34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض


Chapter on the opinion allowing inheritance for relatives

باب من قال بتوريث ذوي الأرحام

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12208

Abu Umama (may Allah be pleased with him) narrated that Umar (may Allah be pleased with him) wrote to Abu Ubaidah bin Jarrah (may Allah be pleased with him) to teach his slaves swimming and his soldiers archery, and they were competing in archery. Then, an arrow came from the western side and hit a slave, killing him. His lineage could not be established from his mother's side. The narrator said: Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) wrote to Umar (may Allah be pleased with him) and asked, "To whom should his blood money be given?" Umar (may Allah be pleased with him) replied, "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Allah and His Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) are the guardians of the one who has no guardian, and the father is the heir of the one who has no heir.'"


Grade: Sahih

(١٢٢٠٨) حضرت ابو امامہ (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے ابوعبیدہ بن جراح (رض) کی طرف خط لکھا کہ اپنے غلاموں کو تیرنا سکھاؤ اور اپنے فوجیوں کو تیراندازی سکھاؤ اور وہ مقاصد میں اختلاف کر رہے تھے۔ پس غربی جانب سے ایک تیر آیا اور ایک غلام کو لگا اور اس کو قتلکر دیا، اس کے ماموں کی گود میں اس کی اصل کا پتہ نہ چلا، راوی کہتے ہیں : ابوعبیدہ (رض) نے حضرت عمر (رض) کی طرف لکھا اور سوال کیا کہ اس کی دیت کس کو دیں ؟ حضرت عمر (رض) نے جواب دیا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرماتے تھے : اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے والی ہیں، جس کا کوئی والی نہ ہو اور ماموں اس کا وارث ہوگا جس کا کوئی وارث نہ ہو۔

Hazrat Abu Umama (Razi Allahu Anhu) farmate hain ki Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (Razi Allahu Anhu) ki taraf khat likha ki apne ghulamon ko tairna sikhao aur apne faujion ko teer andazi sikhao aur wo maqasid mein ikhtilaf kar rahe thay. Pas gharbi janib se ek teer aaya aur ek ghulam ko laga aur usko qatal kar diya, uske mamun ki goud mein us ki asal ka pata na chala, ravi kehte hain : Abu Ubaidah (Razi Allahu Anhu) ne Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ki taraf likha aur sawal kiya ki us ki diyat kis ko dain? Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne jawab diya ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farmate thay: Allah aur uske Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) uske wali hain, jiska koi wali na ho aur mamun us ka waris hoga jis ka koi waris na ho.

١٢٢٠٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ حُنَيْفٍ،عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ قَالَ:كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنْ عَلِّمُوا غِلْمَانَكُمُ الْعَوْمَ، وَمُقَاتِلَتَكُمُ الرَّمْيَ.قَالَ:وَكَانُوا يَخْتَلِفُونَ بَيْنَ الْأَغْرَاضِ، فَجَاءَ سَهْمٌ غَرْبٌ فَأَصَابَ غُلَامًا فَقَتَلَهُ فِي حِجْرِ خَالٍ لَهُ، لَا يُعْلَمُ لَهُ أَصْلٌ.قَالَ:فَكَتَبَ أَبُو عُبَيْدَةَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا يَسْأَلُهُ إِلَى مَنْ يَدْفَعُ عَقْلَهُ،قَالَ:فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ:" اللهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ، وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12209

Miqdam (may Allah be pleased with him) narrates from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that he (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever forgives a loan, it is upon Us (to reward him) and He (Allah) said: 'It is upon Allah and His Messenger (to reward him).' And whatever wealth one leaves behind, it is for his heirs, and I am the heir of the one who has no heir. I will give from his behalf and be his heir. And the (paternal) uncle is the heir of the one who has no heir; he will give his blood money and be his heir."


Grade: Sahih

(١٢٢٠٩) حضرت مقدام (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو قرض چھوڑے وہ ہمارے ذمہ ہے اور کہا : اللہ اور اس کے رسول کے ذمہ ہے اور وہ جو مال چھوڑے وہ اس کے ورثاء کے لیے ہے اور میں اس کا وارث ہوں، جس کا کوئی وارث نہ ہو۔ میں اس کی طرف سے دیت دوں گا اور وارث بنوں گا اور ماموں اس کا وارث ہے جس کا کوئی وارث نہ ہو، وہ اس کی دیت دے گا اور اس کا وارث بنے گا۔

Hazrat Muqdam (RA) Nabi (SAW) se naql farmate hain ke aap (SAW) ne farmaya: Jo qarz chhore woh humare zimme hai aur kaha: Allah aur uske rasool ke zimme hai aur woh jo maal chhore woh uske warisah ke liye hai aur main us ka waris hun, jis ka koi waris na ho. Main us ki taraf se day doonga aur waris banoonga aur mamun us ka waris hai jis ka koi waris na ho, woh us ki dayat dega aur us ka waris banega.

