46.
Book of Cursing
٤٦-
كتاب اللعان


Chapter on the sunnah of invoking curses, disavowing the child, attaching the child to the mother, and other matters

باب سنة اللعان ونفي الولد وإلحاقه بالأم وغير ذلك

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15310

Sahl bin Sa'd al-Ansari reported that Uwaimir al-Ajlani came to 'Asim bin 'Adi and said: "O 'Asim, if a man finds another man with his wife, should he kill him, and then you would kill him (the husband) or what should he do? O 'Asim, ask the Messenger of Allah (ﷺ) about it on my behalf." 'Asim asked the Messenger of Allah (ﷺ), but he disliked it and found fault with the questioner. This also made 'Asim feel bad. When 'Asim came home, Uwaimir came and said: "O 'Asim! What did the Messenger of Allah (ﷺ) say?" 'Asim said to Uwaimir: "I don't expect any good from you. The Messenger of Allah (ﷺ) disliked my asking him." Uwaimir said: "I will not refrain from asking." He came to the Messenger of Allah (ﷺ) while he was among people, and said: "O Messenger of Allah! If a man finds another man with his wife, should he kill him, then you would kill him (the husband), or what should he do?" The Prophet (ﷺ) said: "The Qur'an has been revealed concerning your case, go and bring your wife." Sahl bin Sa'd said: "They both invoked the curse of Allah in the presence of the Messenger of Allah (ﷺ), and I was also present among the people." After a while, Uwaimir said: "If I keep her, it would be as if I have borne false witness against her, O Messenger of Allah!" And he immediately pronounced three divorces, before the Messenger of Allah (ﷺ) had given his verdict. Ibn Shihab said: "This is the procedure for those who invoke the curse of Allah."


Grade: Sahih

(١٥٣١٠) سہل بن سعد انصاری فرماتے ہیں کہ عویمر عجلانی عاصم بن عدی کے پاس آئے اور کہنے لگے اے عاصم ! اگر مرد اپنی بیوی کے ساتھی کسی مرد کو پائے تو کیا اسے قتل کر دے، پھر تم اس کو قتل کرو گے یا پھر وہ کیا کرے ؟ اے عاصم ! رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اس کے بارے میں میرے لیے سوال کرو۔ عاصم نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یہ اچھا نہ لگا اور سائل پر عیب لگایا، عاصم کو بھی یہ بات گراں گزری۔ جب عاصم گھر آئے تو عویمر بھی آگئے۔ وہ کہنے لگے : عاصم ! رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کیا فرمایا ؟ تو عاصم نے عویمر سے کہا : تجھ سے بھی بھلائی کی توقع نہیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے میرے سوال کرنے کو ناپسند فرمایا۔ عویمر کہنے لگے : میں سوال کرنے سے باز نہ آؤں گا۔ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے جب آپ لوگوں کے درمیان تھے۔ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! جب کوئی شخص اپنی بیوی کے ساتھ کسی مرد کو پائے تو کیا اس کو قتل کرے تو آپ اس کو قتل کردیں گے یا وہ کیا کرے ؟ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تمہارے بارے میں قرآن نازل ہوچکا، جاؤ اپنی بیوی کو لے کر آؤ۔ سہل بن سعد کہتے ہیں کہ ان دونوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لعان کیا، میں بھی لوگوں کے ساتھ موجود تھا۔ عویمر نے فراغت کے بعد کہا : اگر میں اس کو روکے رکھوں تو گویا میں نے اس پر جھوٹ بولا، اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور فوری تین طلاقیں دے دیں، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم سے پہلے ہی۔ ابن شہاب کہتے ہیں : یہ لعان کرنے والوں کا طریقہ ہے۔

