39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح


Chapter on not rejecting marriage to someone who is not competent if the wife consents, and whoever has authority with her and is a Muslim

باب لا يرد نكاح غير الكفؤ إذا رضيت به الزوجة، ومن له الأمر معها وكان مسلما

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13778

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Banu Bayadah! Give Abu Hind in marriage and yourselves also marry from his tribe." And he (Abu Hind) was a cupper.


Grade: Da'if

(١٣٧٧٨) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے بنو بیاضہ ! ابو ہند کا نکاح کراؤ اور خود بھی اس قبیلہ میں شادی کراؤ اور وہ حجام تھا۔

Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ke Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Aye Banu Bayadah! Abu Hind ka nikah karao aur khud bhi is qabeele mein shaadi karao aur wo hojaam tha.

١٣٧٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" يَا بَنِي بَيَاضَةَ أَنْكِحُوا أَبَا هِنْدٍ، وَأَنْكِحُوا إِلَيْهِ "قَالَ: وَكَانَ حَجَّامًا "١٣٧٧٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13779

Also...


Grade: Da'if

(١٣٧٧٩) ایضاً ۔

(13779) ayza ..

١٣٧٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" يَا بَنِي بَيَاضَةَ أَنْكِحُوا أَبَا هِنْدٍ، وَأَنْكِحُوا إِلَيْهِ "قَالَ: وَكَانَ حَجَّامًا "١٣٧٧٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13780

Zahri said about this narration that they said: O Messenger of Allah! We marry our daughters to our slaves, so Allah revealed this verse: {Indeed, We created you from a male and a female and made you into peoples and tribes that you may know one another.} [Al-Hujurat 13]


Grade: Da'if

(١٣٧٨٠) زہری اس قصہ کے بارے میں فرماتے ہیں کہ انھوں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! ہم اپنی بیٹیوں کی شادی اپنے غلاموں سے کردیتے ہیں تو اللہ نے یہ آیت نازل کی : { اِنَّا خَلَقْنَاکُمْ مِّنْ ذَکَرٍ وَّاُنثَی وَجَعَلْنَاکُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوْا } [الحجرات ١٣] ” تحقیق ہم نے تم کو ایک مرد سے اور عورت سے پیدا کیا اور ہم نے تم کو کنبے اور قبیلے میں بانٹ دیا تاکہ ایک دوسرے کو پہچانو۔ “

Zahri is qissay ke baray mein farmate hain ke unhon ne kaha: Aye Allah ke Rasool! Hum apni betiyon ki shadi apne ghulamon se karte hain to Allah ne ye ayat nazil ki: {Inna khalaqnakum min zakarinv va unsa wajaAAalnakum shuAAoobanv va qaba'ila litaAAarafoo} [Al-Hujurat 13] "Tahqiq hum ne tum ko aik mard se aur aurat se paida kiya aur hum ne tum ko kunbe aur qabeele mein bant diya taake aik doosre ko pehchano."

١٣٧٨٠ - وَفِيمَا ذَكَرَ أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، وَكَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ بَقِيَّةَ، ثنا الزُّبَيْدِيُّ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ أَنَّهُمْ،قَالُوا:" يَا رَسُولَ اللهِ تُزَوِّجُ بَنَاتِنَا مَوَالِيَنَا؟فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:{إِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَرٍ وَأُنْثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا}[الحجرات: ١٣]الْآيَةَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13781

Abu Bakr bin Abi Jahm Advi reported that he heard Fatima bint Qais saying that her husband pronounced three divorces on her, so Allah's Messenger (ﷺ) did not prescribe for her to observe the period of waiting and boarding. She said: Allah's Messenger (ﷺ) said to me: When you are free (from the legal obligations imposed by the nikah in the event of a divorce), then let me know. When I informed him, Abu Jahm and Mu'awiya along with Usamah b. Zaid sought my hand in marriage. Allah's Messenger (ﷺ) said: As for Mu'awiya, he is a man who has no means, and as for Abu Jahm, he is one who beats women very much, but (as for) Usamah....The narrator said: Then Allah's Messenger (ﷺ) made a gesture with his hand like this. She said: I married him, but I was envied. (B) Fatima bint Qais was Quraishi from Banu Fahr, and Usamah b. Zaid was a freed slave of the Prophet (ﷺ).


