41.
Book of Oaths and Vows
٤١-
كتاب القسم والنشوز


Chapter on the different circumstances affecting women

باب الحال التي يختلف فيها حال النساء

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14756

Abu Bakr bin Abdur Rahman narrates that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) married Umm Salama and went to her in the morning, he said: “You are not insignificant in the eyes of your family. If you wish, I will spend seven days with you and (then) with the other wives. And if you wish, I will divide the day (between you).” She said: “Make it three (days).” And in the narration of Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) it is stated: “I will spend three days with you and then divide (the days).” She said: “Three days.”


Grade: Sahih

(١٤٧٥٦) حضرت ابوبکر بن عبدالرحمن فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جب ام سلمہ سے شادی کی اور اس کے ہاں صبح کی تو فرمایا : تو اپنے گھر والوں کے نزدیک حقیر نہیں، اگر تو چاہے تو میں تیرے پاس سات دن گزاروں گا اور دوسری عورتوں کے پاس بھی۔ اگر تو چاہے تو دن کے بعد میں گھوم جاؤں گا۔ فرماتی ہیں : تین دن کریں اور امام شافعی (رح) کی روایت میں ہے کہ میں تیرے پاس تین دن گزاروں گا۔ پھر گھوم جاؤں گا۔ فرمانے لگی : تین دن۔

Hazrat Abu Bakr bin Abdur Rahman farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne jab Umm Salma se shadi ki aur uske han subah ki to farmaya: Tu apne ghar walon ke nazdeek haqeer nahin, agar tu chahe to main tere pass saat din guzarunga aur dusri auraton ke pass bhi. Agar tu chahe to din ke baad main ghoom jaunga. Farmanti hain: Teen din karen aur Imam Shafi (rah) ki riwayat mein hai ki main tere pass teen din guzarunga. Phir ghoom jaunga. Farmane lagi: Teen din.

١٤٧٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَشِيُّ، نا الْقَعْنَبِيُّ، نا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تَزَوَّجَ أُمَّ سَلَمَةَ وَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ فَقَالَ لَهَا:" لَيْسَ بِكِ عَلَى أَهْلِكِ هَوَانٌ، إِنْ شِئْتِ سَبَّعْتُ عِنْدَكِ وَسَبَّعْتُ عِنْدَهُنَّ، وَإِنْ شِئْتِ ثَلَّثْتُ ثُمَّ دُرْتُ "،قَالَتْ:ثَلِّثْ وَفِي رِوَايَةِ الشَّافِعِيِّ:" ثَلَّثْتُ عِنْدَكِ وَدُرْتُ "،قَالَتْ:ثَلِّثْ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14757

Abu Bakr bin Abdur Rahman narrates that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) married Umm Salama and went to her, and when he intended to leave, she held onto his clothes. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If you wish, I can spend more days and count them as yours, seven for a virgin and three for a widow."


Grade: Sahih

(١٤٧٥٧) حضرت ابوبکر بن عبدالرحمن فرماتے ہیں کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ام سلمہ سے شادی کی اور ان کے پاس گئے اور جب جانے کا رادہ کیا تو انھوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا کپڑا پکڑ لیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر آپ چاہیں تو میں زیادہ ایام گزار دیتا ہوں اور تیرا ہی حساب رکھوں گا، کنواری کے لیے سات دن اور بیوہ کے لیے تین دن۔

Hazrat Abu Bakr bin Abdul Rahman farmate hain ke jab Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Umm Salma se shadi ki aur unke pas gaye aur jab jane ka irada kiya to unhon ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka kapda pakad liya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: agar aap chahen to main zyada ayam guzar deta hun aur tera hi hisab rakhunga, kunwari ke liye sat din aur bewa ke liye teen din.

