39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح


Chapter on the prohibition of marrying pagan free women without people of the book, and the prohibition of believing women to disbelievers

باب ما جاء في تحريم حرائر أهل الشرك دون أهل الكتاب، وتحريم المؤمنات على الكفار

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13970

Marwan bin Hakam and Masur bin Makhrama both narrated to me that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had Suhayl bin Amr write the treaty for the designated period on the day of Hudaybiyyah, Suhayl included a condition that if any of their men were to come to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), he would have to return them and not intervene between them and that person. Suhayl wanted this clause to be binding against the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), but the believers found this agreement difficult to accept. They consulted among themselves and voiced their concerns. Suhayl insisted that the treaty would only be valid with this condition, so the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) agreed to have it written. Subsequently, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) returned Suhayl's son, Abu Jandal, to him. During this period, if any Muslim man came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), he would return them. Then, when believing women began migrating, including Umm Kulthum, the daughter of Uqba bin Abi Mu'ayt – who was a free woman – her family demanded her return. Thereupon, Allah revealed verses concerning these believing women, which He revealed.


Grade: Sahih

(١٣٩٧٠) مروان بن حکم اور مسور بن مخرمہ دونوں نے مجھے بیان کیا کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سہیل بن عمرو کو حدیبیہ کے دن مقررہ مدت کا معاہدہ لکھایا، جس میں سہیل بن عمرو نے شرط رکھی کہ اگر ہمارا کوئی آدمی آپ کے پاس آئے گا تو آپ کو واپس کرنا ہوگا اور آپ ہمارے اور اس شخص کے درمیان سے ہٹ جائیں گے اور سہیل نے چاہا کہ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے خلاف فیصلہ کریں لیکن مومنوں کو یہ معاہدہ گراں گزرا، انھوں نے شور کیا اور کلام کی۔ سہیل کہنے لگا کہ اس شرط پر ہی معاہدہ ہوگا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لکھوا دیا۔ پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سہیل کے بیٹے ابوجندل کو سہیل کی طرف واپس کردیا۔ اگر اس مدت میں کوئی بھی مسلمان مرد رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آتا تو آپ واپس کردیتے، پھر جب مومنہ عورتیں ہجرت کر کے آئیں۔ جس میں عقبہ بن ابی معیط کی بیٹی ام کلثوم بھی تھی، یہ آزاد تھی تو اس کے گھر والوں نے اس کی واپسی کا مطالبہ کیا، پھر اللہ نے ان مومن عورتوں کے بارے میں نازل کیا جو بھی نازل فرمایا۔

13970 Marwan bin Hakam aur Masoor bin Mukhrima donon ne mujhe bayan kya ke jab Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Suhail bin Amr ko Hudaibiya ke din muqarrara muddat ka muahida likhwaya, jis mein Suhail bin Amr ne shart rakhi ke agar hamara koi aadmi aap ke pass ayega to aap ko wapas karna hoga aur aap humare aur is shakhs ke darmiyan se hat jayenge aur Suhail ne chaha ke wo Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke khilaf faisla karen lekin mumino ko ye muahida giran guzra, unhon ne shor kya aur kalaam ki. Suhail kahne laga ke is shart par hi muahida hoga to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne likhwa diya. Phir Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Suhail ke bete Abu Jandal ko Suhail ki taraf wapas kar diya. Agar is muddat mein koi bhi musalman mard Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aata to aap wapas karte, phir jab momina auraten hijrat kar ke aayin. Jis mein Aqba bin Abi Muait ki beti Umm Kulthum bhi thi, ye azad thi to is ke ghar walon ne is ki wapsi ka mutalba kya, phir Allah ne in momin auraton ke bare mein nazil kya jo bhi nazil farmaya.

١٣٩٧٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي كَامِلٍ، ثنا يَعْقُوبُ، ثنا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ،أَنَّهُ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّهُ سَمِعَ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، يُخْبِرَانِ خَبَرًا مِنْ خَبَرِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ غَزْوَةِ الْحُدَيْبِيَةِ، فَكَانَ فِيمَا أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْهُمَا أَنَّهُ لَمَّا كَاتَبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُهَيْلَ بْنَ عَمْرٍو يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ عَلَى قَضِيَّةِ الْمُدَّةِ كَانَ فِيمَا اشْتَرَطَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو، أَنَّهُ لَا يَأْتِيكَ مِنَّا أَحَدٌ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ، إِلَّا رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا، وَخَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ، وَأَبَى سُهَيْلٌ أَنْ يُقَاضِيَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا عَلَى ذَلِكَ فَكَرِهَ الْمُؤْمِنُونَ ذَلِكَ، وَأَلْغَطُوا فِيهِ وَتَكَلَّمُوا فِيهِ، فَلَمَّا أَبَى سُهَيْلٌ أَنْ يُقَاضِيَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِلَّا عَلَى ذَلِكَ كَاتَبَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَرَدَّ أَبَا جَنْدَلِ بْنَ سُهَيْلٍ يَوْمَئِذٍ إِلَى أَبِيهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، وَلَمْ يَأْتِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ، إِلَّا رَدَّ فِي تِلْكَ الْمُدَّةِ، وَإِنْ كَانَ ⦗٢٧٧⦘ مُسْلِمًا، ثُمَّ جَاءَتِ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ، وَكَانَتْ أُمُّ كُلْثُومِ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ مِمَّنْ هَاجَرَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ عَاتِقٌ، فَجَاءَ أَهْلُهَا يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُرْجِعَهَا إِلَيْهِمْ حَتَّى أَنْزَلَ اللهُ فِي الْمُؤْمِنَاتِ مَا أَنْزَلَ "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13971

Both Masroor bin Mukhramh and Marwan bin Hakam narrated the long story of Hudaibiyyah, then they said that when the believing women came, Allah said: {O you who believe! When believing women come to you as emigrants... and do not keep your marriage ties with disbelieving women.} [Al-Mumtahanah 10] “O you who believe! When the believing women come to you as emigrants… and do not hold onto the ties of marriage with disbelieving women.” So Umar (may Allah be pleased with him) divorced two women that day, who were from the days of ignorance (before Islam). Muawiyah bin Abi Sufyan married one and Safwan bin Umayya married the other.