Grade: Da'if

(١٣٧٨١) ابوبکر بن ابی الجہم عدوی فرماتے ہیں کہ میں نے فاطمہ بنت قیس سے سنا وہ کہہ رہی تھی کہ اس کے خاوند نے تین طلاقین دے دیں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے لیے خرچہ اور رہائش مقرر نہ کی۔ کہتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب حلال ہوجاؤ تو مجھے اطلاع دینا۔ میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اطلاع دی تو مجھے ابو جہم، معاویہ، اسامہ بن زید نے نکاح کا پیغام دیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : معاویہ ایسا آدمی ہے جس کے پاس مال نہیں اور ابو جہم عورتوں کو بہت مارتا ہے۔ لیکن اسامہ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے ہاتھ سے اس طرح اشارہ کیا۔ راوی کہتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ اور رسول کی اطاعت تیرے لیے بہتر ہے۔ فرماتی ہیں : میں نے شادی کرلی تو میں رشک کی جانے لگی۔ (ب) فاطمہ بنت قیس قریشیہ بنو فہر سے تھی اور اسامہ بن زید یہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے آزاد کردہ غلام تھے۔

(13781) Abubakar bin Abi Aljham Advi farmate hain ki maine Fatima bint Qais se suna woh keh rahi thi ki uske khaavand ne teen talaqain de din to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uske liye kharcha aur rahaish muqarrar na ki. Kehti hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jab halal hojao to mujhe ittila dena. Maine aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko ittila di to mujhe Abu Jaham, Muawiya, Usama bin Zaid ne nikah ka paigham diya. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Muawiya aisa aadmi hai jis ke paas maal nahin aur Abu Jaham auraton ko bahut marta hai. Lekin Usama, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne hath se is tarah ishara kiya. Ravi kehte hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Allah aur Rasool ki itaat tere liye behtar hai. Farmati hain: Maine shadi karli to main rashk ki jaane lagi. (b) Fatima bint Qais Qarshiyah Banu Fahr se thi aur Usama bin Zaid yeh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke azad kardah ghulam thay.

١٣٧٨١ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ النَّسَوِيُّ، أنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا وَكِيعٌ، ثنا سُفْيَانُ،عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي الْجَهْمِ الْعَدَوِيِّ قَالَ:سَمِعْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ تَقُولُ: إِنَّ زَوْجَهَا طَلَّقَهَا ثَلَاثًا، فَلَمْ يَجْعَلْ لَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُكْنَى،وَلَا نَفَقَةَ قَالَتْ:قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي فَآذَنَتْهُ، فَخَطَبَهَا مُعَاوِيَةُ وَأَبُو جَهْمٍ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"أَمَّا مُعَاوِيَةُ فَرَجُلٌ تَرِبٌ لَا مَالَ لَهُ، وَأَمَّا أَبُو جَهْمٍ فَرَجُلٌ ضَرَّابٌ لِلنِّسَاءِ، وَلَكِنْ أُسَامَةُ" فَقَالَتْ بِيَدِهَا هَكَذَا: أُسَامَةُ أُسَامَةُ.قَالَ:فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "طَاعَةُ اللهِ وَطَاعَةُ رَسُولِهِ خَيْرٌ لَكِ" قَالَتْ: فَتَزَوَّجْتُهُ فَاغْتَبَطْتُ بِهِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ قُرَشِيَّةٌ مِنْ بَنِي فِهْرٍ، فَإِنَّهَا فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسِ بْنِ خَالِدِ بْنِ وَهْبِ بْنِ ⦗٢٢١⦘ ثَعْلَبَةَ بْنِ وَاثِلَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ شَيْبَانَ بْنِ مُحَارِبِ بْنِ فِهْرٍ، وَأُسَامَةُ هُوَ ابْنُ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ شَرَاحِيلَ الْكَلْبِيُّ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13782

