیا تو زید (رض) نے کہا :” التابوہ “ اور سعید بن عاص اور ابن زبیر (رض) نے کہا : ” التابوت “ وہ اپنا فیصلہ عثمان (رض) کے پاس لے کر گئے تو انھوں نے فرمایا : اس کو ” التابوت “ لکھو کیونکہ یہ (قرآن) انھیں (قریشیوں) کی لغت میں ہے۔

Ibn Shahab bayan karte hain : unhon ne is doran ” altabut “ mein ikhtilaf kiya to Zaid (raz) ne kaha :” altabooh “ aur Saeed bin Aas aur Ibn Zubair (raz) ne kaha : ” altabut “ woh apna faisla Usman (raz) ke pass le kar gaye to unhon ne farmaya : is ko ” altabut “ likho kyunki yeh (Quran) inhen (Quraishon) ki lughat mein hai.

٣٩٩٤ - أنبأ أَبُو سَهْلٍ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ،عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ:قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: وَاخْتَلَفُوا يَوْمَئِذٍ فِي التَّابُوتِ فقَالَ زَيْدٌ: التَّابُوه،وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْعَاصِ وَابْنُ الزُّبَيْرِ:التَّابُوتُ، فَرَفَعُوا اخْتِلَافَهُمْ إِلَى عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَ:" اكْتُبُوهُ التَّابُوتُ فَإِنَّهُ بِلِسَانِهِمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3995

(3995) (a) Zayd bin Thabit (may Allah be pleased with him) narrates that recitation (of the Quran) is a Sunnah (tradition of the Prophet). (b) He means to follow the dialects of those before him. It is not permissible to oppose this Imam (authoritative text) in recitations that are worthy of following, nor is it permissible to oppose the famous recitations, even if it is permissible in language or even clearer. (c) As for the Hadiths that have been narrated regarding the permissibility of reciting "Ghafoor" and "Raheem" in place of "Aleem" (All-Knowing) and "Hakim" (All-Wise), it is because these are also among those upon whom revelation descended. Therefore, it is permissible to recite it in its place, but do not replace a verse of punishment with a verse of mercy, or a verse of mercy with a verse of punishment. It is as if he recited one verse from one Surah and another verse from another Surah. So, by reciting in this way, he will not be sinful. And the original upon which the recitation is based is what the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) passed away upon after completing (the Quran) with Jibril (Gabriel), the Trustworthy (peace be upon him). In that year, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) completed (the Quran) with Jibril (Gabriel), the Trustworthy (peace be upon him) twice. Then the Companions reached a consensus on what was established between the two completions (of the Quran).


Grade: Da'if

(٣٩٩٥) (ا) زید بن ثابت (رض) بیان کرتے ہیں کہ قرات سنت ہے۔ (ب) ان کی مراد اپنے سے پہلے والوں کی ہجوں میں اتباع کرنا ہے۔ قرأتوں میں جو لائق اتباع ہیں ان میں اس مصحف کی مخالفت جائز نہیں جو امام ہے اور نہ ہی مشہور قراءت وں کی مخالفت جائز ہے۔ اگرچہ وہ اس کے علاوہ لغت میں جائز ہو یا زیادہ واضح ہی کیوں نہ ہو۔ (ج) رہی وہ احادیث جو علیم ” حکیم “ کی جگہ غفو ر، رحیم کی قرات کی اجازت کے بارے میں وارد ہوئی ہیں وہ اس لیے کہ یہ بھی ان میں سے ہیں جن کے بارے میں وحی نازل ہوئی۔ لہٰذا اس کو اس کی جگہ کے علاوہ پڑھنا جائز ہے آیت عذاب کو آیت رحمت سے یا آیت رحمت کو آیت عذاب سے نہ بدلے۔ یہ ایسا ہے گویا اس نے ایک آیت ایک سورت سے پڑھی اور دوسری آیت دوسری سورت سے تو اس طرح پڑھنے سے وہ گناہ گار نہ ہوگا اور اصل جس پر قرات قائم ہے جب تک وہ وہی جس کا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جبرائیل امین (علیہ السلام) کے ساتھ دور کرنے کے بعد فوت ہوئے۔ اس سال رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جبرائیل امین (علیہ السلام) کے ساتھ دو مرتبہ دور کیا تھا۔ پھر صحابہ ] نے (قرآن کے) دو گتوں کے درمیان کے ثابت ہونے پر اجماع کرلیا۔

