42.
Book of Divorce
٤٢-
كتاب الخلع والطلاق


Chapter on the husband's choice to not divorce except once

باب الاختيار للزوج أن لا يطلق إلا واحدة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14934

Salem narrated from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that he divorced his wife while she was menstruating. Umar (may Allah be pleased with him) mentioned this to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Order him to take her back and then divorce her when she is pure or pregnant."


Grade: Sahih

(١٤٩٣٤) سالم حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے اپنی عورت کو حالت حیض میں طلاق دے دی تو حضرت عمر (رض) نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بتایا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کو حکم دو کہ وہ رجوع کرے، پھر پاک یا حاملہ ہونے کی صورت میں طلاق دے دے۔

(14934) Salim Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain ki unhon ne apni aurat ko halat haiz mein talaq de di to Hazrat Umar (RA) ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko bataya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Is ko hukm do ki wo ruju kare, phir pak ya hamil hone ki surat mein talaq de de.

١٤٩٣٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، أنا أَبُو دَاوُدَ،نا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا:نا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لِيُطَلِّقْهَا إِذَا طَهُرَتْ أَوْ وَهِيَ حَامِلٌ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ. وَاحْتَجَّ الشَّافِعِيُّ أَيْضًا بِمَا ⦗٥٣٨⦘١٤٩٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أَنَا الرَّبِيعُ، أَنَا الشَّافِعِيُّ، نا مَالِكٌ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ أَخْبَرَهُ،أَنَّ عُوَيْمِرًا الْعَجْلَانِيَّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي اللِّعَانِ قَالَ سَهْلٌ:فَلَمَّا فَرَغَا مِنْ تَلَاعُنِهِمَا قَالَ عُوَيْمِرٌ: كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ أَمْسَكْتُهَا، فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ فِي الْكِتَابِ:فَقَدْ طَلَّقَ عُوَيْمِرٌ ثَلَاثًا بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَوْ كَانَ ذَلِكَ مُحَرَّمًا لَنَهَاهُ عَنْهُ،وَقَالَ:إِنَّ الطَّلَاقَ وَإِنْ لَزِمَكَ فَأَنْتَ عَاصٍ بِأَنْ تَجْمَعَ ثَلَاثًا فَافْعَلْ،كَذَا قَالَ الشَّيْخُ:وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِلْمُتَلَاعِنَيْنِ: حِسَابُكُمَا عَلَى اللهِ، أَحَدُكُمَا كَاذِبٌ لَا سَبِيلَ لَكَ عَلَيْهَا، وَلَيْسَ ذَلِكَ فِي رِوَايَةِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ وَلَا الطَّلَاقُ الثَّلَاثُ فِي رِوَايَةِ ابْنِ عُمَرَ، وَاحْتَجَّ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أَيْضًا بِحَدِيثِ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ ثَلَاثًا، فَلَمْ يَبْلُغْنَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14935

Sahl bin Sa'd Sa'idi reported: Regarding the Li'an of 'Uwaymir 'Ajlani, Sahl said that when they both finished the Li'an, 'Uwaymir said, "If I keep her in my marriage after this, then it is as if I have lied." So, he divorced her three times before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) could give a verdict. The book mentions that 'Uwaymir gave three divorces in front of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). If divorce were forbidden, you would have stopped him. He said that if you have to divorce, then giving three at once would make you sinful. Do it this way. Shaykh said: In the narration of Ibn Umar (may Allah be pleased with him), it is stated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said regarding two people performing Li'an, "Your matter is with Allah. One of you is a liar." You have no authority over it. This part is not mentioned in the narration of Sahl bin Sa'd, and the three divorces are not mentioned in the narration of Ibn Umar (may Allah be pleased with him). Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) argued based on the hadith of Fatimah bint Qais, that her husband Abu 'Amir bin Hafs gave her three divorces, and we did not find any report of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stopping him.


Grade: Sahih

(١٤٩٣٥) سہل بن سعد ساعدی فرماتے ہیں کہ عویمر عجلانی کے لعان کے بارے میں سہل کہتے ہیں کہ جب وہ دونوں لعان سے فارغ ہوئے تو عویمر نے کہا : اگر میں نے اس کو اپنے نکاح میں باقی رکھا تو گویا میں نے اس پر جھوٹ بولا ہے تو اس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم دینے سے پہلے ہی تین طلاقیں دے دیں۔ کتاب میں ہے کہ عویمر نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے تین طلاقیں دیں۔ اگر طلاق دینا حرام ہوتا تو آپ اسے منع فرما دیتے۔ فرماتے ہیں کہ طلاق اگر آپ نے لازم ہی دینی ہے تو تین طلاقیں اکٹھی دینے تو آپ گناہ گار ہوں گے۔ اس طرح کرلیں۔ شیخ فرماتے ہیں : ابن عمر (رض) کی روایت میں ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دو لعان کرنے والوں کے بارے میں فرمایا : تم دونوں کا حساب اللہ کے ذمے ہے تم دونوں میں سے کوئی ایک جھوٹا ہے۔ آپ کو اس پر اختیار نہیں ہے۔ یہ سہل بن سعد کی روایت میں نہیں ہے اور تین طلاقیں ابن عمر (رض) کی روایت میں نہیں ہیں۔ امام شافعی (رح) نے فاطمہ بنت قیس کی حدیث سے دلیل لی ہے کہ ابو عامر بن حفص نے اسے تین طلاقیں دے دی تھیں اور ہمیں خبر نہیں ملی کہ آپ نے اس سے منع کیا ہو۔

(14935) Sahl bin Saad Saeedi farmate hain keh Uwaimir Ajlani ke laan ke bare mein Sahl kehte hain keh jab wo dono laan se farigh huye to Uwaimir ne kaha: Agar maine isko apne nikah mein baqi rakha to goya maine is par jhoot bola hai to usne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hukum dene se pehle hi teen talaqain de din. Kitab mein hai keh Uwaimir ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke samne teen talaqain din. Agar talaq dena haram hota to aap use mana farma dete. Farmate hain keh talaq agar aap ne lazim hi deni hai to teen talaqain ek sath dene to aap gunahgar honge. Is tarah karlein. Sheikh farmate hain: Ibn Umar (Raz) ki riwayat mein hai keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne do laan karne walon ke bare mein farmaya: Tum dono ka hisab Allah ke zimme hai tum dono mein se koi ek jhoota hai. Aap ko is par ikhtiyar nahin hai. Ye Sahl bin Saad ki riwayat mein nahin hai aur teen talaqain Ibn Umar (Raz) ki riwayat mein nahin hain. Imam Shafi (Rah) ne Fatima bint Qais ki hadees se daleel li hai keh Abu Aamir bin Hafs ne use teen talaqain de di thin aur humein khabar nahin mili keh aap ne us se mana kiya ho.

١٤٩٣٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، أنا أَبُو دَاوُدَ،نا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا:نا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لِيُطَلِّقْهَا إِذَا طَهُرَتْ أَوْ وَهِيَ حَامِلٌ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ. وَاحْتَجَّ الشَّافِعِيُّ أَيْضًا بِمَا ⦗٥٣٨⦘١٤٩٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أَنَا الرَّبِيعُ، أَنَا الشَّافِعِيُّ، نا مَالِكٌ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ أَخْبَرَهُ،أَنَّ عُوَيْمِرًا الْعَجْلَانِيَّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي اللِّعَانِ قَالَ سَهْلٌ:فَلَمَّا فَرَغَا مِنْ تَلَاعُنِهِمَا قَالَ عُوَيْمِرٌ: كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ أَمْسَكْتُهَا، فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ فِي الْكِتَابِ:فَقَدْ طَلَّقَ عُوَيْمِرٌ ثَلَاثًا بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَوْ كَانَ ذَلِكَ مُحَرَّمًا لَنَهَاهُ عَنْهُ،وَقَالَ:إِنَّ الطَّلَاقَ وَإِنْ لَزِمَكَ فَأَنْتَ عَاصٍ بِأَنْ تَجْمَعَ ثَلَاثًا فَافْعَلْ،كَذَا قَالَ الشَّيْخُ:وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِلْمُتَلَاعِنَيْنِ: حِسَابُكُمَا عَلَى اللهِ، أَحَدُكُمَا كَاذِبٌ لَا سَبِيلَ لَكَ عَلَيْهَا، وَلَيْسَ ذَلِكَ فِي رِوَايَةِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ وَلَا الطَّلَاقُ الثَّلَاثُ فِي رِوَايَةِ ابْنِ عُمَرَ، وَاحْتَجَّ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أَيْضًا بِحَدِيثِ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ ثَلَاثًا، فَلَمْ يَبْلُغْنَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14936

Shabi narrates from Fatima bint Qais that: "My husband divorced me by uttering three divorces. The matter was presented before the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He did not stipulate any accommodation or expense for me and ordered that I should observe the waiting period ('iddah) in the house of Ibn Umm Maktum." In the narration of Urwah ibn Zubair, it is stated that Fatima bint Qais said: "O Messenger of Allah! My husband has divorced me by uttering three divorces. I fear that he might get into trouble (due to this). You have given the verdict, so she went away (from there)."