١٤٧٥٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَشِيُّ، نا الْقَعْنَبِيُّ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ" أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تَزَوَّجَ أُمَّ سَلَمَةَ ⦗٤٩١⦘ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَأَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ أَخَذَتْ بِثَوْبِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "إِنْ شِئْتِ زِدْتُكِ وَحَاسَبْتُكِ بِهِ، لِلْبِكْرِ سَبْعٌ وَلِلثَّيِّبِ ثَلَاثٌ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ هَكَذَا رَوَيَاهُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ مُرْسَلًا، وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ مَوْصُولًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14758

'Abdul Malik ibn Abi Bakr ibn 'Abdur Rahman narrates from his father that he narrated from Umm Salamah that Allah's Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) stayed with her for three days after their marriage and said: "You are not insignificant in the sight of your family. If you wish, I will complete seven days with you and will also give seven days to other wives."


Grade: Sahih

(١٤٧٥٨) عبدالملک بن ابی بکر بن عبدالرحمن اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے ام سلمہ سے بیان کیا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) شادی کے بعد ان کے پاس تین دن ٹھہرے اور فرمایا : تو اپنے گھر والوں کے نزدیک حقیر نہیں ہے۔ اگر تو چاہے تو سات دن پورے کروں گا اور دوسری عورتوں کے لیے بھی سات دن دوں گا۔

(14758) Abd al-Malik bin Abi Bakr bin Abd al-Rahman apne walid se naql farmate hain ki unhon ne Umm Salama se bayan kiya ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) shadi ke bad un ke pas teen din thehre aur farmaya: Tu apne ghar walon ke nazdeek haqeer nahin hai. Agar tu chahe to sat din pure karunga aur dusri auraton ke liye bhi sat din dunga.

١٤٧٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَيُّوبَ اللَّخْمِيُّ، نا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى، نا مُسَدَّدٌ،ح قَالَ:وَأنا ابْنُ حَنْبَلٍ،حَدَّثَنِي أَبِي ح قَالَ:وَأنا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ،قَالُوا:نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، نا الثَّوْرِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا تَزَوَّجَهَا أَقَامَ عِنْدَهَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ،وَقَالَ إِنَّهُ:" لَيْسَ بِكِ عَلَى أَهْلِكِ هَوَانٌ فَإِنْ شِئْتِ سَبَّعْتُ لَكِ وَإِنْ سَبَّعْتُ لَكِ سَبَّعْتُ لِنِسَائِي "قَالَ سُلَيْمَانُ: لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ مُجَوَّدَ الْإِسْنَادِ عَنْ سُفْيَانَ إِلَّا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ،قَالَ الشَّيْخُ:رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرُهُ عَنْ يَحْيَى، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْصُولًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14759

Abu Bakr bin Abdur Rahman bin Harith bin Hisham narrated from Sayyida Umm Salama (may Allah be pleased with her) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) married her and mentioned different things in it, he said: If you wish, I will stay with you for seven days, and I will stay with the rest of my wives for seven days.


Grade: Sahih

(١٤٧٥٩) ابوبکر بن عبدالرحمن بن حارث بن ہشام سیدہ ام سلمہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے شادی کی اور اس میں مختلف اشیاء ذکر فرمائیں، فرمایا : اگر تو چاہے تو میں تیرے پاس سات دن ٹھہرتا ہوں اور باقی عورتوں کے پاس بھی سات دن ہی ٹھہروں گا۔

Abu Bakr Bin Abdur Rahman Bin Harith Bin Hisham Syeda Umm e Salma (Razi Allahu Anha) se naqal farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un se shadi ki aur is mein mukhtalif ashiya zikar farmayen, farmaya: Agar tu chahe to main tere pas saat din theherta hun aur baqi auraton ke pas bhi saat din hi theherunga.