(13782) Zainab bint Jahsh narrates: "Many companions proposed marriage to me, so I sent my sister to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for advice. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'Whoever will teach her the Book of Allah and the Sunnah of the Messenger.' My sister asked: 'Who is he?' He (peace and blessings of Allah be upon him) replied: 'Zayd bin Harithah.' She became upset and said: 'You would marry your paternal aunt's daughter to your freed slave?' Zainab bint Jahsh says: 'My sister told me, and I said even harsher words and became angrier. Then Allah revealed this verse: *{وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَنْ يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ} [الأحزاب ٣٦]* *"It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His Messenger have decided a matter, that they should [thereafter] have any choice about their affair."* She says: 'I said: 'Marry me to whoever you wish.' She narrates: 'He (peace and blessings of Allah be upon him) married me to him. I argued with him, so he complained to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: 'I divorce her.' He gave me a final divorce. When my waiting period was over, I didn't even realize that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had arrived while I was with my hair uncovered. I said: 'This is a matter of heaven.' I said: 'O Messenger of Allah! Without a proposal and witnesses?' He (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'Allah is the One who performs the marriage and Gabriel is the witness.'" (b) Zainab bint Jahsh was from Banu Asad bin Khuzaimah, and her mother Umayma was the paternal aunt of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Zainab was married to Zayd bin Harithah. When he divorced her, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) married her. In the Hadith, it is mentioned as "the daughter of your paternal aunt," and the correct words are indeed "the daughter of your paternal aunt."


Grade: Da'if

(١٣٧٨٢) زینب بنت جحش فرماتی ہیں کہ کئی صحابہ نے مجھے نکاح کا پیغام دیا تو میں نے اپنی بہن کو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس مشورہ کے لیے بھیجا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو اس کو کتاب اللہ اور سنت رسول کی تعلیم دے۔ کہنے لگی : وہ کون ؟ فرمایا : زید بن حارثہ تو وہ ناراض ہوگئی اور کہنے لگی : آپ اپنے چچا کی بیٹی کا نکاح اپنے غلام سے کرو گے تو زینب بنت جحش کہتی ہیں۔ میری بہن نے مجھے بتایا تو میں نے اس سے بھی سخت بات کہی اور زیادہ غصے ہوئی تو اللہ نے یہ آیت نازل کردی : { وَ مَا کَانَ لِمُؤْمِنٍ وَّ لَا مُؤْمِنَۃٍ اِذَا قَضَی اللّٰہُ وَ رَسُوْلُہٗٓ اَمْرًا اَنْ یَّکُوْنَ لَھُمُ الْخِیَرَۃُ مِنْ اَمْرِھِمْ } [الاحزاب ٣٦] ” اور کسی مومن مرد اور عورت کے لیے یہ لائق نہیں کہ جب اللہ اور اس کا رسول کوئی فیصلہ فرما دیں تو انھیں اپنے معاملے میں اختیار ہو۔ “ کہتی ہیں : میں نے کہا : جس سے چاہو نکاح کر دو ۔ فرماتی ہیں : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے میرا نکاح کردیا، میں نے زبان درازی کی تو اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو شکایت کی اور کہنے لگے : میں اس کو طلاق دیتا ہوں، انھوں نے مجھے طلاق بائنہ دے دی، جب میری عدت ختم ہوئی تو مجھے معلوم بھی نہ تھا کہ میرے کھلے ہوئے بالوں کی حالت میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تشریف لے آئے۔ میں نے کہا : یہ آسمان کا معاملہ ہے۔ میں نے کہہ دیا : اے اللہ کے رسول ! بغیر خطبہ اور گواہ کے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ نکاح کرنے والے اور جبرائیل گواہ ہے۔ (ب) زینب بنت جحش یہ بنو اسد بن خزیمہ سے ہیں اور ان کی والدہ امیمہ یہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی پھوپھی ہے اور زینب زید بن حارثہ کے نکاح میں تھی۔ جب انھوں نے طلاق دے دی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے شادی کی اور حدیث میں ابْنَۃَ عَمَّتِکَ ہے لیکن درست الفاظ ابْنَۃَ عَمَّتِکَ ہیں۔