Grade: Sahih

(١٤٩٣٦) شعبی حضرت فاطمہ بنت قیس سے نقل فرماتے ہیں کہ میرے خاوند نے مجھے تین طلاقیں دے دیں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس معاملہ لایا گیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے لیے رہائش اور خرچہ مقرر نہیں کیا اور آپ نے حکم دیا کہ وہ ابن ام مکتوم کے ہاں عدت گزارے۔ عروہ بن زبیر کی روایت میں ہے کہ فاطمہ بنت قیس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میرے خاوند نے مجھے تین طلاقیں دے دی ہیں، میں ڈرتی ہوں کہ وہ مشکل میں پڑجائے گا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو حکم دیا، وہ وہاں سے چلی گئی۔

(14936) Shabi Hazrat Fatima bint Qais se naql farmate hain ke mere khaawand ne mujhe teen talaqain de din to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas maamla laya gaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is ke liye rahaish aur kharcha muqarrar nahin kiya aur aap ne hukm diya ke wo Ibn Umm Maktoom ke haan iddat guzare. Urwah bin Zubair ki riwayat mein hai ke Fatima bint Qais ne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Mere khaawand ne mujhe teen talaqain de di hain, mein darti hun ke wo mushkil mein pad jaye ga, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is ko hukm diya, wo wahan se chali gayi.

١٤٩٣٦ - وَقَدْ حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنا أَبُو حَامِدٍ الشَّرْقِيُّ، نا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ أَنَّهَا قَالَتْ:طَلَّقَنِي زَوْجِي ثَلَاثًا فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" فَلَمْ يَجْعَلْ لَهَا سُكْنَى وَلَا نَفَقَةً، وَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ "وَفِي رِوَايَةِ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ قَالَتْ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ زَوْجِي طَلَّقَنِي ثَلَاثًا فَأَخَافُ أَنْ يَقْتَحِمَ فَأَمَرَهَا فَتَحَوَّلَتْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14937

Qasim narrated from Aisha (may Allah be pleased with her) that a man divorced his wife by uttering Talaq thrice, then another man married her and divorced her before consummation. It was asked from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "Is this woman lawful for her first husband?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "No, not until the second husband has tasted her pleasure as the first husband tasted it." Note: Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that Rifa'ah pronounced divorce to his wife, so it is possible that it was one or three divorces. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked about his intention and made him swear an oath, and we do not know that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade three divorces at once. Abdur Rahman had divorced his wife by uttering Talaq thrice.


Grade: Sahih

(١٤٩٣٧) قاسم حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے اپنی بیوی کو تین طلاقیں دے دیں تو اس عورت سے کسی دوسرے شخص نے نکاح کرنے کے بعد مجامعت سے پہلے طلاق دے دی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا گیا : کیا یہ عورت پہلے خاوند کے لیے حلال ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نہیں یہاں تک کہ دوسرا خاوند اس سے مزہ چکھے جیسا کہ پہلے نے چکھا ہے۔ نوٹ : امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ رکانہ نے اپنی بیوی کو طلاق بتہ دی تو اس سے ایک یا تین طلاقوں کا احتمال ہوسکتا ہے تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی نیت کے بارے میں سوال کیا اور قسم لی اور ہمیں معلوم نہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تین طلاقوں سے منع کیا ہو اور حضرت عبدالرحمن نے اپنی بیوی کو تین طلاقیں دی تھیں۔

(14937) Qasim Hazrat Ayesha (RA) se naql farmate hain ke ek shakhs ne apni biwi ko teen talaqain de din to is aurat se kisi dusre shakhs ne nikah karne ke baad mujamat se pehle talaq de di to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se poocha gaya : kya yeh aurat pehle khudand ke liye halal hai ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : nahi yahan tak ke dusra khudand is se maza chakhe jaisa ke pehle ne chakha hai. Note : Imam Shafai (RA) farmate hain ke Raqana ne apni biwi ko talaq bata di to is se ek ya teen talaqon ka ehtimaal hosakta hai to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is ki niyat ke bare mein sawal kiya aur qasam li aur hamein maloom nahi ke Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne teen talaqon se mana kiya ho aur Hazrat Abdul Rahman ne apni biwi ko teen talaqain di thin.

١٤٩٣٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُعَاوِيَةَ النَّيْسَابُورِيُّ نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ الْأَخْرَمِ نا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، نا مُسَدَّدٌ، نا يَحْيَى، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ، حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ رَجُلًا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا فَتَزَوَّجَهَا رَجُلٌ آخَرُ فَطَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَسُئِلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَحِلُّ لِلْأَوَّلِ؟قَالَ:" لَا حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَهَا كَمَا ذَاقَ الْأَوَّلُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ بُنْدَارٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى، كِلَاهُمَا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانِ،قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:وَطَلَّقَ رُكَانَةُ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ وَهِيَ تَحْتَمِلُ وَاحِدَةً وَتَحْتَمِلُ الثَّلَاثَ فَسَأَلَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ نِيَّتِهِ وَأَحْلَفَهُ عَلَيْهَا، وَلَمْ نَعْلَمْهُ نَهَى أَنْ يُطَلِّقَ الْبَتَّةَ يُرِيدُ بِهَا ثَلَاثًا، وَطَلَّقَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14938

Salma ibn Abi Salma narrates from his father that it was mentioned in his presence that giving three divorces at once is disliked. He said: "Hafsa bin 'Amr bin Mughira gave Fatima bint Qais three divorces at once. We do not know that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) found fault with it. And 'Abdur-Rahman bin 'Awf gave his wife three divorces, and no one objected to it." Note: 'Abdullah bin 'Abbas, Abu Hurairah, and 'Abdullah bin 'Amr bin al-'As (may Allah be pleased with them) said: "Whoever divorces his wife three times before consummation, he cannot remarry her until she marries another man and he divorces her." The narrator said: "Abdullah bin 'Abbas and Abu Hurairah (may Allah be pleased with them) did not object to giving three divorces at once. And 'Abdullah bin 'Amr did not say, 'You did wrong by giving three divorces.'"


Grade: Da'if

(١٤٩٣٨) سلمہ ابن ابی سلمہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ ان کے پاس ذکر ہوا کہ تین طلاقیں ایک ہی مرتبہ دینا مکروہ ہے۔ فرماتے ہیں : حفص بن عمرو بن مغیرہ نے فاطمہ بنت قیس کو ایک ہی مرتبہ تین طلاقیں دیں ہمیں معلوم نہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس پر عیب لگایا ہو اور حضرت عبدالرحمن بن عوف نے اپنی بیوی کو تین طلاقیں دیں تو کسی نے ان پر اعتراض نہیں کیا۔ نوٹ : حضرت عبداللہ بن عباس، ابوہریرہ اور عبداللہ بن عمرو بن عاص (رض) فرماتے ہیں : جس نے اپنی بیوی کو دخول سے پہلے تین طلاقیں دے دیں تو وہ دوبارہ اتنی دیر نکاح نہیں کرسکتا، جب تک دوسرا اس سے نکاح کر کے طلاق نہ دے۔ راوی کہتے ہیں کہ عبداللہ بن عباس اور ابوہریرہ (رض) نے اکٹھے تین طلاقیں دینے پر اعتراض نہیں کیا اور حضرت عبداللہ بن عمرو نے نہیں فرمایا کہ تم نے تین طلاقیں دے کر برا کام کیا ہے۔

(14938) Salma ibn Abi Salma apne walid se naql farmate hain ki un ke pass zikar hua ki teen talaqain ek hi martaba dena makrooh hai. Farmate hain: Hafs bin Amr bin Mughirah ne Fatima bint Qais ko ek hi martaba teen talaqain di. Hamein maloom nahin ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is par aib lagaya ho aur Hazrat Abdur Rahman bin Auf ne apni biwi ko teen talaqain di to kisi ne un par aitraz nahin kiya. Note: Hazrat Abdullah bin Abbas, Abu Hurairah aur Abdullah bin Amr bin Aas (Razi Allah Anhum) farmate hain: Jisne apni biwi ko dukhul se pehle teen talaqain de di to woh dobara utni dair nikah nahin kar sakta, jab tak dusra us se nikah kar ke talaq na de. Rawi kehte hain ki Abdullah bin Abbas aur Abu Hurairah (Razi Allah Anhum) ne ek sath teen talaqain dene par aitraz nahin kiya aur Hazrat Abdullah bin Amro ne nahin farmaya ki tum ne teen talaqain de kar bura kaam kiya hai.