١٤٧٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ،أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ وَأَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى قَالَا:نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ، نا مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ نا حَفْصٌ يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَيْمَنَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ،عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا ذَكَرَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَزَوَّجَهَا وَذَكَرَ أَشْيَاءَ هَذَا فِيهِ قَالَ:" إِنْ شِئْتِ أَنْ أُسَبِّعَ لَكِ وَأُسَبِّعَ لِنِسَائِي، وَإِنْ سَبَّعْتُ لَكِ سَبَّعْتُ لِنِسَائِي "هَكَذَا أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14760

(14760) Abu Bakr bin Abdur Rahman bin Harith bin Hisham narrates that Umm Salama (may Allah be pleased with her) informed him that when she arrived in Madinah, she was told that Abu Amiyah bin Mughirah had a daughter. She denied it. People started saying, "Did she deny a stranger?" Until some of her people came for Hajj, she said, "Write to your family." She wrote a letter. When they arrived in Madinah, they confirmed it. Her honor and status were elevated. She says, "When I gave birth to the girl, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sent me a marriage proposal." I said, "Someone like me doesn't get married. I am very possessive about my children." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I am more (possessive) than you, Allah will take care of that and as for the children, they are for Allah and His Messenger." He (peace and blessings of Allah be upon him) got married. When he would come to her, he would ask, "How is Zainab? Where is Zainab?" Ammar bin Yasir (may Allah be pleased with him) came and she was trembling. He said, "He (the Prophet) is held up by Zainab. She was breastfeeding him." Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came and asked, "Where is Zainab?" The daughter of Qariba and Umayya, who was standing nearby, said, "Ammar bin Yasir has taken her." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I will come at night." She said, "I have kept my grain, I have taken out the barley grains which were in a jar," and in the narration of Abu Abdullah, "from a bag I have taken out the fat and I have squeezed it." You (peace and blessings of Allah be upon him) spent the night and in the morning said, "You are honorable in the sight of your family, if you wish, I will spend seven days with you. If I spend seven days with you, I will spend seven days with the other wives as well.”


Grade: Sahih

(١٤٧٦٠) ابوبکر بن عبدالرحمن بن حارث بن ہشام فرماتے ہیں کہ ام سلمہ (رض) نے ان کو خبر دی کہ جب وہ مدینہ آئیں تو ان کو خبر دی گئی کہ ابو امیہ بن مغیرہ کی بیٹی ہے تو انھوں نے اس کی تکذیب کردی۔ وہ کہنے لگے : کیا اس نے اجنبی کی تکذیب کردی۔ یہاں تک کہ ان کے کچھ لوگ حج کرنے آئے تو انھوں نے کہا کہ تم اپنے اہل کو لکھو، میں نے خط لکھ کردیا۔ جب وہ مدینہ آئے تو انھوں نے اس کی تصدیق کردی۔ وہ عزت و مرتبہ کے اعتبار زیادہ ہوگئی۔ فرماتی ہیں : جب میں نے بچی کو جنم دیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے نکاح کا پیغام دیا۔ میں نے کہا : میری جیسی نکاح نہیں کی جاتی۔ میں تو اپنے عیال کے بارے میں بڑی غیرت مند ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں آپ سے بڑا ہوں، اللہ اس کو ختم فرما دیں گے اور رہے عیال تو یہ اللہ اور رسول کے لیے ہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے شادی کرلی۔ جب ان کے پاس آتے تو فرماتے : زینب کیسی ہے ؟ زینب کہاں ہے ؟ حضرت عمار بن یاسر (رض) آئے تو وہ کانپ رہی تھی، کہنے لگے : اس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو روکا ہوا ہے، وہ اس کو دودھ پلا رہی تھی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے اور پوچھا : زینب کہاں ہے ؟ تو قریبہ و امیہ کی بیٹی کہنے لگی، جو اس کے قریب کھڑی تھی کہ اس کو عمار بن یاسر نے لے لیا ہے تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں رات کے وقت آؤں گا، کہنے لگی : میں نے اپنا اناج رکھ لیا ہے اور میں نے جو کے دانے نکال لیے ہیں، جو ایک مٹکے میں تھے اور ابو عبداللہ کی روایت میں ہے، ایک تھیلی میں سے میں نے چربی نکال لی ہے اور میں نے اس کو نچوڑ لیا ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رات گزار کر صبح کی تو فرمایا : تو اپنے گھر والوں کے نزدیک معزز ہے اگر تو چاہے تو میں سات دن تیرے پاس گزارتا ہوں۔ اگر میں نے سات دن گزارے تو دوسری عورتوں کے پاس بھی سات دن ہی گزاروں گا۔