١٢٢٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، ثنا شُعْبَةُ،عَنْ بُدَيْلٍ الْعُقَيْلِيِّ قَالَ:سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَلْحَةَ يُحَدِّثُ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْهَوْزَنِيِّ، عَنِ الْمِقْدَامِ صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ تَرَكَ كَلًّا فَإِلَيْنَا،وَرُبَّمَا قَالَ:إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِوَرَثَتِهِ، وَأَنَا وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ، أَعْقِلُ عَنْهُ وَأَرِثُهُ، وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ، يَعْقِلُ عَنْهُ وَيَرِثُهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12210

Muqaddam Kandi says that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: I am closer to every believer than his own soul. Whoever leaves behind a debt or children, I am responsible for them. Whoever leaves behind wealth, it is for his heirs, and I am the guardian of the one who has no guardian. I will inherit the wealth of the one who has no heir and will free his prisoners. And the maternal uncle is the guardian of the one who has no guardian. He will inherit his wealth and will free his prisoners.


Grade: Sahih

(١٢٢١٠) حضرت مقدم کندی فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں ہر مومن کے زیادہ قریب ہوں، اس کی اپنی جان سے بھی۔ جو کوئی آدمی قرض چھوڑے یا اولاد چھوڑے، وہ میرے ذمہ ہے اور جو مال چھوڑے وہ اس کے وارثوں کے لیے ہے اور میں اس کا والی ہوں، جس کا کوئی والی نہ ہو، میں اس کے مال کا وارث ہوں اور اس کے قیدیوں کو آزاد کراؤں گا اور ماموں اس کا والی ہے جس کا کوئی والی نہ ہو، وہ اس کے مال کا وارث ہوگا اور اس کے قیدیوں کو آزاد کرائے گا۔

Hazrat Muqaddam Kandi farmate hain ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: main har momin ke zyada qareeb hun, uski apni jaan se bhi. Jo koi aadmi qarz chhore ya aulad chhore, woh mere zimme hai aur jo maal chhore woh uske warison ke liye hai aur main us ka wali hun, jis ka koi wali na ho, main uske maal ka waris hun aur uske qaidion ko azad karaonga aur mamun us ka wali hai jis ka koi wali na ho, woh uske maal ka waris hoga aur uske qaidion ko azad karaega.

١٢٢١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، فِي آخَرِينَ،قَالُوا:ثنا حَمَّادٌ، عَنْ بُدَيْلٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْهَوْزَنِيِّ،عَنِ الْمِقْدَامِ الْكِنْدِيِّ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ، فَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا أَوْ ضَيْعَةً فَإِلِيَّ، وَمَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِوَرَثَتِهِ، وَأَنَا مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ، أَرِثُ مَالَهُ وَأَفُكُّ عَانَهُ، وَالْخَالُ مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ، يَرِثُ مَالَهُ وَيَفُكُّ عَانَهُ "قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ الزُّبَيْدِيُّ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ عَائِذٍ،عَنِ الْمِقْدَامِ وَرَوَاهُ مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ:سَمِعْتُ الْمِقْدَامَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12211

Yahya bin Muqaddam narrates from his father and he from his grandfather that I heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), he (peace and blessings of Allah be upon him) said: I am the heir of the one who has no heir, I will ransom his prisoners and inherit his wealth, and the (paternal) uncle is the heir of the one who has no heir, he will ransom his prisoners and inherit his wealth.


Grade: Sahih

(١٢٢١١) حضرت یحییٰ بن مقدام اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں اس کا وارث ہوں جس کا کوئی وارث نہ ہو، میں اس کے قیدیوں کو چھڑاؤں گا اور اس کے مال کا وارث ہوں اور ماموں اس کا وارث ہے جس کا کوئی وارث نہ ہو، وہ اس کے قیدیوں کو چھڑائے گا اور اس کے مال کا وارث بنے گا۔

Hazrat Yahya bin Muqaddam apne walid se aur wo apne dada se naql farmate hain keh maine Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : mein us ka waris hun jis ka koi waris na ho, mein us ke qaidion ko chhudaunga aur us ke maal ka waris hun aur mamun us ka waris hai jis ka koi waris na ho, wo us ke qaidion ko chhudayega aur us ke maal ka waris banega.

١٢٢١١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَتِيقٍ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ حُجْرٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ جَدِّهِ قَالَ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" أَنَا وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ، أَفُكُّ عُنِيَّهُ وَأَرِثُ مَالَهُ، وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ، يَفُكُّ عُنِيَّهُ وَيَرِثُ مَالَهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12212

Yahya bin Ma'een considered the hadith of Maqdam to be baseless, meaning that the maternal uncle is the heir of the one who has no heir.