١٤٩٣٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ زَنْجُوَيْهِ، نا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَاشِدٍ، نا سَلَمَةُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ ذُكِرَ عِنْدَهُ أَنَّ الطَّلَاقَ الثَّلَاثَ بِمَرَّةٍ مَكْرُوهٌ، فَقَالَ" طَلَّقَ حَفْصُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْمُغِيرَةِ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ بِكَلِمَةٍ وَاحِدَةٍ ثَلَاثًا فَلَمْ يَبْلُغْنَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَابَ ذَلِكَ عَلَيْهِ، وَطَلَّقَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا فَلَمْ يَعِبْ ذَلِكَ عَلَيْهِ أَحَدٌ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَاشِدٍ. وَاحْتَجَّ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي ذَلِكَ أَيْضًا بِمَا رَوَاهُ بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ فِيمَنْ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا لَا يَنْكِحُهَا حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ،قَالَ وَمَا عَابَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَلَا أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَيْهِ أَنْ يُطَلِّقَ ثَلَاثًا وَلَمْ يَقُلْ لَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو:بِئْسَ مَا صَنَعْتَ حِينَ طَلَّقْتَ ثَلَاثًا،قَالَ الشَّيْخُ:وَتِلْكَ الْآثَارُ تَرِدُ بَعْدَ هَذَا إِنْ شَاءَ اللهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14939

Hassan (may Allah be pleased with him) narrates that Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) divorced his wife once during her menstrual period. Then he intended to pronounce the remaining two divorces in the next two menstrual cycles. The matter reached the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), so he said, "Allah has not commanded you in this way. You have acted against the Sunnah. The way of the Sunnah is that you give one divorce at a time of purity." He ( Hassan) said, "The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered me to return (to my wife) and said, 'When she becomes pure, then divorce her or keep her.'" I said, "O Messenger of Allah! What is your opinion, if I have given her three divorces, is it permissible for me to take her back?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "She will be separated from you, and this is disobedience." This addition is found in the narration of Ata Khurasani, not in the narration of anyone else, and he has also spoken about this, and his saying is similar to that just as there is a possibility of taking back after a divorce given during menstruation, in the same way, three divorces given at once also become effective.


Grade: Sahih

(١٤٩٣٩) حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن عمر (رض) نے اپنی بیوی کو حالتِ حیض میں ایک طلاق دے دی پھر باقی دو طلاقیں دو حیضوں میں دینے کا ارادہ کیا، بات نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تک پہنچی تو آپ نے فرمایا : اللہ نے تجھے اس طرح حکم نہیں دیا تو نے سنت کی خلاف ورزی کی ہے۔ سنت طریقہ یہ ہے کہ تو ایک طہر میں طلاق دے۔ فرماتے ہیں : مجھے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رجوع کا حکم دیا اور فرمایا : جب وہ پاک ہوجائے تو طلاق دو یا روک لو۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ کا کیا خیال ہے اگر میں نے اس کو تین طلاقیں دے دیں تو کیا میرے لیے رجوع کرنا جائز ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : وہ آپ سے جدا ہوجائے گی اور یہ نافرمانی ہے۔ یہ زیادتی عطاء خراسانی کی روایت میں آتی ہے، کسی دوسرے کی روایت میں نہیں اور انھوں نے اس بارے میں کلام بھی کیا ہے اور اس کا قول اس کے مشابہ ہے کہ جس طرح حالت حیض میں دی گئی طلاق سے رجوع ہے تو اس طرح ایک ہی مرتبہ دی جانے والی تین طلاقیں بھی ہوجاتی ہیں۔

Hazrat Hassan (Razi Allah Anhu) farmate hain ki Hazrat Abdullah bin Umar (Razi Allah Anhu) ne apni biwi ko halat-e-haiz mein ek talaq de di phir baqi do talaqain do haizon mein dene ka irada kiya, baat Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) tak pahunchi to aap ne farmaya: Allah ne tujhe is tarah hukum nahin diya tune sunnat ki khilaf warzi ki hai. Sunnat tareeqa ye hai ki tu ek taher mein talaq de. Farmate hain: Mujhe Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ruju ka hukum diya aur farmaya: Jab woh pak hojaye to talaq do ya rok lo. Maine kaha: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Aap ka kya khayal hai agar maine is ko teen talaqain de din to kya mere liye ruju karna jaiz hai? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Woh aapse juda hojayegi aur ye nafarmani hai. Ye ziyadati Ata Khurasani ki riwayat mein aati hai, kisi dusre ki riwayat mein nahin aur unhon ne is bare mein kalaam bhi kiya hai aur iska qaul iske mushabih hai ki jis tarah halat-e-haiz mein di gayi talaq se ruju hai to is tarah ek hi martaba di jane wali teen talaqain bhi hojatin hain.

١٤٩٣٩ - وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّنْعَانِيُّ، نا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ، نا شُعَيْبُ بْنُ رُزَيْقٍ أَنَّ عَطَاءً الْخُرَاسَانِيَّ حَدَّثَهُ،عَنِ الْحَسَنِ قَالَ:حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً وَهِيَ حَائِضٌ ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُتْبِعَهَا تَطْلِيقَتَيْنِ أُخْرَاوَيْنِ عِنْدَ الْقُرْئَيْنِ الْبَاقِيَيْنِ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" يَا ابْنَ عُمَرَ مَا هَكَذَا أَمَرَكَ اللهُ إِنَّكَ قَدْ أَخْطَأْتَ السُّنَّةَ وَالسُّنَّةُ أَنْ تَسْتَقْبِلَ الطُّهْرَ فَتُطَلِّقَ لِكُلِّ قُرْءٍ "قَالَ: فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَاجَعْتُهَا ثُمَّ قَالَ:" إِذَا طَهُرَتْ فَطَلِّقْ عِنْدَ ذَلِكَ أَوْ أَمْسِكْ "،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ أَفَرَأَيْتَ لَوْ أَنِّي طَلَّقْتُهَا ثَلَاثًا كَانَ يَحِلُّ لِي أَنْ أُرَاجِعَهَا؟قَالَ:" كَانَتْ تَبِينُ مِنْكَ وَتَكُونُ مَعْصِيَةً "هَذِهِ الزِّيَادَاتُ الَّتِي أُتِيَ بِهَا عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ لَيْسَتْ فِي رِوَايَةِ غَيْرِهِ، وَقَدْ تَكَلَّمُوا فِيهِ،⦗٥٤١⦘ وَيُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ قَوْلُهُ:" وَتَكُونُ مَعْصِيَةً "رَاجِعًا إِلَى إِيقَاعِ مَا كَانَ يُوقِعُهُ مِنَ الطَّلَاقِ الثَّلَاثِ فِي حَالِ الْحَيْضِ وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14940

Nafi' narrates from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that he divorced his wife during her menstrual period. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) instructed him to take her back and keep her until she became pure. Then, after her next menstrual period, to wait until she became pure again. If he intended to divorce her, he should do so during her purity, before engaging in intercourse. This is the period within which Allah, the Almighty, has commanded to divorce women. When Ibn Umar (may Allah be pleased with him) was asked about this, he would say, "If you have divorced your wife three times, then she is forbidden for you until she marries another husband, and you have disobeyed the command of Allah, the Almighty, which He has given concerning the divorce of women."


Grade: Sahih

(١٤٩٤٠) نافع حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے اپنی بیوی کو حالت حیض میں ایک طلاق دے دی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں رجوع کرنے کا حکم دیا پھر طہر تک اسے روکے رکھے۔ پھر دوسرے حیض کے بعد طہر تک مہلت دے۔ اگر طلاق دینے کا ارادہ ہو تو حالت طہر میں مجامعت سے پہلے طلاق دے دے۔ یہ وہ مدت ہے جس کے اندر اللہ رب العزت نے عورتوں کو طلاق دینے کا حکم دیا ہے اور حضرت ابن عمر (رض) سے اس بارے میں سوال کیا جاتا تو وہ فرماتے کہ اگر آپ نے اپنی بیوی کو تین طلاقیں دے دی ہیں تو وہ آپ کے اوپر حرام ہوگئی، یہاں تک کہ کسی دوسرے خاوند سے نکاح کرے اور آپ نے اللہ رب العزت کے حکم کی نافرمانی کی جو اس نے عورتوں کو طلاق دینے کے بارے میں کیا۔

(14940) Nafe hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain ke unhon ne apni biwi ko halat haiz mein ek talaq de di to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unhen ruju karne ka hukm diya phir tahur tak use roke rakhe. Phir dusre haiz ke baad tahur tak muhlat de. Agar talaq dene ka irada ho to halat tahur mein mujameat se pehle talaq de de. Ye wo muddat hai jis ke andar Allah Rab ul Izzat ne auraton ko talaq dene ka hukm diya hai aur hazrat Ibn Umar (RA) se is bare mein sawal kiya jata to wo farmate ke agar aap ne apni biwi ko teen talaqain de di hain to wo aap ke upar haram ho gayi, yahan tak ke kisi dusre khawind se nikah kare aur aap ne Allah Rab ul Izzat ke hukm ki nafarmani ki jo us ne auraton ko talaq dene ke bare mein kiya.