14760 Abu Bakr bin Abdur Rahman bin Haris bin Hisham farmate hain ki Umm Salma (Razi Allah Anha) ne unko khabar di ki jab woh Madina aaeen to unko khabar di gai ki Abu Umayya bin Mugheerah ki beti hai to unhon ne uski takzeeb kardi. Woh kahne lage : kya usne ajnabi ki takzeeb kardi. Yahan tak ke unke kuchh log Hajj karne aae to unhon ne kaha ki tum apne ahle ko likho, maine khat likh kar diya. Jab woh Madina aae to unhon ne uski tasdeeq kardi. Woh izzat wa martaba ke aetbaar ziada hogai. Farmati hain : jab maine bachchi ko janam diya to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe nikah ka paigham diya. Maine kaha : meri jaisi nikah nahin ki jati. Main to apne Ayaal ke bare mein badi ghairat mand hun. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : main aapse bada hun, Allah usko khatam farma denge aur rahe Ayaal to yeh Allah aur Rasul ke liye hain. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne shadi karli. Jab unke pass aate to farmate : Zainab kaisi hai ? Zainab kahan hai ? Hazrat Ammar bin Yasir (Razi Allah Anhu) aae to woh kaanp rahi thi, kahne lage : usne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko roka hua hai, woh usko doodh pila rahi thi to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aae aur poochha : Zainab kahan hai ? To Qariba wa Umayya ki beti kahne lagi, jo uske qareeb khadi thi ki usko Ammar bin Yasir ne le liya hai to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : main raat ke waqt aaunga, kahne lagi : maine apna anaaj rakh liya hai aur maine jau ke dane nikal liye hain, jo ek matke mein the aur Abu Abdullah ki riwayat mein hai, ek thaili mein se maine charbi nikal li hai aur maine usko nichod liya hai, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne raat guzaar kar subah ki to farmaya : to apne ghar walon ke qareeb moazziz hai agar tu chahe to main saat din tere pass guzarta hun. Agar maine saat din guzare to dusri auraton ke pass bhi saat din hi guzarunga.

١٤٧٦٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، نا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ح وَأنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، نا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، نا رَوْحٌ، نا ابْنُ جُرَيْجٍ، نا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، أَنَّ عَبْدَ الْحَمِيدِ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي عَمْرٍو، وَالْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ⦗٤٩٢⦘ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ يُخْبِرُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا لَمَّا قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ أَخْبَرَتْهُمْ أَنَّهَا ابْنَةُ أَبِي أُمَيَّةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ فَكَذَّبُوهَا،وَيَقُولُونَ:مَا أَكْذَبَ الْغَرَائِبَ،حَتَّى أَنْشَأَ نَاسٌ مِنْهُمْ فِي الْحَجِّ فَقَالُوا:تَكْتُبِينَ إِلَى أَهْلِكِ، فَكَتَبَتْ مَعَهُمْ فَرَجَعُوا إِلَى الْمَدِينَةِ فَصَدَّقُوهَا فَازْدَادَتْ عَلَيْهِمْ كَرَامَةً،قَالَتْ:فَلَمَّا وَضَعْتُ زَيْنَبَ جَاءَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَطَبَنِي فَقُلْتُ: مَا مِثْلِي تُنْكَحُ، أَمَّا أَنَا فَلَا وَلَدَ فِيَّ، وَأَنَا غَيُورٌ ذَاتُ عِيَالٍ،فَقَالَ:" أَنَا أَكْبَرُ مِنْكِ، وَأَمَّا الْغَيْرَةُ فَيُذْهِبُهَا اللهُ، وَأَمَّا الْعِيَالُ فَإِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ "فَتَزَوَّجَهَا فَجَعَلَ يَأْتِيهَا فَيَقُولُ:" كَيْفَ زُنَابُ؟ أَيْنَ زُنَابُ؟ "فَجَاءَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَاخْتَلَجَهَا فَقَالَ: هَذِهِ تَمْنَعُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،وَكَانَتْ تُرْضِعُهَا فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" أَيْنَ زُنَابُ؟ "فَقَالَتْ قُرَيْبَةُ ابْنَةُ أَبِي أُمَيَّةَ وَوَافَقَهَا عِنْدَهَا: أَخَذَهَا عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنِّي آتِيكُمُ اللَّيْلَةَ "،قَالَتْ:فَوَضَعْتُ ثِقَالِي، وَأَخْرَجْتُ حَبَّاتٍ مِنْ شَعِيرٍ وَكَانَتْ فِي جَرٍّ -وَفِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ اللهِ:فِي جَرِيبٍ -وَأَخْرَجْتُ شَحْمًا فَعَصَدْتُهُ فَبَاتَ ثُمَّ أَصْبَحَ فَقَالَ حِينَ أَصْبَحَ:" إِنَّ لَكِ عَلَى أَهْلِكِ كَرَامَةً فَإِنْ شِئْتِ سَبَّعْتُ لَكِ، وَإِنْ أُسَبِّعْ أُسَبِّعْ لِنِسَائِي "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14761