13782 Zainab binat Jahsh farmati hain keh kai sahaba ne mujhe nikah ka paigham diya to main ne apni bahan ko Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas mashwara ke liye bheja, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jo is ko kitab Allah aur sunnat rasool ki taleem de. Kehne lagi : woh kon ? Farmaya : Zaid bin Haritha to woh naraaz hogayi aur kehne lagi : Aap apne chacha ki beti ka nikah apne ghulam se karoge to Zainab binat Jahsh kehti hain. Meri bahan ne mujhe bataya to main ne is se bhi sakht baat kahi aur zyada ghusse hui to Allah ne yeh aayat nazil kardi : { Wa ma kana li mo'minin wa la mo'minatin iza qada Allahu wa Rasuluhu amran an yakuna lahumul khiyaratu min amrihim } [Al-Ahzab 36] ” Aur kisi momin mard aur aurat ke liye yeh layeq nahin keh jab Allah aur is ka Rasool koi faisla farma den to unhen apne mamle mein ikhtiyar ho. “ Kehti hain : main ne kaha : jis se chaho nikah kar do. Farmaati hain : Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is se mera nikah kardiya, main ne zaban drazi ki to is ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko shikayat ki aur kehne lage : main is ko talaq deta hun, unhon ne mujhe talaq baina de di, jab meri iddat khatam hui to mujhe malum bhi nah tha keh mere khule hue baalon ki halat mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) tashreef le aaye. Main ne kaha : yeh asmaan ka mamla hai. Main ne keh diya : aye Allah ke Rasool ! Baghair khutba aur gawaah ke. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Allah nikah karne wale aur Jibraeel gawaah hai. (b) Zainab binat Jahsh yeh Banu Asad bin Khuzayma se hain aur in ki walida Umaima yeh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki phuppi hai aur Zainab Zaid bin Haritha ke nikah mein thi. Jab unhon ne talaq de di to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne in se shadi ki aur hadees mein ibnata ammatika hai lekin durust alfaz ibnata ammatika hain.

١٣٧٨٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ الْحَرَّانِيُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَسَدِيُّ،عَنِ الْكُمَيْتِ بْنِ زَيْدٍ الْأَسَدِيِّ قَالَ:حَدَّثَنِي مَذْكُورٌ، مَوْلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ،عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:خَطَبَنِي عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ أُخْتِي أُشَاوِرُهُ فِي ذَلِكَ قَالَ:" فَأَيْنَ هِيَ مِمَّنْ يُعَلِّمُهَا كِتَابَ رَبِّهَا وَسُنَّةَ نَبِيِّهَا؟ "قَالَتْ: مَنْ؟قَالَ:" زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ "،فَغَضِبَتْ وَقَالَتْ:تُزَوِّجُ ابْنَةَ عَمِّكَ مَوْلَاكَ، ثُمَّ أَتَتْنِي، فَأَخْبَرَتْنِي بِذَلِكَ، فَقُلْتُ أَشَدَّ مِنْ قَوْلِهَا،وَغَضِبْتُ أَشَدَّ مِنْ غَضَبِهَا قَالَ:فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:{وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَنْ يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ}[الأحزاب: ٣٦]قَالَتْ: فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ زَوِّجْنِي مَنْ شِئْتَ قَالَتْ: فَزَوَّجَنِي مِنْهُ، فَأَخَذْتُهُ بِلِسَانِي، فَشَكَانِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللهَ "، ثُمَّ أَخَذْتُهُ بِلِسَانِي، فَشَكَانِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ أَنَا أُطَلِّقُهَا، فَطَلَّقَنِي فَبَتَّ طَلَاقِي، فَلَمَّا انْقَضَتْ عِدَّتِي لَمْ أَشْعُرْ إِلَّا وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَكْشُوفَةُ الشَّعْرِ،فَقُلْتُ:هَذَا أَمْرٌ مِنَ السَّمَاءِ،وَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ،بِلَا خِطْبَةٍ وَلَا شَهَادَةٍ قَالَ:" اللهُ الْمُزَوِّجُ وَجِبْرِيلُ الشَّاهِدُ "، وَهَذَا وَإِنْ كَانَ إِسْنَادُهُ لَا تَقُومُ بِمِثْلِهِ حُجَّةٌ، فَمَشْهُورٌ أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ، وَهِيَ مِنْ بَنِي أَسَدِ بْنِ خُزَيْمَةَ، وَأُمُّهَا أُمَيْمَةُ بِنْتُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ هَاشِمٍ عَمَّةُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَتْ عِنْدَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ حَتَّى طَلَّقَهَا، ثُمَّ تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَا وَكَذَا فِي الْحَدِيثِ ابْنَةُ عَمِّكَ وَالصَّوَابُ ابْنَةُ عَمَّتِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13783