١٤٩٤٠ - وَهَكَذَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ،وَأَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَا:نا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، نا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَنْ يُرَاجِعَهَا ثُمَّ يُمْسِكَهَا حَتَّى تَطْهُرَ، ثُمَّ تَحِيضَ عِنْدَهُ حَيْضَةً أُخْرَى، ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا فَإِنْ أَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا حِينَ تَطْهُرُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُجَامِعَهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ "وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ لِأَحَدِهِمْ: إِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلَاثًا فَقَدْ حُرِّمَتْ عَلَيْكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ وَعَصَيْتَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ فِيمَا أَمَرَكَ مِنْ طَلَاقِ امْرَأَتِكَ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ،عَنْ قُتَيْبَةَ قَالَ الْبُخَارِيُّ:وَزَادَ فِيهِ غَيْرُهُ عَنِ اللَّيْثِ عَنْ نَافِعٍ قَالَ: قَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: لَوْ طَلَّقْتَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَنِي بِهَذَا١٤٩٤١ - أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، نا ابْنُ مِلْحَانَ، نا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، نا اللَّيْثُ،عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ:وَكَانَ عَبْدُ اللهِ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ لِأَحَدِهِمْ: أَمَّا أَنْتَ لَوْ طَلَّقْتَ امْرَأَتَكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَنِي بِهَذَا، وَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلَاثًا فَقَدْ حُرِّمَتْ عَلَيْكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ، وَعَصَيْتَ اللهَ فِيمَا أَمَرَكَ بِهِ مِنْ طَلَاقِ امْرَأَتِكَ يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ لَا رَجْعَةَ فِي الثَّلَاثِ وَإِنَّمَا الرَّجْعَةُ فِي الْمَرَّةِ وَالْمَرَّتَيْنِ يَعْنِي فِي التَّطْلِيقَةِ وَالتَّطْلِيقَتَيْنِ،وَقَوْلُهُ:وَعَصَيْتَ اللهَ فِيمَا أَمَرَكَ مِنْ طَلَاقِ امْرَأَتِكَ، يَعْنِي حِينَ طَلَّقْتَهَا فِي حَالِ الْحَيْضِ فَيَكُونُ قَوْلُهُ هَذَا رَاجِعًا إِلَى أَصْلِ الْمَسْأَلَةِ، وَأَمَّا التَّفْصِيلُ فَإِنَّهُ لِأَجْلِ إِثْبَاتِ الرَّجْعَةِ وَقَطْعِهَا لَا لِتَعْلِيقِ الْمَعْصِيَةِ بِأَحَدِهِمَا دُونَ الْآخَرِ،وَاللهُ أَعْلَمُ وَأَمَّا قَوْلُهُ فِي رِوَايَةِ نَافِعٍ:ثُمَّ يُمْسِكُهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ عِنْدَهُ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا، فَقَدْ قَالَ الشَّافِعِيُّ يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ إِنَّمَا أَرَادَ بِذَلِكَ الِاسْتِبْرَاءِ أَنْ يَكُونَ يَسْتَبْرِئُهَا بَعْدَ الْحَيْضَةِ الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا بِطُهْرٍ تَامٍّ ثُمَّ حَيْضٍ تَامٍّ؛ لِيَكُونَ تَطْلِيقُهَا وَهِيَ تَعْلَمُ عِدَّتَهَا الْحَمْلُ هِيَ أَمِ الْحَيْضُ؛ وَلِيَكُونَ يُطَلِّقُ بَعْدَ عِلْمِهِ بِحَمْلٍ وَهُوَ غَيْرُ جَاهِلٍ بِمَا صَنَعَ أَوْ يَرْغَبُ فَيُمْسِكُ لِلْحَمْلِ وَلِيَكُونَ إِنْ كَانَتْ سَأَلَتِ الطَّلَاقَ غَيْرَ حَامِلٍ أَنْ تَكُفَّ عَنْهُ حَامِلًا،ثُمَّ سَاقَ كَلَامَهُ إِلَى أَنْ قَالَ:مَعَ أَنَّ غَيْرَ نَافِعٍ إِنَّمَا رُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ حَتَّى تَطْهُرَ مِنَ الْحَيْضَةِ ⦗٥٤٢⦘ الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ رَوَاهُ يُونُسُ بْنُ جُبَيْرٍ وَأَنَسُ بْنُ سِيرِينَ وَسَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَغَيْرُهُ خِلَافَ رِوَايَةِ نَافِعٍ قَالَ الشَّيْخُ: الرِّوَايَةُ فِي ذَلِكَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ مُخْتَلِفَةٌ، فَأَمَّا عَنْ غَيْرِهِ فَعَلَى مَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ١٤٩٤٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ،نا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ قَالَ:رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ يُونُسُ بْنُ جُبَيْرٍ وَأَنَسُ بْنُ سِيرِينَ وَسَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَزَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ وَمَنْصُورٌ عَنْ أَبِي وَائِلٍ، مَعْنَاهُمْ كُلُّهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ طَلَّقَ وَإِنْ شَاءَ أَمْسَكَ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَمَّا رِوَايَةُ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَرِوَايَةُ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهُ" أَنْ يُرَاجِعَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ طَلَّقَ أَوْ أَمْسَكَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14941

(14941) Nafi' narrates that Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) said: If I were to divorce (my wife) once or twice, you (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) would have instructed accordingly. (b) Nafi' narrates that Abdullah divorced his wife while she was menstruating. He mentioned the hadith and asked Abdullah about it, so he said: If I had divorced my wife once or twice, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) would have instructed me accordingly. If you divorce your wife thrice, she is prohibited for you (to remarry) until she marries another man, and you have disobeyed Allah in what He has commanded you regarding divorcing women, that is, there is no taking back (of the wife) after three divorces, and taking back is only allowed after one or two divorces. And his statement: "and you disobeyed Allah in what He has commanded you regarding divorcing your wife," means when you divorced her while she was menstruating, the matter will return to the original issue of whether to take her back or not, it is not related to disobedience. Nafi's narration: "Then he should keep her until she becomes pure, then she menstruates another menstruation while with him, then he should wait until she becomes pure from her menstruation." Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that it is likely that this refers to istibra' (waiting period) which is taken to mean one purity and a complete menstruation so that it can be known whether her waiting period should be determined by childbirth or menstruation. Either divorce after it is known that she is pregnant or keep her for the pregnancy. If the woman demanded divorce without being pregnant, then wait until she becomes pregnant. It is narrated from Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once she becomes pure from the menstruation in which she was divorced, then divorce her or keep her.