Grade: Sahih

(١٣٩٧١) مسور بن مخرمہ اور مروان بن حکم دونوں نے حدیبیہ کا طویل قصہ ذکر کیا، پھر فرماتے ہیں کہ مومنہ عورتیں آئیں تو اللہ نے فرمایا : { یٰٓـاَ یُّہَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا اِذَا جَائَکُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُہَاجِرَاتٍ۔۔۔ وَلَا تُمْسِکُوْا بِعِصَمِ الْکَوَافِرِ } [الممتحنۃ ١٠] ” اے لوگو ! جو ایمان لائے ۔ پھر جب مومنہ عورتیں ہجرت کر کے تمہارے پاس آئیں اور کافرہ عورتوں سے نکاح مت کرو۔ “ تو حضرت عمر (رض) نے اس دن دو عورتوں کو طلاق دی، جو دور جاہلیت کی تھیں۔ ایک سے معاویہ بن ابی سفیان نے اور دوسری سے صفوان بن امیہ نے شادی کرلی۔

(13971) Masoor bin Mukhrima aur Marwan bin Hakam donon ne Hudaibiya ka tawil qissa zikar kya, phir farmate hain ki momina aurten aayin to Allah ne farmaya: {Ya ayyuhal lazeena amano iza ja'akumul mominatu muhajiratun... wala tumsiku bi'isamil kaafir} [Al Mumtahina 10] "Aye logon jo iman laye, phir jab momina aurten hijrat kar ke tumhare pass aayin aur kafirah aurton se nikah mat karo." To Hazrat Umar (Raz) ne is din do aurton ko talaq di, jo daur jahiliyat ki thin. Ek se Muawiya bin Abi Sufyan ne aur dusri se Safwan bin Umayya ne shaadi karli.

١٣٩٧١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى،ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ:قَالَ مَعْمَرٌ قَالَ الزُّهْرِيُّ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ،وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ فَذَكَرَ قِصَّةَ الْحُدَيْبِيَةِ بِطُولِهَا قَالَ:ثُمَّ جَاءَ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:{يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ}[الممتحنة: ١٠]حَتَّى بَلَغَ:{وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ}[الممتحنة: ١٠]، فَطَلَّقَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ فِي الشِّرْكِ، فَتَزَوَّجَ إِحْدَاهُمَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَالْأُخْرَى صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13972

Ata bin Abi Rabah narrated Abdullah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه) said: Qariba bint Abi Umayya was in the Nikah of Umar (رضي الله تعالى عنه). He divorced her, so Muawiyah bin Abi Sufyan married her. And Ummul Hakam bint Abi Sufyan was in the Nikah of Abbas bin Ghanam Fahri, he divorced her, so Abdullah bin Usman Thaqafi married her.


Grade: Sahih

(١٣٩٧٢) عطاء حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ قریبہ بنت ابی امیہ حضرت عمر (رض) کے نکاح میں تھی۔ انھوں نے طلاق دے دی تو پھر ان سے معاویہ بن ابی سفیان نے شادی کرلی اور ام الحکم بنت ابی سفیان یہ عباس بن غنم فہیری کے نکاح میں تھی، اس نے طلاق دی تو عبداللہ بن عثمان ثقفی نے شادی کرلی۔

(13972) Ata Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) se naql farmate hain ke Qariba bint Abi Umayya Hazrat Umar (RA) ke nikah mein thi. Unhon ne talaq de di to phir unse Muawiya bin Abi Sufyan ne shadi karli aur Umme-ul-Hakam bint Abi Sufyan yeh Abbas bin Ghanam Fahiri ke nikah mein thi, is ne talaq di to Abdullah bin Usman Saqafi ne shadi karli.

١٣٩٧٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّسَوِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ شَاكِرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، ثنا هِشَامٌ،عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ:قَالَ عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،" كَانَتْ قُرَيْبَةُ بِنْتُ أَبِي أُمَيَّةَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَطَلَّقَهَا، فَتَزَوَّجَهَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَكَانَتْ أُمُّ الْحَكَمِ بِنْتُ أَبِي سُفْيَانَ تَحْتَ عِيَاضِ بْنِ غَنْمٍ الْفِهْرِيِّ، فَطَلَّقَهَا، فَتَزَوَّجَهَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ الثَّقَفِيُّ "، أَخْرَجَهُ هَكَذَا فِي الصَّحِيحِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13973

(13973) Mujahid said about the saying of Allah Almighty: {وَلَا تُمْسِکُوْا بِعِصَمِ الْکَوَافِرِ} [Al-Mumtahanah 10] “And do not hold on to the marriage with disbelieving women.” He said that the Companions (may Allah be pleased with them) were commanded to divorce their disbelieving wives who remained in Makkah. Imam Shafi’i (may Allah have mercy on him) said: The saying of Allah: {وَلا تَنْکِحُوا الْمُشْرِکٰتِ حَتّٰی یُؤْمِنَّ وَلَاَمَۃٌ مُّؤْمِنَۃٌ خَیْرٌ مِّنْ مُّشْرِکَۃٍ} [Al-Baqarah 221] “And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is better than a free polytheistic woman...” He said: This verse was revealed about the polytheists of Makkah who were idol worshippers. It is forbidden to marry their women, just as their men cannot marry believing women. If this is the case, then this verse is not abrogated.