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came to Duba'ah bint Zubayr ibn 'Abd al-Muttalib and said: "Do you intend to perform Hajj?" She said: "I feel sick." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Perform Hajj and stipulate (in your prayer) that the place where you will be free from your vow will be where you are prevented (from proceeding), and that (this stipulation) is with regard to what is lawful for me from you," and she was the wife of al-Miqdad ibn Aswad.


Grade: Sahih

(١٣٧٨٣) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ضباعۃ بنت زبیر بن عبدالمطلب کے پاس آئے اور فرمایا : تو حج کا ارادہ رکھتی ہے۔ وہ کہنے لگی : میں بیماری محسوس کرتی ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : حج کر اور شرط رکھ کہ میرے حلال ہونے کی وہی جگہ ہے جہاں تو نے مجھے روک لیا اور یہ مقداد بن اسود کے نکاح میں تھی۔

Hazrat Ayesha (Raz) farmati hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Zubayyah bint Zubair bin Abdul Muttalib ke pass aaye aur farmaya: Tu Hajj ka irada rakhti hai. Woh kehne lagi: Main bimari mehsoos karti hun. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Hajj kar aur shart rakh keh mere halal hone ki wohi jaga hai jahan tune mujhe rok liya aur yeh miqdar bin Aswad ke nikah mein thi.

١٣٧٨٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْبِسْطَامِيُّ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، ثنا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:دَخَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ،فَقَالَ لَهَا:" كَأَنَّكِ تُرِيدِينَ الْحَجَّ "قَالَتْ: أَجِدُنِي شَاكِيَةً قَالَ لَهَا:" حُجِّي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلِّي حَيْثُ حَبَسْتَنِي "، وَكَانَتْ تَحْتَ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ " ⦗٢٢٢⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ كِلَاهُمَا، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13784

(13784) It is narrated from Jabir Shu'bi that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: I married Muqdad and Zayd so that they may attain a high rank with Allah. Whoever among you possesses good character is better. (b) Muqdad is from Banu Zuhra while Dibabah is from Banu Hashim.


Grade: Da'if

(١٣٧٨٤) حضرت جابر شعبی سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں نے مقداد اور زید کی شادی کی۔ تاکہ وہ اللہ کے ہاں بلند مرتبہ ہو جو تم سے اچھے اخلاق کا ہو۔ (ب) مقداد بنو زہرہ سے ہیں جبکہ ضباعۃ بنو ہاشم سے ہیں۔

(13784) Hazrat Jaber Shabi se naqal farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : mein ne Miqdad aur Zaid ki shadi ki. Taake woh Allah ke han buland martaba ho jo tum se achhe akhlaq ka ho. (b) Miqdad Banu Zahra se hain jabke Zubaiah Banu Hashim se hain.

١٣٧٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ التَّرَّسِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ،عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" زَوَّجْتُ الْمِقْدَادَ وَزَيْدًا لِيَكُونَ أَشْرَفُكُمْ عِنْدَ اللهِ أَحْسَنَكُمْ خُلُقًا "، هَذَا مُنْقَطِعٌ وَفِيمَا قَبْلَهُ كِفَايَةٌ وَالْمِقْدَادُ هُوَ ابْنُ عَمْرِو بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَالِكٍ، حَلِيفُ الْأَسْوَدِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي زُهْرَةَ، فَنُسِبَ إِلَيْهِ، وَلَمْ يَكُنْ مِنْ صُلْبِهِمْ، وَقَدْ زُوِّجَتْ مِنْهُ ضُبَاعَةُ بِنْتُ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ هَاشِمٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13785

(13785) Aisha (RA) narrates that Abu Huzaifa bin Utbah bin Rabia bin Abd Shams, who participated in the Battle of Badr with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), had adopted Salim as his son. He married his niece, Hind bint Walid bin Utbah, to him. Hind was formerly a slave woman of someone from the Ansar, just as the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had adopted Zaid as his son. (b) Imam Bukhari narrates from Abu Al-Yaman: She was Qurayshi, from the Banu Abd Shams bin Abd Manaf. She was married to a slave.