Grade: Sahih

(١٢٢١٢) یحییٰ بن معین حدیث مقدام کو باطل خیال کرتے تھے، یعنی ماموں اس کا وارث ہے جس کا کوئی وارث نہ ہو۔

Yahya bin Muin Hadees Muqdam ko batil khayaal karte thay, yani Ma'mun is ka waris hai jis ka koi waris na ho.

١٢٢١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَزْهَرِ،ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ غَسَّانَ الْغَلَّانِيُّ قَالَ:كَانَ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ" يُبْطِلُ حَدِيثَ: الْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ، يَعْنِي حَدِيثَ الْمِقْدَامِ،وَقَالَ:لَيْسَ فِيهِ حَدِيثٌ قَوِيٌّ "قَالَ الشَّيْخُ: وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ أَضْعَفَ مِنْ ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12213

(12213) Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The maternal uncle is an heir."


Grade: Sahih

(١٢٢١٣) حضرت ابوہریرہ (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ماموں وارث ہے۔

(12213) Hazrat Abu Huraira (RA) Nabi (SAW) se naql farmate hain ki aap (SAW) ne farmaya: Mamun waris hai.

١٢٢١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّيْدَلَانِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الْخَالُ وَارِثٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12214

(12214) Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: The maternal uncle is an heir.


Grade: Sahih

(١٢٢١٤) حضرت ابوہریرہ (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ماموں وارث ہے۔

(12214) Hazrat Abu Hurairah (RA) Nabi (SAW) se naqal farmate hain kay aap (SAW) ne farmaya : Mamun waris hai.

١٢٢١٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ أَبِي هُبَيْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الْخَالُ وَارِثٌ "هَذَا مُخْتَلَفٌ فِيهِ عَلَى شَرِيكٍ كَمَا تَرَى، وَلَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ غَيْرُ مُحْتَجٍّ بِهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12215

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that Allah and His Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) are the guardians of the one who has no guardian, and the (maternal) uncle is the heir of the one who has no heir.


Grade: Sahih

(١٢٢١٥) حضرت عائشہ (رض) نے فرمایا : اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے والی ہیں جس کا کوئی والی نہ ہو اور ماموں وارث ہے جس کا کوئی وارث نہ ہو۔

(12215) Hazrat Aisha (RA) ne farmaya : Allah aur uske Rasul (SAW) uske wali hain jis ka koi wali na ho aur mamun waris hai jis ka koi waris na ho.

١٢٢١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ،عَنْ عَائِشَةَ قَالَتُ:" اللهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ، وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ "هَذَا هُوَ الْمَحْفُوظُ مِنْ قَوْلِ عَائِشَةَ مَوْقُوفًا عَلَيْهَا، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ مَوْقُوفًا، وَقَدْ كَانَ أَبُو عَاصِمٍ يَرْفَعُهُ فِي بَعْضِ الرِّوَايَاتِ عَنْهُ، ثُمَّ شَكَّ فِيهِ؛ فَالرَّفْعُ غَيْرُ مَحْفُوظٍ وَاللهُ أَعْلَمُ١٢٢١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْمَالِينِيُّ، أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْأَهْوَازِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، فَذَكَرَهُ مَرْفُوعًا.وَكَانَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ يَقُولَانِ:عَمْرُو بْنُ مُسْلِمٍ صَاحِبُ طَاوُسٍ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ ⦗٣٥٤⦘ وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ مُرْسَلًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12216

(12216) Abu 'Asim reported it with a marfu' chain of narration.


Grade: Sahih

(١٢٢١٦) ابو عاصم نے مرفوع روایت ذکر کی ہے۔

(12216) Abu Asim ne marfu rawayat zikar ki hai.

١٢٢١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ،عَنْ عَائِشَةَ قَالَتُ:" اللهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ، وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ "هَذَا هُوَ الْمَحْفُوظُ مِنْ قَوْلِ عَائِشَةَ مَوْقُوفًا عَلَيْهَا، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ مَوْقُوفًا، وَقَدْ كَانَ أَبُو عَاصِمٍ يَرْفَعُهُ فِي بَعْضِ الرِّوَايَاتِ عَنْهُ، ثُمَّ شَكَّ فِيهِ؛ فَالرَّفْعُ غَيْرُ مَحْفُوظٍ وَاللهُ أَعْلَمُ١٢٢١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْمَالِينِيُّ، أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْأَهْوَازِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، فَذَكَرَهُ مَرْفُوعًا.وَكَانَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ يَقُولَانِ:عَمْرُو بْنُ مُسْلِمٍ صَاحِبُ طَاوُسٍ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ ⦗٣٥٤⦘ وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ مُرْسَلًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12217

(12217) Thabit bin Dahdah was a stranger among Banu Anif or Banu Ajlan. When he died, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "Does he have any heirs?" They did not find any heirs of his, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave his inheritance to his nephew, who was Abu Lababah ibn 'Abdul Mundhir. (A) It is narrated regarding Thabit bin Dahdah that he passed away. You (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "Do you know his lineage?" He said: "No, he was a stranger amongst us." So the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) decided that his inheritance should go to his nephew. The Sheikh says: He died on the day of Uhud.