15310 Sahl bin Saad Ansari farmate hain ke Uwaimir Ajlani Asim bin Adi ke pas aaye aur kahne lage ae Asim! Agar mard apni biwi ke sath kisi mard ko paaye to kya use qatl kar de, phir tum us ko qatl karoge ya phir wo kya kare? Ae Asim! Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se iske bare mein mere liye sawal karo. Asim ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se poocha to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko ye achha na laga aur sail par aib lagaya, Asim ko bhi ye baat giran guzri. Jab Asim ghar aaye to Uwaimir bhi aaye. Wo kahne lage: Asim! Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kya farmaya? To Asim ne Uwaimir se kaha: Tujh se bhi bhalayi ki tawaqqa nahin. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mere sawal karne ko napasand farmaya. Uwaimir kahne lage: Mein sawal karne se baz na aaunga. Wo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pas aaye jab aap logon ke darmiyan the. Usne kaha: Ae Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Jab koi shakhs apni biwi ke sath kisi mard ko paaye to kya us ko qatl kare to aap us ko qatl kar denge ya wo kya kare? Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tumhare bare mein Quran nazil ho chuka, jao apni biwi ko lekar aao. Sahl bin Saad kahte hain ke in donon ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pas laan kiya, mein bhi logon ke sath maujood tha. Uwaimir ne faraghat ke baad kaha: Agar mein us ko roke rakhun to goya mein ne us par jhoot bola, ae Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur fori teen talaqen de din, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hukum se pehle hi. Ibn Shahab kahte hain: Ye laan karne walon ka tarika hai.

١٥٣١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَغَيْرُهُمَا قَالُوا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ،أنا مَالِكٌ قَالَ:حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ أَخْبَرَهُ،أَنَّ عُوَيْمِرَ الْعَجْلَانِيَّ جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ فَقَالَ لَهُ:أَرَأَيْتَ يَا عَاصِمُ لَوْ أَنَّ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ؟ سَلْ لِي يَا عَاصِمُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، فَسَأَلَ عَاصِمٌ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، فَكَرِهَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا حَتَّى كَبُرَ عَلَى عَاصِمٍ مَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا رَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى أَهْلِهِ جَاءَهُ عُوَيْمِرٌ،فَقَالَ:يَا عَاصِمُ، مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟فَقَالَ عَاصِمٌ لِعُوَيْمِرٍ:لَمْ تَأْتِ بِخَيْرٍ، قَدْ كَرِهَ رَسُولُ اللهِ الْمَسْأَلَةَ الَّتِي سَأَلْتُهُ عَنْهَا،فَقَالَ عُوَيْمِرٌ:وَاللهِ لَا أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَهُ عَنْهَا، فَأَقْبَلَ عُوَيْمِرٌ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَطَ النَّاسِ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ أَنْزَلَ اللهُ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ، فَاذْهَبْ فَائْتِ بِهَا "فَقَالَ سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ: فَتَلَاعَنَا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَ النَّاسِ،فَلَمَّا فَرَغَا قَالَ عُوَيْمِرٌ:كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ أَمْسَكْتُهَا،فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " قَالَ ابْنُ شِهَابٍ:فَكَانَتْ تِلْكَ سُنَّةَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ١٥٣١١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الشِّيرَازِيُّ الْفَقِيهُ نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، وَجَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ،قَالُوا:نا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ، وَابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ مَالِكٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15311

(15311) Empty.


Grade: Da'if

(١٥٣١١) خالی

(15311) khali.

١٥٣١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَغَيْرُهُمَا قَالُوا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ،أنا مَالِكٌ قَالَ:حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ أَخْبَرَهُ،أَنَّ عُوَيْمِرَ الْعَجْلَانِيَّ جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ فَقَالَ لَهُ:أَرَأَيْتَ يَا عَاصِمُ لَوْ أَنَّ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ؟ سَلْ لِي يَا عَاصِمُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، فَسَأَلَ عَاصِمٌ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، فَكَرِهَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا حَتَّى كَبُرَ عَلَى عَاصِمٍ مَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا رَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى أَهْلِهِ جَاءَهُ عُوَيْمِرٌ،فَقَالَ:يَا عَاصِمُ، مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟فَقَالَ عَاصِمٌ لِعُوَيْمِرٍ:لَمْ تَأْتِ بِخَيْرٍ، قَدْ كَرِهَ رَسُولُ اللهِ الْمَسْأَلَةَ الَّتِي سَأَلْتُهُ عَنْهَا،فَقَالَ عُوَيْمِرٌ:وَاللهِ لَا أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَهُ عَنْهَا، فَأَقْبَلَ عُوَيْمِرٌ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَطَ النَّاسِ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ أَنْزَلَ اللهُ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ، فَاذْهَبْ فَائْتِ بِهَا "فَقَالَ سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ: فَتَلَاعَنَا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَ النَّاسِ،فَلَمَّا فَرَغَا قَالَ عُوَيْمِرٌ:كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ أَمْسَكْتُهَا،فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " قَالَ ابْنُ شِهَابٍ:فَكَانَتْ تِلْكَ سُنَّةَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ١٥٣١١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الشِّيرَازِيُّ الْفَقِيهُ نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، وَجَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ،قَالُوا:نا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ، وَابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ مَالِكٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15312