(3995) (a) Zaid bin Sabit (Razi Allah Anhu) bayan karte hain ke qirat sunnat hai. (b) Un ki murad apne se pehle walon ki hijje me ittaba karna hai. Qiratoun me jo laiq ittaba hain un me is mushaf ki mukhalfat jaiz nahi jo imam hai aur na hi mashhoor qiratoun ki mukhalfat jaiz hai. Agarche wo uske ilawa lughat me jaiz ho ya ziada wazeh hi kyon na ho. (c) Rahi wo ahadees jo Aleem "Hakeem" ki jagah Ghafoor, Raheem ki qirat ki ijazat ke bare me ward hui hain wo isliye ke ye bhi un me se hain jin ke bare me wahi nazil hui. Lihaza isko iski jagah ke ilawa parhna jaiz hai aayat azab ko aayat rehmat se ya aayat rehmat ko aayat azab se na badle. Ye aisa hai goya isne ek aayat ek surat se parhi aur dusri aayat dusri surat se to is tarah parhne se wo gunahgar na hoga aur asl jis par qirat qaem hai jab tak wo wohi jis ka Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Jibraeel Ameen (Alaihissalam) ke sath door karne ke baad foot hue. Is saal Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Jibraeel Ameen (Alaihissalam) ke sath do martaba door kiya tha. Phir Sahaba ] ne (Quran ke) do gatoun ke darmiyaan ke sabit hone par ijma karliya.

٣٩٩٥ - أنبأ أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ،عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ:" الْقِرَاءَةُ سُنَّةٌ "وَإِنَّمَا أَرَادَ وَاللهُ أَعْلَمُ أَنَّ اتِّبَاعَ مَنْ قَبْلَنَا فِي الْحُرُوفِ وَفِي الْقِرَاءَاتِ سُنَّةٌ مُتَّبَعَةٌ لَا يَجُوزُ مُخَالَفَةُ الْمُصْحَفِ الَّذِي هُوَ إِمَامٌ وَلَا مُخَالَفَةُ الْقِرَاءَاتِ الَّتِي هِيَ مَشْهُورَةٌ، وَإِنْ كَانَ غَيْرُ ذَلِكَ سَائِغًا فِي اللُّغَةِ أَوْ أَظْهَرَ مِنْهَا وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ،وَأَمَّا الْأَخْبَارُ الَّتِي وَرَدَتْ فِي إِجَازَةِ قِرَاءَةِ:{غَفُورٌ رَحِيمٌ}[البقرة: ١٧٣]، بَدَلَ{عَلِيمٌ حَكِيمٌ}[النساء: ٢٦]؛ فَلَأَنَّ جَمِيعَ ذَلِكَ مِمَّا نَزَلَ بِهِ الْوَحْيُ، فَإِذَا قَرَأَ ذَلِكَ فِي غَيْرِ مَوْضِعِهِ مَا لَمْ يَخْتِمْ بِهِ آيَةَ عَذَابٍ بِآيَةِ رَحْمَةٍ أَوْ رَحْمَةٍ بِعَذَابٍ فَكَأَنَّهُ قَرَأَ آيَةً مِنْ سُورَةٍ وَآيَةً مِنْ سُورَةٍ أُخْرَى فَلَا يَأْثَمُ بِقِرَاءَتِهَا كَذَلِكَ، وَالْأَصْلُ مَا اسْتَقَرَّتْ عَلَيْهِ الْقِرَاءَةُ فِي السَّنَةِ الَّتِي تُوُفِّيَ فِيهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ مَا عَارَضَهُ بِهِ جَبْرَائِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي تِلْكَ السَّنَةِ مَرَّتَيْنِ، ثُمَّ اجْتَمَعَتِ الصَّحَابَةُ عَلَى إِثْبَاتِهِ بَيْنَ الدَّفَّتَيْنِ