Grade: Da'if

(١٢٢١٧) ثابت بن دحداح نامی بنی انیف یا بنی عجلان میں ایک اجنبی آدمی تھا، وہ فوت ہوگیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سوال کیا : کیا اس کا کوئی وارث ہے ؟ انھوں نے اس کا کوئی وارث نہ پایا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی وراثت اس کے بھانجے کو دے دی اور وہ ابولبابہ بن عبدالمنذر تھے۔ (الف) ثابت بن دحداح کے بارے میں منقول ہے کہ وہ فوت ہوگئے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کیا تم اس کا نسب جانتے ہو ؟ اس نے کہا : نہیں اور وہ تو ہم میں اجنبی تھا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی وراثت کا فیصلہ اس کے بھانجے کے حق میں کیا۔ شیخ فرماتے ہیں : وہ احد کے دن فوت ہوا تھا۔

(12217) Sabit bin Dahdah nami Bani Anif ya Bani Ajlan mein ek ajnabi aadmi tha, woh foot hogaya to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sawal kya: kya iska koi waris hai? Unhon ne iska koi waris na paya to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne iski wirasat uske bhanje ko de di aur woh Abulbaba bin Abdilmundhir the. (alif) Sabit bin Dahdah ke bare mein manqol hai ki woh foot hogaye, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha: kya tum iska nasab jante ho? Usne kaha: nahin aur woh to hum mein ajnabi tha to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne iski wirasat ka faisla uske bhanje ke haq mein kya. Sheikh farmate hain: woh Ahd ke din foot hua tha.

١٢٢١٧ - وَرُوِيَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَمِّهِ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ سَأَلَ عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ الْأَنْصَارِيَّ عَنْ ثَابِتِ بْنِ الدَّحْدَاحِ وَتُوُفِّيَ:" هَلْ تَعْلَمُونَ لَهُ نَسَبًا فِيكُمْ؟ "فَقَالَ: لَا، وَإِنَّمَا هُوَ أَتِيٌّ فِينَا،قَالَ:فَقَضَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِيرَاثِهِ لِابْنِ أُخْتِهِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، ثنا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَمِّهِ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ رَفَعَهُ. وَهَذَا أَيْضًا مُنْقَطِعٌ،وَقَدْ أَجَابَ عَنْهُ الشَّافِعِيُّ فِي الْقَدِيمِ فَقَالَ:ثَابِتُ بْنُ الدَّحْدَاحَةِ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ قَبْلَ أَنْ تَنْزِلَ الْفَرَائِضُ قَالَ الشَّيْخُ: قَتْلُهُ فِي يَوْمِ أُحُدٍ، فِي رِوَايَةِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12218

(12218) Sa'eed bin Musayyab (may Allah have mercy on him) said that Ibn Dihhak stayed for a short while, until the disbelievers of Quraysh arrived on the day of Uhud. He also went out with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him and his family), fought them, and was martyred. Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: The verses of inheritance were revealed regarding the daughters of Mahmud bin Salmah. They had died on the day of Khayber, and it has also been said that they were revealed after Uhud regarding the daughters of Sa'd bin Rabi'. All these events occurred after the case of Thabit bin Dihhak. The Sheikh (may Allah have mercy on him) said: The hadith of Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) that we have mentioned, in which they asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him and his family), "The husband of my maternal aunt is my heir, so how will the inheritance be divided?" Then the verses of inheritance were revealed. This indicates that the verses of inheritance were revealed after Uhud, because his maternal uncle was alive before Uhud, and he was martyred on the day of Uhud, leaving behind Jabir and his daughters. When Jabir (may Allah be pleased with him) fell ill, he had sisters, but neither a father nor children. He said, "I have made my maternal uncle my heir." Then the verses of inheritance were revealed. It has also been said that the verses of inheritance that are at the end of Surah An-Nisa' were revealed regarding him, and the verses of inheritance that are at the beginning were revealed regarding the daughters of Sa'd bin Rabi', as Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said.