Abu Qilaba narrated from Anas (may Allah be pleased with him) that when you marry a virgin in the presence of a widow, then stay with her for seven days, and when you marry a widow in the presence of a virgin, then stay with her for three days. And if I were to say that they narrate it in the marfu' form, then I would be truthful, because they call it Sunnah.


Grade: Sahih

(١٤٧٦١) ابو قلابہ حضرت انس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ جب آپ کنواری سے بیوہ کی موجودگی میں شادی کریں تو اس کے ہاں سات دن قیام کرنا اور جب بیوہ سے شادی کرو کنواری کی موجودگی میں تو اس کے ہاں تین دن قیام کرو۔ اگر میں کہوں کہ مرفوع بیان کرتے ہیں تو میں سچ کہہ رہا ہوں، کیونکہ وہ سنت کہتے ہیں۔

(14761) Abu Qilaba Hazrat Anas (RA) se naql farmate hain ke jab aap kanwari se bewa ki mojoodgi mein shadi karen to uske han saat din qayam karna aur jab bewa se shadi karo kanwari ki mojoodgi mein to uske han teen din qayam karo. Agar main kahun ke marfoo bayan karte hain to main sach keh raha hun, kyunki woh sunnat kehte hain.

١٤٧٦١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا:نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ،وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنا هُشَيْمٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ،عَنْ أَنَسٍ قَالَ:" إِذَا تَزَوَّجَ الْبِكْرَ عَلَى الثَّيِّبِ أَقَامَ عِنْدَهَا سَبْعًا، وَإِذَا تَزَوَّجَ الثَّيِّبَ عَلَى الْبِكْرِ أَقَامَ عِنْدَهَا ثَلَاثًا "وَلَوْ قُلْتَ إِنَّهُ رَفَعَهُ صَدَقْتَ وَلَكِنَّهُ قَالَ: السُّنَّةُ كَذَلِكَ، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ بِشْرِ بْنِ الْمُفَضَّلِ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14762

Abu Qilaba narrates that Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) said that the Sunnah (tradition of Prophet Muhammad) is that if a man marries a virgin while he has a wife (who is not a virgin), he should stay with her for seven days. And when he marries a virgin in the presence of his wife (who is not a virgin), he should stay with her (the virgin) for seven days. And when he marries a non-virgin woman in the presence of his wife (who is a virgin), he should stay with her (the non-virgin) for three days. Khalid said: "If I say that he (Anas bin Malik) narrated this as a direct quote from the Prophet (peace and blessings be upon him), then it would also be true."