Grade: Sahih

(١٤٩٤١) نافع فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن عمر (رض) نے فرمایا : اگر میں ایک یا دو مرتبہ طلاق دے دیتا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اسی کا حکم دیتے۔ (ب) نافع فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ نے اپنی بیوی کو حالتِ حیض میں طلاق دے دی۔ اس نے حدیث کو ذکر کیا ہے اور حضرت عبداللہ سے اس بارے میں سوال کیا گیا تو وہ فرماتے : اگر میں اپنی بیوی کو ایک یا دو مرتبہ طلاق دے دیتا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مجھے یہی حکم دیتے اگر آپ اپنی بیوی کو تین طلاقیں دے دیں تو وہ کسی دوسرے شخص سے نکاح کرنے سے پہلے آپ پر حرام ہے اور آپ نے اللہ کے اس حکم کی نافرمانی کی جو اس نے عورتوں کو طلاق دینے کے بارے میں کیا ہے، یعنی تین طلاقوں کے بعد رجوع نہیں ہے اور رجوع صرف ایک یا دو طلاقوں کے بعد ہوتا ہے۔ وقولہ : وَعَصَیْتَ اللَّہَ فِیمَا أَمَرَکَ مِنْ طَلاَقِ امْرَأَتِکَ یعنی جب آپ نے حالتِ حیض میں طلاق دی تو بات اصل مسئلہ کی طرف لوٹے گی کہ رجوع کیا جائے یا نہیں، اس کا تعلق نافرمانی سے نہیں ہے۔ نافع کی روایت : ثُمَّ یُمْسِکَہَا حَتَّی تَطْہُرَ ثُمَّ تَحِیضَ عِنْدَہُ حَیْضَۃً أُخْرَی ثُمَّ یُمْہِلَہَا حَتَّی تَطْہُرَ مِنْ حَیْضَتِہَا امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ احتمال ہے کہ اس سے استبراء رحم مراد ہو جو ایک طہر اور مکمل حیض سے مراد لیا جا رہا ہے تاکہ معلوم ہو سکے کہ اس کی عدت وضع حمل یا حیض مقرر کی جائے یا تو حمل کا معلوم ہونے کے بعد طلاق دے یا حمل کے لیے روک لے۔ اگر اس عورت نے بغیر حمل کے طلاق کا مطالبہ کردیا تو حمل ہونے تک آپ رک جائیں۔ ابن عمر (رض) سے منقول ہے کہ جس حیض میں طلاق دی وہ اس سے پاک ہوجائے تو پھر طلاق دے یا روک لے۔

(14941) Nafi farmate hain ki Hazrat Abdullah bin Umar (RA) ne farmaya: Agar mein ek ya do martaba talaq de deta to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) usi ka hukm dete. (b) Nafi farmate hain ki Hazrat Abdullah ne apni biwi ko halat-e-haiz mein talaq de di. Usne hadees ko zikr kiya hai aur Hazrat Abdullah se is bare mein sawal kiya gaya to woh farmate: Agar mein apni biwi ko ek ya do martaba talaq de deta to Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mujhe yahi hukm dete agar aap apni biwi ko teen talaqen de dein to woh kisi dusre shakhs se nikah karne se pehle aap par haram hai aur aap ne Allah ke is hukm ki nafarmani ki jo usne auraton ko talaq dene ke bare mein kiya hai, yani teen talaqon ke baad ruju nahi hai aur ruju sirf ek ya do talaqon ke baad hota hai. Waqoola: Wa Asaytallah Fima Amaraka Min Talaq Imratika yani jab aap ne halat-e-haiz mein talaq di to baat asl masle ki taraf lauutegi ki ruju kiya jaye ya nahi, iska ta'aluq nafarmani se nahi hai. Nafi ki riwayat: Summa Yumsikaha Hatta Tat-hara Summa Tahizu Indahu Haizatan Ukhra Summa Yumhilaha Hatta Tathura Min Haizatiha Imam Shafi (RA) farmate hain ki ehtemal hai ki is se istibra-e-rahm murad ho jo ek tahur aur mukammal haiz se murad liya ja raha hai taake maloom ho sake ki uski iddat waza-e-hamal ya haiz muqarrar ki jaye ya to hamal ke maloom hone ke baad talaq de ya hamal ke liye rok le. Agar us aurat ne baghair hamal ke talaq ka mutalba kar diya to hamal hone tak aap ruk jayen. Ibn Umar (RA) se manqool hai ki jis haiz mein talaq di woh us se pak ho jaye to phir talaq de ya rok le.

١٤٩٤٠ - وَهَكَذَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ،وَأَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَا:نا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، نا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَنْ يُرَاجِعَهَا ثُمَّ يُمْسِكَهَا حَتَّى تَطْهُرَ، ثُمَّ تَحِيضَ عِنْدَهُ حَيْضَةً أُخْرَى، ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا فَإِنْ أَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا حِينَ تَطْهُرُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُجَامِعَهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ "وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ لِأَحَدِهِمْ: إِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلَاثًا فَقَدْ حُرِّمَتْ عَلَيْكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ وَعَصَيْتَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ فِيمَا أَمَرَكَ مِنْ طَلَاقِ امْرَأَتِكَ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ،عَنْ قُتَيْبَةَ قَالَ الْبُخَارِيُّ:وَزَادَ فِيهِ غَيْرُهُ عَنِ اللَّيْثِ عَنْ نَافِعٍ قَالَ: قَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: لَوْ طَلَّقْتَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَنِي بِهَذَا١٤٩٤١ - أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، نا ابْنُ مِلْحَانَ، نا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، نا اللَّيْثُ،عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ:وَكَانَ عَبْدُ اللهِ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ لِأَحَدِهِمْ: أَمَّا أَنْتَ لَوْ طَلَّقْتَ امْرَأَتَكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَنِي بِهَذَا، وَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلَاثًا فَقَدْ حُرِّمَتْ عَلَيْكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ، وَعَصَيْتَ اللهَ فِيمَا أَمَرَكَ بِهِ مِنْ طَلَاقِ امْرَأَتِكَ يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ لَا رَجْعَةَ فِي الثَّلَاثِ وَإِنَّمَا الرَّجْعَةُ فِي الْمَرَّةِ وَالْمَرَّتَيْنِ يَعْنِي فِي التَّطْلِيقَةِ وَالتَّطْلِيقَتَيْنِ،وَقَوْلُهُ:وَعَصَيْتَ اللهَ فِيمَا أَمَرَكَ مِنْ طَلَاقِ امْرَأَتِكَ، يَعْنِي حِينَ طَلَّقْتَهَا فِي حَالِ الْحَيْضِ فَيَكُونُ قَوْلُهُ هَذَا رَاجِعًا إِلَى أَصْلِ الْمَسْأَلَةِ، وَأَمَّا التَّفْصِيلُ فَإِنَّهُ لِأَجْلِ إِثْبَاتِ الرَّجْعَةِ وَقَطْعِهَا لَا لِتَعْلِيقِ الْمَعْصِيَةِ بِأَحَدِهِمَا دُونَ الْآخَرِ،وَاللهُ أَعْلَمُ وَأَمَّا قَوْلُهُ فِي رِوَايَةِ نَافِعٍ:ثُمَّ يُمْسِكُهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ عِنْدَهُ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا، فَقَدْ قَالَ الشَّافِعِيُّ يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ إِنَّمَا أَرَادَ بِذَلِكَ الِاسْتِبْرَاءِ أَنْ يَكُونَ يَسْتَبْرِئُهَا بَعْدَ الْحَيْضَةِ الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا بِطُهْرٍ تَامٍّ ثُمَّ حَيْضٍ تَامٍّ؛ لِيَكُونَ تَطْلِيقُهَا وَهِيَ تَعْلَمُ عِدَّتَهَا الْحَمْلُ هِيَ أَمِ الْحَيْضُ؛ وَلِيَكُونَ يُطَلِّقُ بَعْدَ عِلْمِهِ بِحَمْلٍ وَهُوَ غَيْرُ جَاهِلٍ بِمَا صَنَعَ أَوْ يَرْغَبُ فَيُمْسِكُ لِلْحَمْلِ وَلِيَكُونَ إِنْ كَانَتْ سَأَلَتِ الطَّلَاقَ غَيْرَ حَامِلٍ أَنْ تَكُفَّ عَنْهُ حَامِلًا،ثُمَّ سَاقَ كَلَامَهُ إِلَى أَنْ قَالَ:مَعَ أَنَّ غَيْرَ نَافِعٍ إِنَّمَا رُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ حَتَّى تَطْهُرَ مِنَ الْحَيْضَةِ ⦗٥٤٢⦘ الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ رَوَاهُ يُونُسُ بْنُ جُبَيْرٍ وَأَنَسُ بْنُ سِيرِينَ وَسَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَغَيْرُهُ خِلَافَ رِوَايَةِ نَافِعٍ قَالَ الشَّيْخُ: الرِّوَايَةُ فِي ذَلِكَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ مُخْتَلِفَةٌ، فَأَمَّا عَنْ غَيْرِهِ فَعَلَى مَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ١٤٩٤٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ،نا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ قَالَ:رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ يُونُسُ بْنُ جُبَيْرٍ وَأَنَسُ بْنُ سِيرِينَ وَسَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَزَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ وَمَنْصُورٌ عَنْ أَبِي وَائِلٍ، مَعْنَاهُمْ كُلُّهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ طَلَّقَ وَإِنْ شَاءَ أَمْسَكَ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَمَّا رِوَايَةُ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَرِوَايَةُ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهُ" أَنْ يُرَاجِعَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ طَلَّقَ أَوْ أَمْسَكَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14942

(14942) Abu Wa'il narrated from them with a similar meaning that the Prophet (peace and blessings be upon him) ordered him to return to her until she becomes pure. After that, it is up to him whether he wants to divorce her or keep her. (b) It is narrated from Nafi' ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings be upon him) ordered him to return to her until she becomes pure. Then she menstruates and becomes pure. Then if he wishes, he may divorce her or keep her.