Grade: Da'if

(١٢٢١٨) سعید بن مسیب (رح) نے فرمایا کہ ابن دحداح تھوڑی دیر ٹھہرے، یہاں تک کہ قریش کے کفار آگئے احد کے دن۔ وہ بھی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ نکلے، ان سے لڑے اور شہید کردیے گئے۔ امام شافعی (رح) نے فرمایا : فرائض کی آیت محمود بن سلمہ کی بیٹیوں کے بارے میں نازل ہوئی، وہ خیبر کے دن فوت ہوگئے تھے اور یہ بھی کہا گیا ہے کہ احد کے بعد سعد بن ربیع کی بیٹیوں کے بارے نازل ہوئی۔ یہ سب ثابت بن دحداح کے معاملے کے بعد کی باتیں ہیں۔ شیخ (رح) فرماتے ہیں : حدیث جابر بن عبداللہ (رض) جو ہم نے ذکر کی ہے ان کا نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہنا کہ کلالہ میرا وارث بنا ہے، پس میراث کیسے تقسیم ہوگی تو آیت فرائض نازل ہوئی، یہ اس پر دلالت کرتی ہے کہ آیت فرائض احد کے بعد نازل ہوئی۔ اس لیے کہ احد سے پہلے اس کے والدزندہ تھے اور احد کے دن وہ شہید کردیے گئے اور انھوں نے جابر اور اپنی بیٹیوں کو چھوڑا تھا، جب جابر (رض) بیمار ہوئے تو ان کی بہنیں تھیں، نہ ان کے باپ تھے اور نہ اولاد تو کہا : میں نے کلالہ کو وارث بنایا ہے، پس آیت فرائض نازل ہوئی اور یہ بھی کہا گیا ہے کہ ان کے بارے میں وہ آیت فرائض نازل ہوئی جو سورة النساء کے آخر میں ہے اور وہ آیت فرائض جو شروع میں ہے وہ سعد بن ربیع کی بیٹیوں کے بارے میں نازل ہوئی جیسا کہ امام شافعی (رح) نے فرمایا۔

(12218) Saeed bin Musayeb (rah) ne farmaya keh Ibn Duhadah thodi der thehre, yahan tak keh Quresh ke kuffar aagaye Uhud ke din. Wo bhi Rasul Allah (sallallahu alaihi wa aalihi wa sallam) ke saath nikle, unse lare aur shaheed kar diye gaye. Imam Shafai (rah) ne farmaya: Faraiz ki ayat Mahmud bin Salmah ki betiyon ke baare mein nazil hui, wo Khaibar ke din foot ho gaye the aur ye bhi kaha gaya hai keh Uhud ke baad Saad bin Rubai ki betiyon ke baare nazil hui. Ye sab Sabit bin Duhadah ke mamle ke baad ki baatein hain. Sheikh (rah) farmate hain: Hadees Jabir bin Abdullah (raz) jo humne zikar ki hai unka Nabi (sallallahu alaihi wa aalihi wa sallam) se kehna keh kalalah mera waris bana hai, pas miras kaise taqseem hogi to ayat faraiz nazil hui, ye is par dalalat karti hai keh ayat faraiz Uhud ke baad nazil hui. Is liye keh Uhud se pehle uske wald zinda the aur Uhud ke din wo shaheed kar diye gaye aur unhon ne Jabir aur apni betiyon ko chhoda tha, jab Jabir (raz) beemar hue to unki behnein thin, na unke baap the aur na aulad to kaha: maine kalalah ko waris banaya hai, pas ayat faraiz nazil hui aur ye bhi kaha gaya hai keh unke baare mein wo ayat faraiz nazil hui jo Surah Nisa ke akhir mein hai aur wo ayat faraiz jo shuru mein hai wo Saad bin Rubai ki betiyon ke baare mein nazil hui jaisa keh Imam Shafai (rah) ne farmaya.