Grade: Sahih

(١٣٧٨٥) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ ابو حذیفہ بن عتبہ بن ربیعہ بن عبدشمس جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ بدر میں حاضر ہوئے تھے، انھوں نے سالم کو منہ بولا بیٹا بنایا ہوا تھا۔ انھوں نے اپنی بھتیجی کی شادی ان سے کردی، یعنی ہند بنت ولید بن عتبہ وہ انصار کی ایک عورت کے غلام تھے، جیسے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے زید کو منہ بولا بیٹا بنایا ہوا تھا۔ (ب) امام بخاری ابو الیمان سے نقل فرماتے ہیں : یہ قریشی تھی بنو عبد شمس بن عبد مناف سے تھی۔ اس کی شادی غلام سے کی گئی۔

(13785) Hazrat Ayesha (Raz) farmati hain keh Abu Huzaifa bin Utba bin Rabia bin Abd Shams jo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Badr mein hazir hue the, unhon ne Salem ko munh bola beta banaya hua tha. Unhon ne apni bhateeji ki shadi unse kardi, yani Hind bint Walid bin Utba woh Ansar ki ek aurat ke ghulam the, jaise Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Zaid ko munh bola beta banaya hua tha. (b) Imam Bukhari Abu Al Yaman se naqal farmate hain : Yeh Qarshi thi binu Abd Shams bin Abd Manaf se thi. Iski shadi ghulam se ki gai.

١٣٧٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، أنبأ أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ" أَبَا حُذَيْفَةَ بْنَ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ، وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، تَبَنَّى سَالِمًا، وَزَوَّجَهُ ابْنَةَ أَخِيهِ هِنْدَ بِنْتَ الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ، وَهُوَ مَوْلًى لِامْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ، كَمَا تَبَنَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَيْدًا "، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي الْيَمَانِ، فَهَذِهِ قُرَشِيَّةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ زُوِّجَتْ مِنْ مَوْلًى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13786

Hanzala bin Abi Sufyan Jamhi narrates from his mother that he saw the sister of Abdur Rahman bin Auf married to Bilal.


Grade: Da'if

(١٣٧٨٦) حنظلہ بن ابی سفیان جمحی اپنی والدہ سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے عبدالرحمن بن عوف کی بہن کو بلال کے نکاح میں دیکھا۔

13786 hanzla bin abi sufyan jamhi apni walida se naql farmate hain ki maine abdurrahman bin auf ki bahan ko bilal ke nikah mein dekha.

١٣٧٨٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، أنبأ ابْنُ مَخْلَدٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَتِيقُ، ثنا عَاصِمُ بْنُ يُوسُفَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي الْحَسَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الْجُمَحِيِّ،عَنْ أُمِّهِ قَالَتْ:" رَأَيْتُ أُخْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ تَحْتَ بِلَالٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13787

Zayd bin Aslam narrated a mursal narration that the sons of Banu Bakr came to the Messenger of Allah (ﷺ). They said: Get our sister married to so-and-so. You (ﷺ) said: What do you think of Bilal? So they married (her to him). The narrator says that Banu Bakr were from Banu Layth, a clan of the Muhajireen.