Grade: Sahih

(١٤٩٤٢) ابو وائل بھی ان کے ہم معنیٰ روایت نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو رجوع کا حکم فرمایا یہاں تک وہ پاک ہوجائے۔ اس کے بعد طلاق دینا چاہے یا روکنا چاہے اس کی مرضی ہے۔ (ب) نافع ابن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رجوع کا حکم دیا یہاں تک کہ پاک ہوجائے۔ پھر حیض آئے اور پاک ہوجائے۔ اگر چاہے تو طلاق دے یا روک لے۔

(14942) Abu Wail bhi in ke hum maeny riwayat naqal farmate hain keh Nabi (sallallahu alaihi wa aalehi wasallam) ne is ko ruju ka hukum farmaya yahan tak woh pak hojaye. Is ke baad talaq dena chahe ya rokna chahe is ki marzi hai. (b) Nafe Ibn Umar (RA) se naqal farmate hain keh Nabi (sallallahu alaihi wa aalehi wasallam) ne ruju ka hukum diya yahan tak keh pak hojaye. Phir haiz aaye aur pak hojaye. Agar chahe to talaq de ya rok le.

١٤٩٤٠ - وَهَكَذَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ،وَأَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَا:نا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، نا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً وَاحِدَةً فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَنْ يُرَاجِعَهَا ثُمَّ يُمْسِكَهَا حَتَّى تَطْهُرَ، ثُمَّ تَحِيضَ عِنْدَهُ حَيْضَةً أُخْرَى، ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا فَإِنْ أَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا حِينَ تَطْهُرُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُجَامِعَهَا فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ "وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ لِأَحَدِهِمْ: إِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلَاثًا فَقَدْ حُرِّمَتْ عَلَيْكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ وَعَصَيْتَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ فِيمَا أَمَرَكَ مِنْ طَلَاقِ امْرَأَتِكَ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ،عَنْ قُتَيْبَةَ قَالَ الْبُخَارِيُّ:وَزَادَ فِيهِ غَيْرُهُ عَنِ اللَّيْثِ عَنْ نَافِعٍ قَالَ: قَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: لَوْ طَلَّقْتَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَنِي بِهَذَا١٤٩٤١ - أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، نا ابْنُ مِلْحَانَ، نا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، نا اللَّيْثُ،عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ:وَكَانَ عَبْدُ اللهِ إِذَا سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ لِأَحَدِهِمْ: أَمَّا أَنْتَ لَوْ طَلَّقْتَ امْرَأَتَكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَنِي بِهَذَا، وَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلَاثًا فَقَدْ حُرِّمَتْ عَلَيْكَ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ، وَعَصَيْتَ اللهَ فِيمَا أَمَرَكَ بِهِ مِنْ طَلَاقِ امْرَأَتِكَ يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ لَا رَجْعَةَ فِي الثَّلَاثِ وَإِنَّمَا الرَّجْعَةُ فِي الْمَرَّةِ وَالْمَرَّتَيْنِ يَعْنِي فِي التَّطْلِيقَةِ وَالتَّطْلِيقَتَيْنِ،وَقَوْلُهُ:وَعَصَيْتَ اللهَ فِيمَا أَمَرَكَ مِنْ طَلَاقِ امْرَأَتِكَ، يَعْنِي حِينَ طَلَّقْتَهَا فِي حَالِ الْحَيْضِ فَيَكُونُ قَوْلُهُ هَذَا رَاجِعًا إِلَى أَصْلِ الْمَسْأَلَةِ، وَأَمَّا التَّفْصِيلُ فَإِنَّهُ لِأَجْلِ إِثْبَاتِ الرَّجْعَةِ وَقَطْعِهَا لَا لِتَعْلِيقِ الْمَعْصِيَةِ بِأَحَدِهِمَا دُونَ الْآخَرِ،وَاللهُ أَعْلَمُ وَأَمَّا قَوْلُهُ فِي رِوَايَةِ نَافِعٍ:ثُمَّ يُمْسِكُهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ عِنْدَهُ حَيْضَةً أُخْرَى ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا، فَقَدْ قَالَ الشَّافِعِيُّ يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ إِنَّمَا أَرَادَ بِذَلِكَ الِاسْتِبْرَاءِ أَنْ يَكُونَ يَسْتَبْرِئُهَا بَعْدَ الْحَيْضَةِ الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا بِطُهْرٍ تَامٍّ ثُمَّ حَيْضٍ تَامٍّ؛ لِيَكُونَ تَطْلِيقُهَا وَهِيَ تَعْلَمُ عِدَّتَهَا الْحَمْلُ هِيَ أَمِ الْحَيْضُ؛ وَلِيَكُونَ يُطَلِّقُ بَعْدَ عِلْمِهِ بِحَمْلٍ وَهُوَ غَيْرُ جَاهِلٍ بِمَا صَنَعَ أَوْ يَرْغَبُ فَيُمْسِكُ لِلْحَمْلِ وَلِيَكُونَ إِنْ كَانَتْ سَأَلَتِ الطَّلَاقَ غَيْرَ حَامِلٍ أَنْ تَكُفَّ عَنْهُ حَامِلًا،ثُمَّ سَاقَ كَلَامَهُ إِلَى أَنْ قَالَ:مَعَ أَنَّ غَيْرَ نَافِعٍ إِنَّمَا رُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ حَتَّى تَطْهُرَ مِنَ الْحَيْضَةِ ⦗٥٤٢⦘ الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ رَوَاهُ يُونُسُ بْنُ جُبَيْرٍ وَأَنَسُ بْنُ سِيرِينَ وَسَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَغَيْرُهُ خِلَافَ رِوَايَةِ نَافِعٍ قَالَ الشَّيْخُ: الرِّوَايَةُ فِي ذَلِكَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ مُخْتَلِفَةٌ، فَأَمَّا عَنْ غَيْرِهِ فَعَلَى مَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ١٤٩٤٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ،نا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ قَالَ:رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ يُونُسُ بْنُ جُبَيْرٍ وَأَنَسُ بْنُ سِيرِينَ وَسَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَزَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ وَمَنْصُورٌ عَنْ أَبِي وَائِلٍ، مَعْنَاهُمْ كُلُّهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ طَلَّقَ وَإِنْ شَاءَ أَمْسَكَ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَمَّا رِوَايَةُ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَرِوَايَةُ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهُ" أَنْ يُرَاجِعَهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ طَلَّقَ أَوْ أَمْسَكَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14943

Mujahid reported: I was with Abdullah ibn Abbas when a man came to him and said: “He divorced his wife with three pronouncements.” The narrator said that Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) remained silent. We thought that he would return his wife to him. Then he said, "One of you commits a foolish act and then says, ‘O Ibn Abbas! O Ibn Abbas!’ Allah, the Almighty, says: ‘And whoever fears Allah - He will make for him a way out.’ (Quran 65:2) You did not fear Allah, so I cannot find a way out for you. You disobeyed Allah, so your wife is separated from you. Allah says: 'O Prophet, when you [Muslims] divorce women, divorce them for [the commencement of] their waiting period.' (Quran 65:1) This is similar in all three narrations.


Grade: Sahih

(١٤٩٤٣) مجاہد فرماتے ہیں کہ میں حضرت عبداللہ بن عباس کے پاس تھا کہ ان کے پاس آکر ایک شخص نے کہا : اس نے اپنی بیوی کو تین طلاقیں دے دی ہیں۔ راوی کہتے ہیں کہ ابن عباس (رض) خاموش ہوگئے، ہم نے گمان کیا کہ اس کی بیوی کو واپس کردیں گے۔ پھر فرمانے لگے کہ تم میں کوئی ایک بیوقوفی والا کام کرتا ہے، پھر کہتا ہے : اے ابن عباس ! اے ابن عباس ! اللہ رب العزت فرماتے ہیں :{ وَمَنْ یَّتَّقِ اللّٰہَ یَجْعَلْ لَّہٗ مَخْرَجًا } [طلاق ٢] ” جو اللہ سے ڈرتا ہے اللہ اس کے لیے نکالنے کا راستہ بنا دیتا ہے۔ “ آپ اللہ سے ڈرے نہیں، میں آپ کے لیے نکالنے کی راہ نہیں پاتا، آپ نے اللہ کی نافرمانی کی ہے آپ کی بیوی آپ سے جدا ہوگئی۔ اللہ کا فرمان ہے : { یاَیُّہَا النَّبِیُّ اِذَا طَلَّقْتُمْ النِّسَآئَ فَطَلِّقُوہُنَّ لِعِدَّتِہِنَّ } ان تین روایات میں اسی طرح ہے۔

(14943) Mujahid farmate hain keh main Hazrat Abdullah bin Abbas ke pas tha keh un ke pas aakar ek shakhs ne kaha is ne apni biwi ko teen talaaqain de di hain. Ravi kehte hain keh Ibn Abbas chup hogaye hum ne guman kiya keh is ki biwi ko wapas kar denge phir farmane lage keh tum mein koi ek bewakoofi wala kaam karta hai phir kehta hai: Aye Ibn Abbas! Aye Ibn Abbas! Allah Rab-ul-Izzat farmate hain: {Waman yattaqillaha yaj’al lahu makhraja} [Talaq 2] “Jo Allah se darta hai Allah uske liye nikalne ka rasta bana deta hai.” Aap Allah se dare nahin main aap ke liye nikalne ki rah nahin pata aap ne Allah ki nafarmani ki hai aap ki biwi aap se juda hogayi. Allah ka farman hai: {Ya ayyuhan-nabiyyu iza tallaqtum-nisa fa talliquhunna li iddatihinna} In teen riwayat mein isi tarah hai.