Grade: Sahih

(١٣٩٧٣) مجاہد اللہ تعالیٰ کے اس فرمان : { وَلَا تُمْسِکُوْا بِعِصَمِ الْکَوَافِرِ } [الممتحنۃ ١٠] ” اور کافرہ عورتوں سے نکاح مت کرو۔ “ کہتے ہیں کہ صحابہ (رض) کو حکم دیا گیا کہ وہ کافرہ عورتوں کو جو مکہ میں رہ گئی ہیں ان کو طلاق دے دو ۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : اللہ کا فرمان : { وَ لَا تَنْکِحُوا الْمُشْرِکٰتِ حَتّٰی یُؤْمِنَّ وَ لَاَمَۃٌ مُّؤْمِنَۃٌ خَیْرٌ مِّنْ مُّشْرِکَۃٍ } [البقرۃ ٢٢١] ” اور مشرکہ عورتوں سے نکاح نہ کرو۔ یہاں تک کہ وہ ایمان لائیں اور مومنہ لونڈی آزاد مشرکہ عورت سے بہتر ہے۔ “ فرماتے ہیں : یہ آیت مکہ کے مشرکین جو بتوں کے پجاری تھے ان کے بارے میں نازل ہوئی، ان کی عورتوں سے نکاح حرام ہے جیسے ان کے مرد مومنہ عورتوں سے نکاح نہیں کرسکتے، اگر یہ اس طرح ہی ہے تو پھر یہ آیت منسوخ نہیں ہے۔

(13973) Mujahid Allah Taala ke is farmaan: { wala tumsiku bi ismil kaafir } [al mumtahina 10] ” Aur kafira auraton se nikah mat karo “ kehte hain ki sahaba (rz) ko hukm diya gaya ki wo kafira auraton ko jo makkah mein reh gayi hain un ko talaq de do. Imam Shafi (rh) farmate hain: Allah ka farmaan: { wala tanki hul mushrikat hatta yu' minu walaamatun mumina tun khairun min mushrikatin } [al baqarah 221] ” Aur mushrik auraton se nikah na karo. Yahan tak ki wo iman layen aur momina laundi azad mushrik aurat se behtar hai. “ farmate hain: Ye ayat makkah ke mushrikeen jo buton ke pujari the un ke bare mein nazil hui, un ki auraton se nikah haram hai jaise un ke mard momina auraton se nikah nahi kar sakte, agar ye is tarah hi hai to phir ye ayat mansukh nahi hai.

١٣٩٧٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ،فِي قَوْلِهِ تَعَالَى:{وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ}[الممتحنة: ١٠]قَالَ:" أَمَرَ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِطَلَاقِ نِسَاءٍ كُنَّ كَوَافِرَ بِمَكَّةَ قَعَدْنَ مَعَ الْكُفَّارِ بِمَكَّةَ "،قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:وَقَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ:{وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ وَلَأَمَةٌ مُؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكَةٍ}[البقرة: ٢٢١]،قِيلَ:فِي هَذِهِ الْآيَةِ إِنَّهَا نَزَلَتْ فِي جَمَاعَةِ مُشْرِكِي الْعَرَبِ، الَّذِينَ هُمْ أَهْلُ أَوْثَانٍ يَحْرُمُ نِكَاحُ نِسَائِهِمْ، كَمَا يَحْرُمُ أَنْ يَنْكِحَ رِجَالُهُمُ الْمُؤْمِنَاتِ، فَإِنْ كَانَ هَذَا هَكَذَا فَهَذِهِ الْآيَةُ ثَابِتَةٌ لَيْسَ فِيهَا مَنْسُوخٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13974

(13974) Mujahid said regarding the saying of Allah Almighty: { وَلَا تَنْکِحُوا الْمُشْرِکٰتِ حَتّٰی یُؤْمِنَّ } [البقرۃ ٢٢١] “And do not marry polytheistic women until they believe.” Meaning, the polytheistic women of Makkah. Then, the women of the People of the Book were made lawful.


Grade: Da'if

(١٣٩٧٤) مجاہد اللہ تعالیٰ کے اس فرمان : { وَلَا تَنْکِحُوا الْمُشْرِکٰتِ حَتّٰی یُؤْمِنَّ } [البقرۃ ٢٢١] ” اور مشرکہ عورتوں سے نکاح نہ کرو یہاں تک کہ وہ ایمان لائیں۔ “ یعنی اہل مکہ کی مشرکہ عورتوں سے۔ پھر اہل کتاب کی عورتیں حلال کردی گئی۔

13974 mujahid allah taala ke is farman: { wa la tankihol mushrikat hatta yuminna } [al baqarah 221] ” aur mushrik aurton se nikah na karo yahan tak keh wo imaan layen “ yani ahl makkah ki mushrik aurton se phir ahl e kitab ki aurten halal kar di gayee.

١٣٩٧٤ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ،قَوْلُهُ تَعَالَى:{وَلَا تَنْكِحُوا ⦗٢٧٨⦘ الْمُشْرِكَاتِ، حَتَّى يُؤْمِنَّ}[البقرة: ٢٢١]" يَعْنِي نِسَاءَ أَهْلِ مَكَّةَ الْمُشْرِكَاتِ، ثُمَّ أَحَلَّ لَهُمْ نِسَاءَ أَهْلِ الْكِتَابِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13975

(13975) Hammad said: I asked Sa'id bin Jubair about the saying of Allah: {And do not marry polytheistic women until they believe} [Al-Baqarah 221], so he said: "Worshippers of idols." Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that this verse was revealed regarding all polytheists. Then, special permission was given regarding chaste women from the People of the Book, just as the slaughtered animals of the People of the Book were made lawful. The saying of Allah: {Lawful for you are good things and [the lawful slaughtered animals] of those given the Scripture before you, and lawful for them are [the lawful slaughtered animals] of what is lawful for you, and [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those given the Scripture before you, when you give them their due dowries} [Al-Ma'idah 5].