١٢٢١٨ - وَذَلِكَ فِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ الْيَزَنِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ ⦗٣٥٥⦘ الْمُسَيِّبِ،فِي قِصَّةٍ ذَكَرَهَا قَالَ:" فَلَمْ يَلْبَثِ ابْنُ الدَّحْدَاحِ إِلَّا يَسِيرًا حَتَّى جَاءَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ يَوْمَ أُحُدٍ، فَخَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَاتَلَهُ، فَقُتِلَ شَهِيدًا "قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَإِنَّمَا نَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ فِيمَا يُثْبِتُ أَصْحَابُنَا فِي بَنَاتِ مَحْمُودِ بْنِ مَسْلَمَةَ، وَقُتِلَ يَوْمَ خَيْبَرَ،وَقِيلَ:نَزَلَتْ بَعْدَ أُحُدٍ فِي بَنَاتِ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ،وَهَذَا كُلُّهُ بَعْدَ أَمْرِ ثَابِتِ بْنِ الدَّحْدَاحَةِ قَالَ الشَّيْخُ:فِيمَا ذَكَرْنَا مِنْ حَدِيثِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،وَقَوْلِهِ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:إِنَّمَا يَرِثُنِي كَلَالَةٌ، فَكَيْفَ الْمِيرَاثُ؟ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ، دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّهَا نَزَلَتْ بَعْدَ أُحُدٍ، فَإِنَّ قَبْلَ أُحُدٍ كَانَ أَبُوهُ حَيًّا، وَإِنَّمَا قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ شَهِيدًا، وَخَلَّفَ جَابِرًا وَبَنَاتٍ لَهُ، فَحِينَ مَرِضَ جَابِرٌ كَانَ لَهُ أَخَوَاتٌ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ أَبٌ وَلَا وَلَدٌ،فَقَالَ:إِنَّمَا يَرِثُنِي كَلَالَةٌ، فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ،وَقَدْ قِيلَ:إِنَّمَا نَزَلَتْ فِيهِ آيَةُ الْفَرَائِضِ الَّتِي فِي آخِرِ سُورَةِ النِّسَاءِ، وَنَزَلَتِ الَّتِي فِي أَوَّلِهَا فِي ابْنَتَيْ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ، كَمَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12219

Narrated Jabir bin 'Abdullah (RA): The wife of Sa'd bin Rabi' came to the Prophet (ﷺ), along with her two daughters from Sa'd, and said: "O Messenger of Allah (ﷺ)! These are the two daughters of Sa'd. Their father was martyred with you in Uhud, and their uncle has taken all of their wealth, leaving nothing for them, and they cannot marry without wealth." The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Allah will judge concerning them." Then Allah, the Exalted, revealed the verse of inheritance (4:11). So you (ﷺ) called their uncle and said: "Give two-thirds to the two daughters of Sa'd, and one-eighth to their mother, and the rest is for you."


Grade: Da'if

(١٢٢١٩) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) سے روایت ہے کہ سعد بن ربیع کی بیوی اپنی دو بیٹیوں کے ساتھ جو سعد سے تھیں، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی اور کہا : اے للہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! یہ دونوں سعد کی بیٹیاں ہیں، ان کا باپ آپ کے ساتھ احد میں شہید کردیا گیا تھا، اور ان کے چچانے ان دونوں کا مال بھی لے لیا ہے اور ان کے لیے کچھ نہیں چھوڑا اور یہ دونوں مال کے بغیر شادی بھی نہیں کرسکتیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ ان کے بارے میں فیصلہ کریں گے تو اللہ تعالیٰ نے آیت المیراث نازل کی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کے چچا کو بلایا اور کہا : سعد کی دو بیٹیوں کو دو تہائی دو اور ان کی والدہ کو آٹھواں حصہ دو اور باقی تیرے لیے ہے۔

Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) se riwayat hai ki Saad bin Rabi ki biwi apni do betiyon ke sath jo Saad se thin, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aayi aur kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Ye donon Saad ki betiyan hain, inka baap aap ke sath Uhud mein shaheed kar diya gaya tha, aur inke chachane in donon ka maal bhi le liya hai aur inke liye kuchh nahin chhoda aur ye donon maal ke baghair shaadi bhi nahin kar saktin. Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Allah inke bare mein faisla karenge to Allah Ta'ala ne ayat al-mirath nazil ki. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne inke chacha ko bulaya aur kaha: Saad ki do betiyon ko do tihai do aur inki walida ko athwan hissa do aur baqi tere liye hai.

١٢٢١٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ جَابِرٍ، ثنا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ يُوسُفَ الزَّمِّيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ،عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ:جَاءَتِ امْرَأَةُ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ بِابْنَتَيْهَا مِنْ سَعْدٍ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، هَاتَانِ ابْنَتَا سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ، قُتِلَ أَبُوهُمَا مَعَكَ شَهِيدًا يَوْمَ أُحُدٍ، وَإِنَّ عَمَّهُمَا أَخَذَ مَالَهُمَا اسْتِفَاءً، وَلَمْ يَتْرُكْ لَهُمَا مَالًا، وَلَا تُنْكَحَانِ إِلَّا وَلَهُمَا مَالٌ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَقْضِي اللهُ فِي ذَلِكَ "، فَأَنْزَلَ اللهُ الْمِيرَاثَ،فَأَرْسَلَ إِلَى عَمِّهِمَا فَدَعَاهُ فَقَالَ:" أَعْطِ ابْنَتَيْ سَعْدٍ الثُّلُثَيْنِ، وَأَعْطِ أُمَّهُمَا الثُّمُنَ، وَلَكَ مَا بَقِيَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12220

The people said: Zayd was brought a man who had died and left behind an aunt (father's sister) and an aunt (mother's sister). They said: Do you know how Umar (may Allah be pleased with him) judged in this matter? They said: No. Zayd said: I am among the most knowledgeable of the people of the judgments of Umar (may Allah be pleased with him). He placed the paternal aunt in the place of the brother and the maternal aunt in the place of the sister, so he gave the paternal aunt two-thirds and the maternal aunt one-third.