١٤٩٤٣ - وَأَمَّا الْأَثَرُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، نا إِسْمَاعِيلُ، أنا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَثِيرٍ،عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ:كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا،قَالَ:فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ رَادُّهَا إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: يَنْطَلِقُ أَحَدُكُمْ فَيَرْكَبُ الْحُمُوقَةَ ثُمَّ يَقُولُ: يَا ابْنَ عَبَّاسٍ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ وَإِنَّ اللهَ جَلَّ ثَنَاؤُهُ قَالَ:{وَمَنْ يَتَّقِ اللهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا}[الطلاق: ٢]وَإِنَّكَ لَمْ تَتَّقِ اللهَ فَلَا أَجِدُ لَكَ مَخْرَجًا عَصَيْتَ رَبَّكَ وَبَانَتْ مِنْكَ امْرَأَتُكَ وَإِنَّ اللهَ قَالَ:{يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ}[الطلاق: ١]" فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ "هَكَذَا فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ ثَلَاثًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14944

Mujaahid narrates from Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that he was asked about a man who divorced his wife with one hundred divorces. He said, "You have disobeyed Allah. Your wife is separated from you. Why don't you fear Allah so that He may find a way out for you? {O Prophet, when you divorce women, divorce them for their prescribed period.}"


Grade: Sahih

(١٤٩٤٤) مجاہد حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ان سے ایک آدمی کے متعلق سوال کیا گیا جس نے اپنی بیوی کو سو طلاقیں دے دی تھیں، فرماتے ہیں کہ تو نے اللہ کی نافرمانی کی تیری بیوی تجھ سے الگ ہوگئی تو اللہ سے ڈرا نہیں تاکہ اللہ تیرے لیے نکلنے کی راہ بنا دیتا۔{ یاَیُّہَا النَّبِیُّ اِذَا طَلَّقْتُمْ النِّسَآئَ فَطَلِّقُوہُنَّ لِعِدَّتِہِنَّ }

Mujahid Hazrat Abdullah bin Abbas (Razi Allah Anhuma) se naqal farmate hain ke un se ek aadmi ke mutalliq sawal kiya gaya jis ne apni biwi ko sau talaaqain de di thin, farmate hain ke tune Allah ki nafarmani ki teri biwi tujh se alag ho gayi to Allah se dar nahi taake Allah tere liye nikalne ki raah bana deta. {Ya ayyuha annabi iza tallaqtum annisaa fa talliquhunna li iddatihinna}.

١٤٩٤٤ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، أنا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،أَنَّهَ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ مِائَةَ تَطْلِيقَةٍ قَالَ:عَصَيْتَ رَبَّكَ وَبَانَتْ مِنْكَ امْرَأَتُكَ لَمْ تَتَّقِ اللهَ فَيَجْعَلْ لَكَ مَخْرَجًا،ثُمَّ قَرَأَ:{يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ}[الطلاق: ١]" فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14945

Saeed bin Jubair narrates from Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) about a man who divorced his wife with a thousand divorces. He (Abdullah) said: "Three divorces have made your wife unlawful for you, and the rest is a sin upon you for mocking the verses of Allah." This hadith indicates the sin of giving more than three divorces. (b) *Ata narrates from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) regarding 100 divorces, that (he said) "You have mocked the verses of Allah in 97 of them." Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) considered giving more than three divorces as a reprehensible act.


Grade: Sahih

(١٤٩٤٥) سعید بن جبیر حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے ایسے شخص کے بارے میں نقل فرماتے ہیں جس نے اپنی بیوی کو ہزار طلاقیں دے دیں، فرمانے لگے : تین طلاقوں نے تیری بیوی کو تجھ پر حرام کردیا اور باقی تیرے ذمے گناہ ہے جو تو نے اللہ کی آیات کے ساتھ مذاق کیا ہے تو یہ حدیث تین سے زیادہ طلاقیں دینے کے گناہ پر دلالت کرتی ہے۔ (ب) ٭حضرت عطاء ابن عباس (رض) سے ١٠٠ سو طلاقوں کے بارے میں نقل فرماتے ہیں کہ ٩٧ ستانوے میں تم نے اللہ کی آیات کے ساتھ مذاق کیا ہے۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن عباس (رض) نے تین سے زیادہ طلاقیں دینے پر عیب لگایا ہے۔

(14945) Saeed bin Jubair Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) se aise shakhs ke baare mein naql farmate hain jis ne apni biwi ko hazaar talaaqain de dein, farmane lage: teen talaaqon ne teri biwi ko tujh per haraam kar diya aur baqi tere zimme gunaah hai jo tu ne Allah ki aayaton ke sath mazaaq kiya hai to yeh hadees teen se zyada talaaqain dene ke gunaah per dalaalat karti hai. (b) *Hazrat Ata Ibn Abbas (RA) se 100 sau talaaqon ke baare mein naql farmate hain ki 97 sattanve mein tum ne Allah ki aayaton ke sath mazaaq kiya hai. Imam Shafi (RA) farmate hain ki Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) ne teen se zyada talaaqain dene per aib lagaya hai.

١٤٩٤٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، نا ابْنُ صَاعِدٍ، نا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، نا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ أَلْفًا قَالَ:" أَمَّا ثَلَاثٌ فَتَحْرُمُ عَلَيْكَ امْرَأَتُكَ وَبَقِيَّتُهُنَّ عَلَيْكَ وِزْرٌ أَتَّخَذْتَ آيَاتِ اللهِ هُزُوًا؟ "⦗٥٤٣⦘ فَفِي هَذَا دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّهُ جَعَلَ الْوِزْرَ فِيمَا فَوْقَ الثَّلَاثِ وَاللهُ أَعْلَمُ،وَرَوَاهُ الشَّافِعِيُّ عَنِ الزَّنْجِيِّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي مِائَةٍ قَالَ:وَسَبْعٌ وَتِسْعُونَ اتَّخَذْتَ آيَاتِ اللهِ هُزُوًا، قَالَ الشَّافِعِيُّ فَعَابَ عَلَيْهِ ابْنُ عَبَّاسٍ كُلَّ مَا زَادَ مِنْ عَدَدِ الطَّلَاقِ الَّذِي لَمْ يَجْعَلِ اللهُ إِلَيْهِ وَلَمْ يَعِبْ عَلَيْهِ مَا جَعَلَ اللهُ إِلَيْهِ مِنَ الثَّلَاثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14946

Abdullah bin Masud (may Allah be pleased with him) said, “Whoever intends to give a divorce, let him follow the way Allah has commanded. He should wait for her to finish her menses, then during the period of purity (after menses), divorce her before having intercourse with her. He should have two witnesses present. Then, he should wait for her to finish her next menses. Afterward, he has the option to take her back or proceed with the divorce."


Grade: Da'if

(١٤٩٤٦) حضرت عبداللہ بن مسعود فرماتے ہیں : جس شخص کا ارادہ مسنون طلاق کا ہو تو وہ ایسا طریقہ اختیار کرے جس کا اللہ رب العزت نے حکم دیا ہے کہ وہ حیض کے بعد طہر کا انتظار کرے۔ پھر اس طہر میں بغیر جماع کے طلاق دے دے اور دو مردوں کے گواہ بنائے۔ پھر وہ حیض کے بعد طہر کا انتظار کرلے۔ اگر چاہے تو رجوع کرے چاہے تو طلاق دے دے۔

Hazrat Abdullah bin Masood farmate hain : Jis shakhs ka irada masnoon talaq ka ho to wo aisa tareeqa ikhtiyar kare jis ka Allah rabb ul izzat ne hukm diya hai ke wo haiz ke baad tahur ka intezar kare. Phir us tahur mein baghair jima ke talaq de de aur do mardon ke gawa banaye. Phir wo haiz ke baad tahur ka intezar kar le. Agar chahe to ruju kare chahe to talaq de de.