Grade: Sahih

(١٣٩٧٥) حماد کہتے ہیں : میں نے سعید بن جبیر سے اللہ کے اس قول : { وَ لَا تَنْکِحُوا الْمُشْرِکٰتِ حَتّٰی یُؤْمِنَّ } [البقرۃ ٢٢١] کے بارے میں سوال کیا تو فرمایا : بتوں کے پجاری۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ یہ آیت تمام مشرکین کے بارے میں نازل ہوئی۔ پھر اہل کتاب کی آزاد عورتوں کے بارے میں خاص اجازت دی گئی۔ جیسے اہل کتاب کے ذبیحہ کو حلال قرار دیا گیا ہے۔ اللہ کا فرمان : { اُحِلَّ لَکُمُ الطَّیِّبٰتُ وَ طَعَامُ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْکِتٰبَ حِلٌّ لَّکُمْ وَطَعَامُکُمْ حِلٌّ لَّہُمْ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الْمُؤْمِنٰتِ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْکِتٰبَ مِنْ قَبْلِکُمْ اِذَآ اٰتَیْتُمُوْہُنَّ اُجُوْرَہُنَّ } [المائدۃ ٥] ” تمہارے لیے پاکباز چیزیں حلال کی گئی اور اہل کتاب کا کھانا تمہارے لیے حلال قرار دیا گیا اور تمہارا کھانا ان کے لیے حلال ہے اور پاک دامنہ مومنہ عورتیں ان لوگوں سے جو تم سے پہلے کتاب دیے گئے جب تم ان کو ان کے حق مہر دے دو ۔ “

13975 Hammad kahte hain : maine Saeed bin Jubair se Allah ke is qaul : { WA LA TANKIHOO ALMUSHRIKATI HATTA YUMINNA } [Albaqarah 221] ke bare mein sawal kiya to farmaya : buton ke pujari. Imam Shafi (rh) farmate hain ke yeh ayat tamam mushrikeen ke bare mein nazil hui. Phir ahl e kitab ki azad auraton ke bare mein khas ijazat di gai. Jaise ahl e kitab ke zabiha ko halal qarar diya gaya hai. Allah ka farman : { UHILLU LAKUMU ALTAYIBATU WA TAAMU ALLADHEENA OTOU ALKITABA HILLUN LAKUM WATAAMUKUM HILLUN LAHUM WALMUHSANATU MINA ALMUMINAATI WALMUHSANATU MINA ALLADHEENA OTOU ALKITABA MIN QABLIKUM IDHA AATAYTUMOO HUNNA UJOORAHUNNA } [Almaidah 5] ” tumhare liye pakbaz cheezen halal ki gai aur ahl e kitab ka khana tumhare liye halal qarar diya gaya aur tumhara khana un ke liye halal hai aur pak damana mumina auraten un logon se jo tum se pehle kitab diye gaye jab tum un ko un ke haq mehr de do . “.

١٣٩٧٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ،عَنْ حَمَّادٍ قَالَ:سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى:{وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ}[البقرة: ٢٢١]قَالَ:" أَهْلُ الْأَوْثَانِ "،قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:وَمَعْنَاهُ ذَكَرَهُ السُّدِّيُّ، وَمُقَاتِلُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمُفَسِّرُ،قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ قِيلَ:هَذِهِ الْآيَةُ فِي جَمِيعِ الْمُشْرِكِينَ، ثُمَّ نَزَلَتِ الرُّخْصَةُ بَعْدَهَا فِي إِحْلَالِ نِكَاحِ الْحَرَائِرِ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ خَاصَّةً،كَمَا جَاءَتْ فِي إِحْلَالِ ذَبَائِحِ أَهْلِ الْكِتَابِ قَالَ اللهُ تَعَالَى:{الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ، وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَهُمْ، وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ، وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الذِّينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ، إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ}[المائدة: ٥]

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13976

(13976) Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) regarding Allah’s statement: {And do not marry polytheistic women until they believe} [Al-Baqarah 221] “And do not marry polytheistic women until they believe.” Then an exception was made for the women of the People of the Book. He said: {And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you} [Al-Ma'idah 5] “And chaste women from among those who were given the Scripture before you are lawful for you.” {If you should give them their [due] dowries} meaning, give them their dowries {Being chaste - not committing illicit sexual intercourse} “Being chaste – not committing adultery.”


Grade: Sahih

(١٣٩٧٦) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) اللہ کے اس فرمان : { وَ لَا تَنْکِحُوا الْمُشْرِکٰتِ حَتّٰی یُؤْمِنَّ } [البقرۃ ٢٢١] ” اور مشرکہ عورتوں سے نکاح نہ کرو یہاں تک وہ ایمان لائیں۔ “ پھر اہل کتاب کی عورتوں کا استثناء کردیا گیا۔ فرمایا : وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْکِتٰبَ مِنْ قَبْلِکُمْ } [المائدۃ ٥] ” اور تم سے پہلے اہل کتاب کی پاک دامن عورتیں بھی تمہارے لیے حلال ہیں۔ “ { اِذَآ اٰتَیْتُمُوْہُنَّ اُجُوْرَہُنَّ } یعنی ان کے حق مہر دو : { مُحْصِنِیْنَ غَیْرَ مُسٰفِحِیْنَ } ” پاک دامنہ ہوں زانی نہیں۔ “

(13976) Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) Allah ke is farman : { Wa la tankihu almushrikaati hatta yu'minna } [Al-Baqarah 221] ” Aur mushrik auraton se nikah na karo yahan tak woh eman laien. “ Phir ahl-e-kitab ki auraton ka istesna kar diya gaya. Farmaya : { Walmuhsanaatu mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum } [Al-Ma'idah 5] ” Aur tum se pehle ahl-e-kitab ki pak-daman auraten bhi tumhare liye halal hain. “ { Itha ataytumoohunna ujoorahunna } yani un ke haq mehr do : { Muhsineena ghayra musafiheen } ” Pak-damanah hon zani nahin. “

١٣٩٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ تَعَالَى:{وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ}[البقرة: ٢٢١]" ثُمَّ اسْتَثْنَى نِسَاءَ أَهْلِ الْكِتَابِ،فَقَالَ:{وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الذِّينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ}[المائدة: ٥]حِلٌّ لَكُمْ{إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ}[المائدة: ٥]، يَعْنِي مُهُورَهُنَّ{مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ}[النساء: ٢٥]،يَقُولُ:عَفَائِفَ غَيْرَ زَوَانٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13977

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) said about the verse: {And do not marry polytheistic women until they believe}, "This was abrogated and polytheistic women from the People of the Book were made permissible."