Grade: Da'if

(١٢٢٢٠) شعبی کہتے ہیں : زیاد کو ایسے آدمی کے پاس لایا گیا کہ وہ فوت ہوچکا تھا اور اس نے پھوپھی اور خالہ چھوڑی تھی۔ انھوں نے کہا : کیا تم جانتے ہو، عمر (رض) نے اس بارے میں کیسے فیصلہ کیا ؟ انھوں نے کہا : نہیں۔ زیاد نے کہا : میں عمر (رض) کے فیصلے کو لوگوں میں سب سے زیادہ جانتا ہوں، انھوں نے پھوپھی کو بھائی کی جگہ رکھا اور خالہ کو بہن کی جگہ رکھا، پس پھوپھی کو دو تہائی اور خالہ کو ایک تہائی دیا۔

Shabi kahte hain: Zyad ko aise aadmi ke pass laya gaya keh woh faut hochuka tha aur usne phoophi aur khala chori thi. Unhon ne kaha: kya tum jante ho, Umar (RA) ne is bare mein kaise faisla kiya? Unhon ne kaha: nahi. Zyad ne kaha: mein Umar (RA) ke faisle ko logon mein sab se zyada janta hun, unhon ne phoophi ko bhai ki jaga rakha aur khala ko bahan ki jaga rakha, pas phoophi ko do tihai aur khala ko ek tihai diya.

١٢٢٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ،عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ:أُتِيَ زِيَادٌ فِي رَجُلٍ تُوُفِّيَ وَتَرَكَ عَمَّتَهُ وَخَالَتَهُ،فَقَالَ:" هَلْ تَدْرُونَ كَيْفَ قَضَى عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِيهَا؟ "قَالُوا: لَا،فَقَالَ:" ⦗٣٥٦⦘ وَاللهِ إِنِّي لَأَعْلَمُ النَّاسِ بِقَضَاءِ عُمَرَ فِيهَا جَعَلَ الْعَمَّةَ بِمَنْزِلَةِ الْأَخِ، وَالْخَالَةَ بِمَنْزِلَةِ الْأُخْتِ، فَأَعْطَى الْعَمَّةَ الثُّلُثَيْنِ، وَالْخَالَةَ الثُّلُثَ "وَرَوَاهُ الْحَسَنُ وَجَابِرُ بْنُ زَيْدٍ وَبَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ وَغَيْرُهُمْ، أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ جَعَلَ لِلْعَمَّةِ الثُّلُثَيْنِ، وَلِلْخَالَةِ الثُّلُثَ وَجَمِيعُ ذَلِكَ مَرَاسِيلُ، وَرِوَايَةُ الْمَدَنِيِّينَ عَنْ عُمَرَ أَوْلَى أَنْ تَكُونَ صَحِيحَةً، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12221

(12121) It is narrated from Masruq, on the authority of Abdullah (may Allah be pleased with him), that the maternal aunt is like the mother, and the paternal aunt is in the place of the father, and the niece is in the place of the brother, and every prohibited relative will be in the place of another relative (in terms of inheritance), who is similar to him, when there is no inheriting relative. (b) Masruq narrated that Abdullah (may Allah be pleased with him) said: “Consider them in the place of the father.” He (Masruq) said that he (Abdullah) used to say: “Make every person an heir in the place of his father.”


Grade: Da'if

(١٢١٢١) مسروق عبداللہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ خالہ ماں کی مانند ہے اور پھوپھی باپ کی جگہ ہے اور بھتیجی بھائی کی جگہ ہے اور ہر محرم رشتہ دار دوسرے ذی رحم کی جگہ پر ہوگا، جو اس سے ملتا ہے جب کوئی قرابت دار وارث نہ ہو۔ (ب) مسروق فرماتے ہیں کہ عبداللہ (رض) نے کہا : ان کو باپ کی جگہ پر رکھو، وہ کہتے تھے کہ ہر انسان کو اس کے باپ کی جگہ پر وارث بناؤ۔

Masruq Abdullah se naqal farmate hain ki khala maan ki manind hai aur phoophi baap ki jaga hai aur bhateeji bhai ki jaga hai aur har mahram rishtedar dusre zi reham ki jaga par hoga, jo is se milta hai jab koi qarabatdaar waris na ho. Masruq farmate hain ki Abdullah ne kaha: in ko baap ki jaga par rakho, woh kahte the ki har insaan ko is ke baap ki jaga par waris banao.