Sahl bin Saad narrates that Uwaimir Ajlani came to Asim bin Adi and said: O Asim bin Adi! Ask the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about a man who finds a man with his wife. If he kills him, will he be killed? Or what should he do? Asim asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and he (peace and blessings of Allah be upon him) found fault with it. Uwaimir asked Asim: What happened? Asim said: I did not do anything. No good came from your side. When I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), he (peace and blessings of Allah be upon him) found fault with the questioner. So Uwaimir said: By Allah! I will definitely go to the Messenger of Allah and ask. When Uwaimir came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), the Quran had been revealed about them. He (peace and blessings of Allah be upon him) called them and made them perform Li'an (mutual imprecation). Uwaimir said: If I take her with me, it would be as if I have lied about her. So he divorced his wife before the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave his verdict. Then the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Keep an eye on her. If she gives birth to a child who is very dark, has thick hair and big buttocks, then I think Uwaimir is truthful. If the child is red-complexioned, like a small date palm, then I think Uwaimir is lying. She gave birth to a child with those unpleasant features. Ibn Shihab said: This is the way of two people who perform Li'an.


Grade: Sahih

(١٥٣١٢) سہل بن سعد فرماتے ہیں کہ عویمر عجلانی عاصم بن عدی کے پاس آئے اور کہا : اے عاصم بن عدی ! ایسے شخص کے بارے میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کریں جو اپنی بیوی کے پاس کسی مرد کو پاتا ہے اگر وہ قتل کرے کیا اسے قتل کیا جائے گا یا وہ کیا کرے۔ عاصم نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس پر عیب لگایا، عویمر نے عاصم سے پوچھا : کیا کیا بھئی ؟ عاصم نے کہا : میں نے کچھ نہیں کیا، تیری طرف سے بھلائی نہیں آئی، میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا تھا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سوال کرنے والے پر عیب لگایا تو عویمر کہتے ہیں : اللہ کی قسم ! میں رسول اللہ کے پاس آکر ضرور سوال کروں گا، جب عویمر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے تو ان کے بارے میں قرآن نازل ہوچکا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو بلا کر لعان کروا دیا، عویمر نے کہا : اگر میں اس کو ساتھ لے کر جاؤں تو گویا میں نے اس پر جھوٹ بولا ہے۔ انھوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم دینے سے پہلے ہی بیوی کو جدا کردیا، پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کا خیال رکھنا، اگر یہ زیادہ سیاہ، موٹے بڑے بڑے سرینوں والا بچہ جنم دے تو میرا خیال ہے کہ عویمر سچا ہے۔ اگر بچہ سرخ رنگ کا ہو گویا کہ کھی میرا ہے پھر میرا خیال ہے کہ عویمر جھوٹا ہے۔ اس نے انھیں مکروہ اوصاف پر بچے کو جنم دیا، ابن شہاب کہتے ہیں : یہ دو لعان کرنے والوں کا طریقہ ہے۔

15312 Sahl bin Saad farmate hain keh Uwaimir Ajlani Asim bin Adi ke pass aaye aur kaha: Aye Asim bin Adi! Aise shakhs ke bare mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sawal karen jo apni biwi ke pass kisi mard ko pata hai agar wo qatl kare kya use qatl kiya jayega ya wo kya kare. Asim ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se pucha to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is par aib lagaya, Uwaimir ne Asim se pucha: Kya kya bhai? Asim ne kaha: Maine kuchh nahin kiya, teri taraf se burai nahin aai, maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sawal kiya tha to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sawal karne wale par aib lagaya to Uwaimir kehte hain: Allah ki qasam! Main Rasul Allah ke pass aakar zaroor sawal karoonga, jab Uwaimir Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye to unke bare mein Quran nazil hochuka tha. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unko bula kar liaan karwa diya, Uwaimir ne kaha: Agar main isko sath le kar jaun to goya maine is par jhoot bola hai. Unhon ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hukm dene se pehle hi biwi ko juda kar diya, phir Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Iska khayal rakhna, agar ye zyada siyah, mote bade bade sarinon wala bachcha janam de to mera khayal hai keh Uwaimir sacha hai. Agar bachcha surkh rang ka ho goya keh khel mera hai phir mera khayal hai keh Uwaimir jhootha hai. Isne unhen makruh ausaf par bachche ko janam diya, Ibn Shahab kehte hain: Ye do liaan karne walon ka tarika hai.