Grade: Sahih

(١٣٩٧٧) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) اللہ کے اس قول : { وَ لَا تَنْکِحُوا الْمُشْرِکٰتِ حَتّٰی یُؤْمِنَّ } کے بارے میں فرماتے ہیں : یہ منسوخ کی گئی اور اہل کتاب کی مشرک عورتیں جائز قرار دی گئی۔

13977 hazrat abdullah bin abbas ra allah ke is qaul wa la tankihol mushrikatti hatta yu'minna ke bare mein farmate hain yah mansukh ki gai aur ahl e kitab ki mushrik auratain jaiz qarar di gai

١٣٩٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ الْقَاضِي أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ، ثنا أَبِي، حَدَّثَنِي عَمِّي، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى:{وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ}[البقرة: ٢٢١]،" نُسِخَتْ وَأُحِلَّ مِنَ الْمُشْرِكَاتِ نِسَاءُ أَهْلِ الْكِتَابِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13978

Abu Al-Zahari narrated from Jabir bin Nufair: “I had a dispute. Then I came to Aisha (RA) so she said: ‘O Jabir! Do you read Surah Ma’idah?’ I said: ‘Yes.’ She said: ‘This is the last Surah that was revealed. Whatever you find Halal in it, then consider it Halal and whatever you find Haram in it, then consider it Haram.’”


Grade: Sahih

(١٣٩٧٨) ابوالزاہریہ حضرت جبیر بن نفیر سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے جھگڑا کیا۔ پھر میں حضرت عائشہ (رض) کے پاس آیا تو فرمانے لگی : اے جبیر ! کیا سورة مائدہ پڑھتے ہو ؟ میں نے کہا : ہاں، فرماتی ہیں : یہ آخری سورة ہے جو نازل ہوئی۔ جو اس میں حلال پاؤ اس کو حلال جانو اور جو اس میں حرام پاؤ اس کو حرام جانو۔

(13978) abu alzahiriya hazrat jabir bin nafir se naqal farmate hain ke maine jhagra kiya phir main hazrat ayesha (raz) ke pass aaya to farmane lagi ae jabir kya sura maida parhte ho maine kaha haan farmati hain yah aakhri sura hai jo nazil hui jo is mein halal pao us ko halal jano aur jo is mein haram pao us ko haram jano.

١٣٩٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ،عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ قَالَ:حَجَجْتُ، فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا،فَقَالَتْ لِي:" يَا جُبَيْرُ هَلْ تَقْرَأُ الْمَائِدَةَ؟ "فَقُلْتُ: نَعَمْ،فَقَالَتْ:" أَمَا إِنَّهَا "آخِرُ سُورَةٍ نَزَلَتْ، فَمَا وَجَدْتُمْ فِيهَا مِنْ حَلَالٍ، فَاسْتَحِلُّوهُ وَمَا وَجَدْتُمْ فِيهَا مِنْ حَرَامٍ فَحَرِّمُوهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13979

(13979) Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) narrates that Surah Ma'idah was the last Surah to be revealed. Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) states that marriage with the chaste women of the People of the Book is permissible, but it is more beloved to me that Muslims do not marry them.


Grade: Da'if

(١٣٩٧٩) حضرت عبداللہ بن عمرو (رض) فرماتے ہیں کہ سب سے آخری سورة مائدہ نازل ہوئی۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ اہل کتاب کی آزاد عورتوں سے نکاح جائز رکھا گیا ہے اور مجھے زیادہ محبوب ہے کہ مسلمان ان سے نکاح نہ کریں۔

(13979) Hazrat Abdullah bin Amro (RA) farmate hain ke sab se aakhri sura Maida nazil hui. Imam Shafi (rah) farmate hain ke ahl e kitab ki azad aurton se nikah jaiz rakha gaya hai aur mujhe zyada mahboob hai ke musalman in se nikah na karen.

١٣٩٧٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ،ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ:قُرِئَ عَلَى ابْنِ ⦗٢٧٩⦘ وَهْبٍ،أَخْبَرَكَ حُيِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمَعَافِرِيُّ قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو" أَنَّ آخِرَ سُورَةٍ نَزَلَتْ سُورَةُ الْمَائِدَةِ "، قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فَأَيُّهُمَا كَانَ،فَقَدْ أُبِيحَ مِنْهُ نِكَاحُ حَرَائِرِ أَهْلِ الْكِتَابِ قَالَ:وَأَحَبُّ إِلِيَّ لَوْ لَمْ يَنْكِحْهُنَّ مُسْلِمٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13980

Abu Zubair said: I heard when Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him) was asked about the ruling on a Muslim marrying a Jewish or Christian woman, "We married them at the time of the conquest of Kufa with Sa'd ibn Abi Waqqas, but we did not approach them. We did not find many Muslim women. And when we returned, we divorced them." He said, "These women will not inherit from the Muslims, nor will the Muslims inherit from them. And their women are lawful for us, while our women are forbidden to them."