١٤٩٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ، أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ الْهَيْثَمِ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ أَبِي اللَّيْثِ حَدَّثَهُ، نا الْأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ:" مَنْ أَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَ لِلسُّنَّةِ كَمَا أَمَرَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فَلْيُنْظِرْهَا حَتَّى تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ لِيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا فِي غَيْرِ جِمَاعٍ وَيُشْهِدُ رَجُلَيْنِ ثُمَّ لِيُنْظِرْهَا حَتَّى تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ فَإِنْ شَاءَ رَاجَعَ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14947

(14947) Abu Awhus narrated from Abdullah that the Sunnah way of giving divorce is to give it in each Tuhr (period of purity). When it is the last one, then that is the waiting period (Iddah) which Allah, the Lord of Glory, has commanded. (b) Hafs bin Ghiyath narrated from A'mash that we consider this way of giving divorce as Mustahab (recommended). (c) Masruq said that a person asked Abdullah about a man who gave his wife one hundred divorces. He said: She is separated by three; the rest are an act of disobedience.


Grade: Sahih

(١٤٩٤٧) ابواحوص حضرت عبداللہ سے نقل فرماتے ہیں کہ طلاق دینے کا سنت طریقہ یہ ہے کہ ہر طہر میں طلاق دی جائے۔ جب یہ آخری ہوں تو یہ وہ عدت ہے جس کا اللہ رب العزت نے حکم دیا ہے۔ (ب) حفص بن غیاث اعمش سے ذکر کرتے ہیں کہ اس طرح طلاق دینا ہم مستحب سمجھتے ہیں۔ (ج) مسروق کہتے ہیں کہ ایک شخص نے حضرت عبداللہ سے سوال کیا کہ کسی آدمی نے اپنی بیوی کو سو طلاقیں دے دیں۔ کہنے لگے کہ تین کی وجہ سے وہ جدا ہوگئیں۔ باقی ساری نافرمانی کا ذریعہ ہیں۔

14947 Abu Aooos Hazrat Abdullah se naqal farmate hain ke talaq dene ka sunnat tareeqa ye hai ke har tahur mein talaq di jaye Jab ye aakhri hon to ye wo iddat hai jis ka Allah Rab ul Izzat ne hukum diya hai b Hafs bin Ghiyas Amaash se zikar karte hain ke is tarah talaq dena hum mustahab samajhte hain j Masrooq kahte hain ke ek shakhs ne Hazrat Abdullah se sawal kiya ke kisi aadmi ne apni biwi ko so talaaqain de din Kahne lage ke teen ki wajah se wo juda ho gai Baqi sari nafarmani ka zariya hain

١٤٩٤٧ - وَرَوَاهُ الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ،عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ:" طَلَاقُ السُّنَّةِ أَنْ يُطَلِّقَهَا فِي كُلِّ طُهْرٍ تَطْلِيقَةً فَإِذَا كَانَ آخِرُ ذَلِكَ فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللهُ بِهَا "أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ السُّلَمِيُّ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ نا الْحُسَيْنُ وَالْقَاسِمُ،أنبأ إِسْمَاعِيلُ الْمَحَامِلِيُّ قَالَا:نا أَبُو السَّائِبِ سَلَمُ بْنُ جُنَادَةَ نا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنِ الْأَعْمَشِ فَذَكَرَهُ وَنَحْنُ هَكَذَا نَسْتَحِبُّ أَنْ يَفْعَلَ،وَقَدْ رُوِّينَا أَيْضًا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ جَعَلَ الْعُدْوَانَ فِي الزِّيَادَةِ عَلَى الثَّلَاثِ وَاللهُ أَعْلَمُ وَهُوَ فِيمَا رَوَاهُ يُوسُفُ الْقَاضِي عَنْ عَمْرِو بْنِ مَرْزُوقٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ ⦗٥٤٤⦘ مَسْرُوقٍ قَالَ:سَأَلَ رَجُلٌ لِعَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ: رَجُلٌ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ مِائَةً قَالَ: بَانَتْ بِثَلَاثٍ وَسَائِرُ ذَلِكَ عُدْوَانٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14948

Alqama narrates that a person came to Abdullah and said: I have given my wife one hundred divorces. He ( Abdullah) said: She has become separated (from you) because of three (divorces) and the rest are all disobedience (to Allah).


Grade: Sahih

(١٤٩٤٨) علقمہ فرماتے ہیں کہ ایک شخص حضرت عبداللہ کے پاس آیا، اس نے کہا : میں نے اپنی بیوی کو سو طلاقیں دے دی ہیں۔ فرمایا : تین کی وجہ سے وہ جدا ہوگئیں اور باقی ساری نافرمانی ہے۔

(14948) Alqama farmate hain keh ek shakhs Hazrat Abdullah ke paas aaya, usne kaha : mein ne apni biwi ko so talaqain de di hain. Farmaya : teen ki wajah se woh juda ho gayin aur baqi sari nafarmani hai.

١٤٩٤٨ - وَأَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ إِجَازَةً، أنا أَبُو الْوَلِيدِ، نا ابْنُ زُهَيْرٍ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، وَالْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ،عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللهِ فَقَالَ: إِنِّي طَلَّقْتُ امْرَأَتِي مِائَةً قَالَ:" بَانَتْ مِنْكَ بِثَلَاثٍ وَسَائِرُهُنَّ مَعْصِيَةٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14949

Hamid bin Waqih bin Sahban narrated that a person came to Imran bin Husain while he was in the mosque. He said that he gave three divorces to his wife in one sitting. He said: He disobeyed Allah and his wife has become unlawful for him. The man went to Abu Musa (RA) and mentioned it to him. He intended to find fault with him and said: Do you think that Imran bin Husain is right in saying so? Abu Musa (RA) said: May Allah increase the likes of Abu Najid amongst us.


Grade: Sahih

(١٤٩٤٩) حمید بن واقع بن سحبان فرماتے ہیں کہ ایک شخص عمران بن حصین کے پاس آیا جس وقت وہ مسجد میں تھے۔ اس شخص نے کہا کہ اس نے اپنی بیوی کو ایک مجلس میں تین طلاقیں دے دی ہیں۔ فرمانے لگے : اس نے رب کی نافرمانی کی ہے اور اس کی بیوی اس پر حرام ہوگئی ہے تو آدمی نے جا کر حضرت ابو موسیٰ (رض) کے پاس ذکر کیا۔ وہ اس پر عیب کا ارادہ رکھتا تھا اور کہنے لگا : آپ کا کیا خیال ہے کہ عمران بن حصین اس طرح کہتے ہیں تو ابوموسیٰ (رض) فرماتے ہیں کہ اللہ رب العزت ابونجید جیسے شخص ہم میں زیادہ کردیے ہیں۔

(14949) Hamid bin Waqe bin Sahban farmate hain ke ek shakhs Imran bin Haseen ke paas aaya jis waqt wo masjid mein thay. Iss shakhs ne kaha ke iss ne apni biwi ko ek majlis mein teen talaaqain de di hain. Farmane lage: iss ne Rab ki nafarmani ki hai aur iss ki biwi iss par haraam hogayi hai to aadmi ne ja kar Hazrat Abu Musa (Raz) ke paas zikar kiya. Wo iss par aib ka irada rakhta tha aur kahne laga: Aap ka kya khayal hai ke Imran bin Haseen iss tarah kahte hain to AbuMusa (Raz) farmate hain ke Allah Rab ul Izzat Abu Jeed jaise shakhs hum mein zyada kar de.

١٤٩٤٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ يَعْقُوبَ، نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنا حُمَيْدٌ عَنْ وَاقِعِ بْنِ سَحْبَانَ،أَنَّ رَجُلًا أَتَى عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ:رَجُلٌ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا وَهُوَ فِي مَجْلِسٍ قَالَ:" أَثِمَ بِرَبِّهِ وَحَرُمَتْ عَلَيْهِ امْرَأَتُهُ "قَالَ: فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِأَبِي مُوسَى رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يُرِيدُ بِذَلِكَ عَيْبَهُ فَقَالَ: أَلَا تَرَى أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ قَالَ: كَذَا وَكَذَا؟فَقَالَ أَبُو مُوسَى:أَكْثَرَ اللهُ فِينَا مِثْلَ أَبِي نُجَيْدٍ