Grade: Da'if

(١٣٧٨٧) زید بن اسلم مرسل روایت نقل فرماتے ہیں کہ بنو بکیر کے بیٹے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے۔ انھوں نے کہا کہ ہماری بہن کی شادی فلاں سے کردیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بلال کے بارے تمہاری کیا رائے ہے تو انھوں نے شادی کردی۔ راوی کہتے ہیں کہ بنو بکیر مہاجرین کے قبیلہ بنو لیث سے تھے۔

Zayd bin Aslam mursal riwayat naqal farmate hain ke banu bakir ke bete rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aye unhon ne kaha ke hamari behan ki shadi falan se kar den aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya bilal ke bare tumhari kya rai hai to unhon ne shadi kar di rawi kehte hain ke banu bakir muhajireen ke qabila banu laith se the

١٣٧٨٧ - وَفِيمَا ذَكَرَ أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ هَارُونَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، مُرْسَلًا أَنَّ بَنِي بُكَيْرٍ، أَتَوْا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالُوا:" زَوِّجْ أُخْتَنَا مِنْ فُلَانٍ،فَقَالَ:"أَيْنَ أَنْتُمْ عَنْ بِلَالٍ"، فَعَادُوا فَأَعَادَ ثَلَاثًا،فَزَوَّجُوهُ قَالَ:وَكَانَ بَنُو بُكَيْرٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ مِنْ بَنِي لَيْثٍ "، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، فَذَكَرَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13788

Amr bin Maimoon narrated to me from his father that Bilal had a brother who used to attribute himself to the Arabs and considered himself an Arab. He proposed marriage to an Arab woman. They said: "If Bilal comes, we will marry you." Bilal came, so they said: "I am Bilal bin Rabah and this is my brother who is bad in terms of religion and character. If you wish, marry him, and get him married. If you want to leave him, then leave him." They said: "We will marry the one whose brother you are." So they got married.


Grade: Sahih

(١٣٧٨٨) عمرو بن میمون فرماتے ہیں : مجھے میرے والد نے بیان کیا کہ بلال کا ایک بھائی تھا جو اپنی نسبت عرب کی طرف کرتا تھا اور اپنے آپ کو عرب ہی خیال کرتا تھا۔ اس نے عرب کی ایک عورت کو پیغام نکاح دیا۔ انھوں نے کہا : اگر بلال آجائیں تو ہم آپ کی شادی کردیں گے۔ بلال آگئے تو انھوں نے کہا : میں بلال بن رباح ہوں اور یہ میرا بھائی جو دین و اخلاق کے اعتبار سے برا ہے۔ اگر تم چاہو تو شادی کر دو اور شادی کرا دو ۔ اگر تم چھوڑنا چاہو تو چھوڑ دو ۔ انھوں نے کہا : جس کے آپ بھائی ہوں ہم اس کی شادی کردیتے ہیں تو انھوں نے شادی کردی۔

13788 Amr bin Maimoon farmate hain mujhe mere walid ne bayan kya ke Bilal ka ek bhai tha jo apni nisbat Arab ki taraf karta tha aur apne aap ko Arab hi khyal karta tha usne Arab ki ek aurat ko paigham nikah diya unhon ne kaha agar Bilal ajayen to hum aap ki shadi kar denge Bilal agaye to unhon ne kaha main Bilal bin Rabah hun aur ye mera bhai jo deen o akhlaq ke aitbaar se bura hai agar tum chaho to shadi kar do aur shadi kara do agar tum chhorna chaho to chhor do unhon ne kaha jis ke aap bhai hon hum us ki shadi karte hain to unhon ne shadi kardi

١٣٧٨٨ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الزَّاهِدُ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْقَاضِي، ثنا عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، ثنا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، أَنَّ أَخًا لِبِلَالٍ كَانَ يَنْتَمِي فِي الْعَرَبِ، وَيَزْعُمُ أَنَّهُ مِنْهُمْ، ⦗٢٢٣⦘ فَخَطَبَ امْرَأَةً مِنَ الْعَرَبِ،فَقَالُوا:إِنْ حَضَرَ بِلَالٌ زَوَّجْنَاكَ قَالَ: فَحَضَرَ بِلَالٌ،فَقَالَ:أَنَا بِلَالُ بْنُ رَبَاحٍ، وَهَذَا أَخِي وَهُوَ" امْرُؤُ سُوءٍ سِيِّئُ الْخُلُقِ وَالدِّينِ، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ تُزَوِّجُوهُ، فَزَوِّجُوهُ وَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ تَدَعُوهُ فَدَعُوهُ،فَقَالُوا:مَنْ تَكُنْ أَخَاهُ نُزَوِّجْهُ، فَزَوَّجُوهُ "