Grade: Da'if

(١٣٩٨٠) ابوزبیر کہتے ہیں کہ اس نے سنا جب حضرت جابر بن عبداللہ (رض) سے سوال کیا گیا کہ مسلم کا نکاح یہودیہ یا عیسائی عورت سے کرنے کا کیا حکم فرماتے ہیں کہ ہم نے سعد بن ابی وقاص کے ساتھ فتح کے وقت کوفہ میں ان سے شادی کی اور ہم ان کے قریب نہ جاتے تھے۔ ہم مسلمان عورتیں بہت نہ پاتے تھے اور جب ہم واپس پلٹے تو ہم نے ان کو طلاقیں دے دیں۔ فرماتے ہیں : یہ عورتیں مسلمان کی وارث نہ ہوں گی اور نہ مسلمان ان کے وارث ہوں گے اور ان کی عورتیں ہمارے لیے حلال ہیں جبکہ ہماری عورتیں ان کے لیے حرام ہیں۔

(13980) Abuzubair kehte hain ke usne suna jab Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) se sawal kiya gaya ke Muslim ka nikah Yahodi ya Isai aurat se karne ka kya hukum farmate hain ke humne Saad bin Abi Waqas ke sath fatah ke waqt Kufa mein unse shadi ki aur hum unke qareeb na jate the. Hum Musalman aurten bahut na pate the aur jab hum wapas palte to humne unko talaqen de din. Farmate hain : Yeh aurten Musalman ki waris na hongi aur na Musalman unke waris honge aur unki aurten humare liye halal hain jabke humari aurten unke liye haram hain.

١٣٩٨٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا يَسْأَلُ عَنْ نِكَاحِ الْمُسْلِمِ الْيَهُودِيَّةَ وَالنَّصْرَانِيَّةَ،فَقَالَ:تَزَوَّجْنَاهُنَّ زَمَنَ الْفَتْحِ بِالْكُوفَةِ مَعَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، وَنَحْنُ لَا نَكَادُ نَجِدُ الْمُسْلِمَاتِ كَثِيرًا، فَلَمَّا رَجَعْنَا طَلَّقْنَاهُنَّ، وَقَالَ" لَا يَرِثْنَ مُسْلِمًا، وَلَا يَرِثُهُنَّ، وَنِسَاءُهُمْ لَنَا حِلٌّ، وَنِسَاءُنَا عَلَيْهِمْ حَرَامٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13981

Abdullah bin Saib narrates from the sons of Banu Makhdoom that Usman bin Affan (may Allah be pleased with him) married the daughter of Firafisah Kalbiyya, she was a Christian. Then she converted to Islam at his hand.


Grade: Sahih

(١٣٩٨١) عبداللہ بن سائب بنو المطلب کے بیٹوں سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت عثمان بن عفان (رض) نے فرافصہ کلبیہ کی بیٹی سے شادی کی، یہ عیسائی تھی۔ پھر وہ ان کے ہاتھ پر مسلمان ہوگئی۔

(13981) Abdullah bin Saib Bannu al-Muttalib ke beton se naql farmate hain ki Hazrat Usman bin Affan (RA) ne Farafah Kalbiyyah ki beti se shadi ki, yeh eesai thi. Phir woh un ke hath par musalman hogayi.

١٣٩٨١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ بَكْرُ بْنُ سَهْلِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْقُرَشِيُّ الدِّمْيَاطِيُّ بِدِمْيَاطَ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، عَنْ نَافِعِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عُمَرَ مَوْلَى غُفْرَةَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ السَّائِبِ، مِنْ بَنِي الْمُطَّلِبِ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ نَكَحَ ابْنَةَ الْفُرَافِصَةِ الْكَلْبِيَّةَ وَهِيَ نَصْرَانِيَّةٌ عَلَى نِسَائِهِ، ثُمَّ أَسْلَمَتْ عَلَى يَدَيْهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13982

(13982) Muhammad bin Jubair bin Mut'im said that Uthman bin Affan (may Allah be pleased with him) married a Christian woman from Farafisa, and when she came to him, she accepted Islam. (b) Abdullah bin Abdur Rahman, the chief of Banu Ash'al, said that Hudhaifah bin Yaman married a Jewish woman.


Grade: Sahih

(١٣٩٨٢) محمد بن جبیر بن مطعم فرماتے ہیں کہ حضرت عثمان بن عفان (رض) نے فرافصہ کی عیسائی بیٹی سے شادی کی، جب وہ ان کے پاس آئی تو مسلمان ہوگئی۔ (ب) عبداللہ بن عبدالرحمن بنو اشہل کے شیخ تھے، فرماتے ہیں کہ حضرت حذیفہ بن یمان نے یہودیہ عورت سے نکاح کیا۔

(13982) Muhammad bin Jabir bin Mut'im farmate hain keh Hazrat Usman bin Affan (RA) ne Farafasah ki Isai beti se shadi ki, jab wo unke pas aai to musalman hogayi. (b) Abdullah bin Abdul Rahman Banu Ashal ke sheikh thay, farmate hain keh Hazrat Huzaifa bin Yaman ne Yahoodiah aurat se nikah kiya.

١٣٩٨٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أنبأ سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ، عَنْ أَبِي الْحُوَيْرِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" تَزَوَّجَ بِنْتَ الْفُرَافِصَةِ وَهِيَ نَصْرَانِيَّةٌ مَلَكَ عُقْدَةَ نِكَاحِهَا، وَهِيَ نَصْرَانِيَّةٌ حَتَّى حَنِفَتْ حِينَ قَدِمَتْ عَلَيْهِ "،قَالَ عَمْرٌو:وَحَدَّثَنِي أَيْضًا أَنَّ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللهِ نَكَحَ امْرَأَةً مِنْ كَلْبٍ نَصْرَانِيَّةً حَتَّى حَنِفَتْ حِينَ قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ،قَالَ عَمْرٌو:وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ شَيْخٌ مِنْ بَنِي الْأَشْهَلِ، أَنَّ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ نَكَحَ يَهُودِيَّةً

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13983

Habirah reported on the authority of Ali that Talha married a Jewish woman.


Grade: Sahih

(١٣٩٨٣) ہبیرہ حضرت علی (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت طلحہ نے یہودیہ عورت سے نکاح کیا۔

Habeera Hazrat Ali (RA) se naqal farmate hain ki Hazrat Talha ne Yahodia aurat se nikah kiya.