١٢٢٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا يَزِيدُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ،عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ:" الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الْأُمِّ، وَالْعَمَّةُ بِمَنْزِلَةِ الْأَبِ، وَابْنَةُ الْأَخِ بِمَنْزِلَةِ الْأَخِ، وَكُلُّ ذِي رَحِمٍ بِمَنْزِلَةِ الرَّحِمِ الَّتِي تَلِيهِ، إِذَا لَمْ يَكُنْ وَارِثٌ ذُو قَرَابَةٍ "وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ:قَالَ عَبْدُ اللهِ: أَنْزِلُوهُمْ مَنَازِلَ آبَائِهِمْ،يَقُولُ:وَرِّثْ كُلَّ إِنْسَانٍ بِمَنْزِلَةِ أَبِيهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12222

Mughira narrated from his companions that Ali and Abdullah, when they did not find any shareholder, they would give the inheritance to a relative. They gave the entire property to the daughter of the son, and also gave the entire property to the maternal uncle. They also gave the property to the niece, whether from the mother's side or the father's side, and also gave the property to the paternal aunt, and the daughter and granddaughter of the paternal uncle and maternal uncle, whether close or distant, when they were in a state of prohibition (due to being the only heir). They gave the property to all of them in the absence of anyone else. If the daughter of the son and the daughter of the daughter are found, then half will be given to each. And if there is a paternal aunt and a maternal aunt, then it will be one-third and two-thirds. And the daughter of the maternal uncle and the daughter of the maternal aunt will be given one-third and two-thirds.


Grade: Da'if

(١٢٢٢٢) مغیرہ اپنے ساتھیوں سے نقل فرماتے ہیں کہ علی اور عبداللہ جب کوئی حصہ دار نہ پاتے تو قرابت دار کو دے دیتے، انھوں نے نواسی کو سارا مال دیا اور ماموں کو بھی سارا مال دیا، اس بھتیجی اور بھانجی جو ماں کی طرف سے ہو یا باپ کی طرف سے اسے بھی مال دیا اور پھوپھی اور چچا کی بیٹی اور پوتی اور نانی جو قریب سے ہو یا دور سے جب محرم ہو ان سب کو کسی کے نہ ہونے کی صورت میں مال دیا، اگر نواسی پائی جائے اور بھانجی پائی جائے تو نصف نصف دیا جائے گا اور اگر پھوپھی اور خالہ ہو تو ایک تہائی اور دو تہائی ہوگا اور ماموں کی بیٹی اور خالہ کی بیٹی کو ایک تہائی اور دو تہائی دیا جائے گا۔

Mugheerah apne saathiyon se naql farmate hain ki Ali aur Abdullah jab koi hisaydaar na pate to qarabatdaar ko de dete, unhon ne nawasi ko sara maal diya aur mamun ko bhi sara maal diya, is bhatiji aur bhanji jo maan ki taraf se ho ya baap ki taraf se use bhi maal diya aur phoophi aur chacha ki beti aur poti aur nani jo qareeb se ho ya door se jab mahram ho un sab ko kisi ke na hone ki soorat mein maal diya, agar nawasi paai jaye aur bhanji paai jaye to nisf nisf diya jayega aur agar phoophi aur khala ho to ek tihai aur do tihai hoga aur mamun ki beti aur khala ki beti ko ek tihai aur do tihai diya jayega.

١٢٢٢٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَصْحَابِهِ، كَانَ عَلِيٌّ وَعَبْدُ اللهِ" إِذَا لَمْ يَجِدُوا ذَا سَهْمٍ أَعْطَوَا الْقَرَابَةَ أَعْطَوْا بِنْتَ الْبِنْتِ الْمَالَ كُلَّهُ، وَالْخَالَ الْمَالَ كُلَّهُ، وَكَذَلِكَ ابْنَةُ الْأَخِ، وَابْنَةَ الْأُخْتِ لِلْأُمِّ، أَوْ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ، أَوْ لِلْأَبِ، وَالْعَمَّةَ، وَابْنَةَ الْعَمِّ، وَابْنَةَ بِنْتِ الِابْنِ، وَالْجَدَّ مِنْ قِبَلِ الْأُمِّ، وَمَا قَرُبَ أَوْ بَعُدَ إِذَا كَانَ رَحِمًا فَلَهُ الْمَالُ إِذَا لَمْ يُوجَدْ غَيْرُهُ، فَإِنْ وُجِدَ ابْنَةُ بِنْتٍ وَابْنَةُ أُخْتٍ فَالنِّصْفُ وَالنِّصْفُ، وِإِنْ كَانَتْ عَمَّةٌ وَخَالَةٌ فَالثُّلُثُ وَالثُّلُثَانِ، وَابْنَةُ الْخَالِ وَابْنَةُ الْخَالَةِ الثُّلُثُ وَالثُّلُثَانِ "