Grade: Sahih

(١٤٧٦٢) ابو قلابہ فرماتے ہیں کہ حضرت انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ سنت یہ ہے کہ بیوہ کے ہوتے ہوئے کنواری سے شادی کرو تو اس کے پاس سات دن قیام کرنا ہے اور جب بیوہ کی موجودگی میں کنواری سے شادی کی تو اس کے پاس سات دن قیام کرنا ہے، جب کنواری کی موجودگی میں بیوہ سے شادی کی تو اس کے پاس تین دن قیام کرنا ہے، خالد کہتے ہیں : اگر میں کہوں کہ وہ مرفوع بیان کرتے ہیں تب بھی سچ ہی ہے۔

(14762) Abu Qilaba farmate hain ki Hazrat Anas bin Malik (RA) farmate hain ki sunnat ye hai ki bewa ke hote huye kunwari se shadi karo to uske pas saat din qayam karna hai aur jab bewa ki mojoodgi mein kunwari se shadi ki to uske pas saat din qayam karna hai, jab kunwari ki mojoodgi mein bewa se shadi ki to uske pas teen din qayam karna hai, Khalid kahte hain : agar mein kahun ki woh marfoo bayan karte hain tab bhi sach hi hai.

١٤٧٦٢ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَيُّوبَ اللَّخْمِيُّ، نا إِسْحَاقُ هُوَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ أَيُّوبَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي عِيسَى، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ سُفْيَانَ، نا أَيُّوبُ السَّخْتِيَانِيُّ، وَخَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ،عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ:" مِنَ السُّنَّةِ إِذَا تَزَوَّجَ الْبِكْرَ عَلَى الثَّيِّبِ أَقَامَ عِنْدَهَا سَبْعًا، وَإِذَا تَزَوَّجَ الثَّيِّبَ عَلَى الْبِكْرِ أَقَامَ عِنْدَهَا ثَلَاثًا "قَالَ خَالِدٌ: وَلَوْ قُلْتَ إِنَّهُ رَفَعَهُ لَصَدَقْتَ وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَلَوْ شِئْتَ قُلْتَ رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، مِنْ حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ عَنْ سُفْيَانَ، وَأَشَارَ إِلَى رِوَايَةِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ مُخْتَصَرًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14763

(14763) Hazrat Anas (RA) narrates that the Messenger of Allah (peace be upon him) said: "When a man marries a virgin, he should spend seven nights with her, and when he marries a widow, he should spend three nights with her."


Grade: Sahih

(١٤٧٦٣) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب آدمی پہلی بیوی کے ہوتے ہوئے کنواری لڑکی سے شادی کرے تو اس کے ہاں سات راتیں گزارے اور جب بیوہ سے نکاح کرلے کنواری کے ہوتے ہوئے تو اس کے ہاں تین راتیں گزارے۔

Hazrat Anas (RA) farmate hain ki Rasul Allah (SAW) ne farmaya : Jab aadmi pehli biwi ke hote huye kunwari ladki se shadi kare to uske han saat raaten guzrae aur jab bewa se nikah karle kunwari ke hote huye to uske han teen raaten guzrae.

١٤٧٦٣ - وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْحَافِظُ، نا أَبُو قِلَابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الرَّقَاشِيُّ، نا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَيُّوبَ، وَخَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ،عَنْ أَنَسٍ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا تَزَوَّجَ الْبِكْرَ عَلَى الثَّيِّبِ أَقَامَ عِنْدَهَا سَبْعًا، وَإِذَا تَزَوَّجَ الثَّيِّبَ عَلَى الْبِكْرِ أَقَامَ عِنْدَهَا ثَلَاثًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14764

Hamid narrates to us from Anas (may Allah be pleased with him) that the period of confinement for a virgin is seven days, and for a widow, it is three days.