١٣٩٨٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدٌ السُّكَّرِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الشَّافِعِيُّ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ ⦗٢٨٠⦘ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَزْهَرِ، ثنا الْغَلَابِيُّ، ثنا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هُبَيْرَةَ،عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ:" تَزَوَّجَ طَلْحَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَهُودِيَّةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13984

(13984) Habira bin Yarim narrated from Ali that Talha married a Jewish woman. (B) Abu Wael narrated that Hudhaifa married a Jewish woman, so Umar (RA) wrote a letter to him that he should divorce her. He said, I fear that you will leave Muslim women and marry adulteress women. This was from Umar (RA) on the basis of disapproval. Another narration is that Hudhaifa wrote: Is this forbidden? He said, I fear that you will marry adulteress women.


Grade: Sahih

(١٣٩٨٤) ہبیرہ بن یریم حضرت علی سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت طلحہ نے یہودیہ عورت سے نکاح کیا۔ (ب) ابو وائل فرماتے ہیں کہ حضرت حذیفہ نے یہودیہ سے نکاح کیا تو حضرت عمر (رض) نے ان کو خط لکھا کہ اس کو جدا کر دے۔ فرمانے لگے مجھے ڈر ہے کہ تم مسلمان عورتوں کو چھوڑ کر زانیہ عورتوں سے نکاح کرو۔ یہ حضرت عمر (رض) کی جانب سے تھا کراہت کی بنا پر۔ ایک دوسری روایت ہے کہ حضرت حذیفہ نے لکھا : کیا یہ حرام ہے ؟ فرمانے لگے کہ مجھے خوف ہے کہ تم زانیہ عورتوں سے نکاح کرو۔

13984 Habira bin Yarim Hazrat Ali se naqal farmate hain ke Hazrat Talha ne Yahoodiah aurat se nikah kya. b Abu Vail farmate hain ke Hazrat Huzaifa ne Yahoodiah se nikah kya to Hazrat Umar (rz) ne un ko khat likha ke us ko juda kar de. Farmane lage mujhe dar hai ke tum musalman aurton ko chhod kar zaniah aurton se nikah karo. Ye Hazrat Umar (rz) ki jaanib se tha karahat ki bina par. Ek dusri riwayat hai ke Hazrat Huzaifa ne likha : kya ye haram hai ? Farmane lage ke mujhe khauf hai ke tum zaniah aurton se nikah karo.

١٣٩٨٤ -قَالَ:وَثَنَا سُفْيَانُ،ثنا الصَّلْتُ بْنُ بَهْرَامَ قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ يَقُولُ: تَزَوَّجَ حُذَيْفَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَهُودِيَّةً، فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنْ يُفَارِقَهَا،فَقَالَ:" إِنِّي أَخْشَى أَنْ تَدَعُوا الْمُسْلِمَاتِ وَتَنْكِحُوا الْمُومِسَاتِ "وَهَذَا مِنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَلَى طَرِيقِ التَّنْزِيهِ وَالْكَرَاهَةِ، فَفِي رِوَايَةٍ أُخْرَى أَنَّ حُذَيْفَةَ كَتَبَ إِلَيْهِ أَحَرَامٌ هِيَ؟قَالَ:لَا وَلَكِنِّي أَخَافُ أَنْ تُعَاطُوا الْمُومِسَاتِ مِنْهُنَّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13985

Zaid bin Wahab narrated that Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) wrote that a Muslim man can marry a Christian woman, but a Christian man cannot marry a Muslim woman.


Grade: Sahih

(١٣٩٨٥) زید بن وہب فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے خط لکھا کہ مسلمان عیسائی عورت سے شادی کرسکتا ہے جبکہ عیسائی مرد مسلمان عورت سے شادی نہیں کرسکتا۔

(13985) Zaid bin Wahab farmate hain ki Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne khat likha ki musalman isai aurat se shadi karsakta hai jabka isai mard musalman aurat se shadi nahin karsakta.

١٣٩٨٥ - وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ،ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ قَالَ:سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ قَالَ: كَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ:" إِنَّ الْمُسْلِمَ يَنْكِحُ النَّصْرَانِيَّةَ، وَلَا يَنْكِحُ النَّصْرَانِيُّ الْمُسْلِمَةَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13986

Ikrimah narrates from Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that Allah sent the Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) with the truth so that it may prevail over all religions. Our religion is better than all religions and our nation is superior to all nations, and our men have superiority over their women, and their men are not like that. Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: "The free women of the People of the Book are permissible," meaning Christians and Jews, "but the women of the Magians are not permissible." Shaykh (may Allah have mercy on him) said: "Abd al-Rahman ibn Awf narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that 'Treat them (i.e., the Magians) like the People of the Book.' So the scholars, based on the narration of Bujalat, have interpreted it as referring to jizya (tax). They combine it with jizya in blood money, but nothing beyond that."


Grade: Sahih

(١٣٩٨٦) عکرمہ حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ اللہ نے رسول کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو حق کے ساتھ مبعوث فرمایا، تاکہ وہ تمام ادیان پر غالب آئے۔ ہمارا دین تمام ادیان سے بہتر اور ہماری ملت تمام ملتوں سے افضل ہے اور ہمارے مرد ان کی عورتوں پر فوقیت رکھتے ہیں اور ان کے مرد اس طرح نہیں ہے۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : اہل کتاب کی آزاد عورتیں حلال ہیں یعنی عیسائی اور یہودی، لیکن مجوس کی عورتیں جائز نہیں ہیں۔ شیخ (رح) فرماتے ہیں : حضرت عبدالرحمن بن عوف نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ ان (یعنی مجوس) کے ساتھ اہل کتاب والا طریقہ رکھو تو اہل علم نے بجالۃ کی روایت سے اس کو جزیہ پر محمول کیا ہے، وہ ان کو خون بہا میں جزیہ کے ساتھ ملا دیتے ہیں، اس کے علاوہ میں نہیں۔

(13986) Akrma Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) se naqal farmate hain ki Allah ne Rasul Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko haq ke sath mabus farmaya, takih woh tamam adyan par ghalib aaye. Hamara deen tamam adyan se behtar aur hamari millat tamam millon se afzal hai aur hamare mard un ki aurton par fauqiyat rakhte hain aur un ke mard is tarah nahi hai. Imam Shafi (RA) farmate hain : Ahle Kitab ki azad aurten halal hain yani Isai aur Yahoodi, lekin Majusi ki aurten jaiz nahi hain. Sheikh (RA) farmate hain : Hazrat Abdul Rahman bin Auf Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naqal farmate hain ki un (yani Majusi) ke sath ahle kitab wala tareeqa rakho to ahle ilm ne bajaala ki riwayat se is ko jizya par mahmul kya hai, woh un ko khoon baha mein jizya ke sath mila dete hain, is ke ilawa mein nahi.