Grade: Sahih

(١٤٧٦٤) حمید حضرت انس (رض) سے فرماتے ہیں کہ کنواری کے لیے سات دن اور بیوہ کے لیے تین دن ہیں۔

(14764) hamid hazrat anas (raz) se farmate hain ke kunwari ke liye saat din aur bewa ke liye teen din hain.

١٤٧٦٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، نا حَجَّاجٌ هُوَ ابْنُ مِنْهَالٍ نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، وَحُمَيْدٍ،عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" لِلْبِكْرِ سَبْعَةُ أَيَّامٍ وَلِلثَّيِّبِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14765

Hamid narrates from Anas (may Allah be pleased with him) that when a man marries a virgin woman, he should stay with her for seven days, then divide his time (among his wives). And when he marries a previously married woman, he should stay with her for three days, then divide his time (among his wives).


Grade: Sahih

(١٤٧٦٥) حمید حضرت انس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ جب مرد کسی کنواری عورت سے شادی کرلے تو اس کے پاس سات دن قیام کرے، پھر باری تقسیم کرے اور جب بیوہ عورت سے شادی کرے اور اس کے ہاں تین دن قیام کرے۔ پھر باری تقسیم کرے۔

(14765) Hameed Hazrat Anas (RA) se naqal farmate hain ki jab mard kisi kunwari aurat se shadi karle to uske pas saat din qayam kare, phir bari taqsim kare aur jab bewa aurat se shadi kare aur uske haan teen din qayam kare. Phir bari taqsim kare.

١٤٧٦٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ، نا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ،عَنْ أَنَسٍ قَالَ:" إِذَا تَزَوَّجَ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ بِكْرًا فَلَهَا سَبْعٌ ثُمَّ يَقْسِمُ فَإِذَا تَزَوَّجَهَا ثَيِّبًا فَلَهَا ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ ثُمَّ يَقْسِمُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14766

Qatadah narrated from Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) that they used to stay with a virgin bride for seven days, then they would divide the turns, and if the woman was a widow, they would divide the turns after staying with her for three days.


Grade: Sahih

(١٤٧٦٦) قتادہ حضرت انس بن مالک (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ کنواری کے پاس سات دن قیام کرتے، پھر باری تقسیم کرتے اور اگر عورت بیوہ ہوتی تو اس کے پاس تین دن قیام کرنے کے بعد باری تقسیم کردیتے۔

14766 Qatadah Hazrat Anas bin Malik (RA) se naql farmate hain ke woh kunwari ke paas saat din qayam karte phir bari taqsim karte aur agar aurat bewa hoti to uske paas teen din qayam karne ke baad bari taqsim karte.

١٤٧٦٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ، نا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ،عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ:" يُقِيمُ عِنْدَ الْبِكْرِ سَبْعًا ثُمَّ يَقْسِمُ وَإِنْ كَانَتْ ثَيِّبًا أَقَامَ عِنْدَهَا ثَلَاثًا ثُمَّ يَقْسِمُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14767

Hamid narrates from Anas (may Allah be pleased with him) that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) went to Safiyyah's, he stayed with her for three days. Uthman (may Allah be pleased with him) added that she was in her waiting period.


Grade: Sahih

(١٤٧٦٧) حمید حضرت انس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب صفیہ کے پاس پر داخل ہوئے تو ان کے پاس تین دن قیام کیا، عثمان (رض) نے زیادہ کیا ہے کہ وہ بیوہ تھیں۔

(14767) Hamid Hazrat Anas (Raz) se naqal farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab Safiyah ke paas par dakhil huye to un ke paas teen din qayam kiya, Usman (Raz) ne ziada kiya hai ki wo bewa thi.

١٤٧٦٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، نا هُشَيْمٌ، أنا حُمَيْدٌ، نا أَنَسٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا مُعَلَّى هُوَ ابْنُ مَنْصُورٍ نا هُشَيْمٌ، أنا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا دَخَلَ بِصَفِيَّةَ أَقَامَ عِنْدَهَا ثَلَاثًا زَادَ عُثْمَانُ وَكَانَتْ ثَيِّبًا