١٣٩٨٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ اللَّخْمِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْهِلَالِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، ثنا النُّعْمَانُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:" إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ بَعَثَ مُحَمَّدًا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ، فَدِينُنَا خَيْرُ الْأَدْيَانِ، وَمِلَّتُنَا فَوْقَ الْمِلَلِ، وَرِجَالُنَا فَوْقَ نِسَائِهِمْ، وَلَا يَكُونُ رِجَالُهُمْ فَوْقَ نِسَائِنَا "قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ: لَمْ يَرْوِهِ عَنْ سُفْيَانَ إِلَّا النُّعْمَانُ،قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:وَأَهْلُ الْكِتَابِ الَّذِي يَحِلُّ نِكَاحُ حَرَائِرِهِمْ أَهْلُ الْكِتَابَيْنِ الْمَشْهُورَيْنِ التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ: وَهُمُ الْيَهُودُ، وَالنَّصَارَى مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، دُونَ الْمَجُوسِ،قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:وَهَذَا الْأَثَرُ الْمَشْهُورُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَنُّوا بِهِمْ سُنَّةَ أَهْلِ الْكِتَابِ، فَحَمَلَهُ أَهْلُ الْعِلْمِ مَعَ الِاسْتِدْلَالِ بِرِوَايَةٍ بِحَالَةٍ عَلَى الْجِزْيَةِ فَهُمْ مُلْحَقُونَ بِهِمْ فِي حَقْنِ الدَّمِ بِالْجِزْيَةِ دُونَ غَيْرِهَا وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13987

Ata says that the Christians of Arabia are not People of the Book. The People of the Book are the Israelites, to whom the Torah and the Gospel were revealed. But those who joined them are not among them. The Sheikh (may Allah have mercy on him) says: Umar and Ali (may Allah be pleased with them) also consider the Christians of Arabia in the same meaning and that their slaughtered animals should not be eaten.


Grade: Sahih

(١٣٩٨٧) حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ عرب کے نصاریٰ اہل کتاب نہیں ہیں، اہل کتاب تو بنو اسرائیل ہیں۔ جن کے پاس توراۃ و انجیل آئی۔ لیکن جو لوگ ان میں شامل ہوگئے وہ ان میں سے نہیں ہیں۔ شیخ (رح) فرماتے ہیں : حضرت عمر اور علی (رض) عرب کے نصاریٰ کو بھی اسی معنیٰ میں لیتے ہیں اور یہ کہ ان کا ذبیحہ نہ کھایا جائے گا۔

(13987) Hazrat Ata farmate hain keh Arab ke Nasara ehl e kitab nahin hain, ehl e kitab to Bani Israel hain. Jin ke pass Torait o Injeel aai. Lekin jo log in mein shamil hogaye woh in mein se nahin hain. Sheikh (rh) farmate hain: Hazrat Umar aur Ali (ra) Arab ke Nasara ko bhi isi maeny mein lete hain aur yeh keh in ka zabiha na khaya jayega.

١٣٩٨٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ ⦗٢٨١⦘ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ الْمَجِيدِ،عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ:قَالَ عَطَاءٌ:" لَيْسَ نَصَارَى الْعَرَبِ بِأَهْلِ الْكِتَابِ، إِنَّمَا أَهْلُ الْكِتَابِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَالَّذِينَ جَاءَتْهُمُ التَّوْرَاةُ وَالْإِنْجِيلُ، فَأَمَّا مَنْ دَخَلَ فِيهِمْ مِنَ النَّاسِ فَلَيْسُوا مِنْهُمْ "،قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:وَقَدْ رُوِّينَا عَنْ عُمَرَ وَعَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي نَصَارَى الْعَرَبِ بِمَعْنَى هَذَا وَأَنَّهُ لَا تُؤْكَلُ ذَبَائِحُهُمْ وَذَلِكَ يَرِدُ فِي مَوْضِعِهِ إِنْ شَاءَ اللهُ تَعَالَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13988

(13988) Ma'bad Jahni says: I saw the wife of Hadrat Hudhayfah, a Magian woman. This is not proven, but it is correct that Hadrat Hudhayfah married a Jewish woman.


Grade: Da'if

(١٣٩٨٨) معبد جہنی کہتے ہیں : میں نے حضرت حذیفہ کی بیوی مجوسی دیکھی۔ یہ ثابت نہیں ہے، لیکن یہ درست ہے کہ حضرت حذیفہ نے یہودیہ سے نکاح کیا تھا۔

13988 mabood jahani kahte hain : maine hazrat huzaifa ki biwi majusi dekhi. ye sabit nahin hai, lekin ye durust hai ki hazrat huzaifa ne yahudiya se nikah kiya tha.

١٣٩٨٨ - وَأَمَّا الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعِيدٍ، ثنا ابْنُ أَبِي الشَّوَارِبِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ فَيْرُوزَ،عَنْ مَعْبَدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ:" رَأَيْتُ امْرَأَةَ حُذَيْفَةَ مَجُوسِيَّةً "، فَهَذَا غَيْرُ ثَابِتٍ وَالْمَحْفُوظُ عَنْ حُذَيْفَةَ أَنَّهُ نَكَحَ يَهُودِيَّةً، وَاللهُ أَعْلَمُ