١٥٣١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا،وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ أَخْبَرَهُ قَالَ:جَاءَ عُوَيْمِرٌ الْعَجْلَانِيُّ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ،فَقَالَ:يَا عَاصِمُ بْنَ عَدِيٍّ سَلْ لِي رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ رَجُلٍ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا فَقَتَلَهُ أَيُقْتَلُ بِهِ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟فَسَأَلَ عَاصِمٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَابَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسَائِلَ فَلَقِيَهُ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ:مَا صَنَعْتَ؟قَالَ:مَا صَنَعْتُ أَنَّكَ لَمْ تَأْتِنِي بِخَيْرٍ سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَابَ الْمَسَائِلَ قَالَ عُوَيْمِرٌ: وَاللهِ لَآتِيَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَأَسْأَلَنَّهُ، فَأَتَاهُ فَوَجَدَهُ قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ ⦗٦٥٥⦘ فِيهِمَا" فَدَعَاهُمَا فَلَاعَنَ بَيْنَهُمَا "فَقَالَ عُوَيْمِرٌ: لَئِنِ انْطَلَقْتَ بِهَا لَقَدْ كَذَبْتَ عَلَيْهَا فَفَارَقَهَا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" انْظُرُوهَا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَسْحَمَ أَدْعَجَ عَظِيمَ الْأَلْيَتَيْنِ فَمَا أَرَاهُ إِلَّا قَدْ صَدَقَ، وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أُحَيْمِرَ كَأَنَّهُ وَحَرَةٌ فَمَا أَرَاهُ إِلَّا كَاذِبًا "،فَجَاءَتْ بِهِ عَلَى النَّعْتِ الْمَكْرُوهِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ:فَصَارَتْ سُنَّةَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15313

Sahl bin Sa'd narrated that Uwaimir came to 'Asim and said: "What do you think about a man who finds another man with his wife and kills him? Would you kill him in retaliation, O 'Asim? Ask the Messenger of Allah (ﷺ) and tell me." So, 'Asim asked the Prophet (ﷺ), but the Messenger of Allah (ﷺ) disliked the question. 'Asim returned to Uwaimir and told him that the Prophet (ﷺ) found the question objectionable. Uwaimir said: "By Allah! I will go to the Messenger of Allah (ﷺ) myself." He came to the Prophet (ﷺ), but by then, the Quran had been revealed concerning 'Asim. Uwaimir asked the Prophet (ﷺ), and he (ﷺ) said: "The Quran has been revealed about you." Then both of them came and performed Li'an (mutual imprecation). Then Uwaimir said: "If I keep her as my wife, it is as if I have lied about her." So, he separated from her before the Prophet (ﷺ) gave his verdict. This became the established procedure for those who perform Li'an. The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Wait for this woman to give birth. If she gives birth to a reddish, short-statured child, like a small date-palm tree, then I think Uwaimir has lied. But if she gives birth to a child with blue eyes and heavy buttocks, then I think Uwaimir has told the truth." She gave birth to a child with the characteristics that confirmed Uwaimir's statement.


Grade: Sahih

(١٥٣١٣) سہل بن سعد فرماتے ہیں کہ عویمر عاصم کے پاس آئے اور کہا : آپ کا کیا خیال ہے ایسے شخص کے بارے میں جو اپنی بیوی کے پاس کسی دوسرے مرد کو پاتا ہے اور اسے قتل کردیتا ہے کیا تم اس کے بدلے اس کو قتل کرو گے، اے عاصم ! رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھ کر بتاؤ، عاصم نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سوال کو ناپسند فرمایا، عاصم عویمر کے پاس واپس آئے اور بتایا کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سوال کو ناپسند کرتے ہوئے عیب لگایا ہے، عویمر کہنے لگے : اللہ کی قسم ! میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس جاتا ہوں، وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے تو قرآن عاصم کے خلاف نازل ہوچکا تھا، عویمر نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تمہارے بارے میں قرآن نازل ہوچکا ہے، پھر ان دونوں نے آکر لعان کیا۔ پھر کہا : اگر میں اس کو بیوی بنائے رکھوں تو گویا میں نے اس پر جھوٹ بولا ہے، پھر اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم سے پہلے ہی جدا کردیا۔ یہ طریقہ دو لعان کرنے والوں کے متعلق گزر چکا اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم اس عورت کا انتظار کرو، اگر یہ سرخ رنگ چھوٹے قد، گویا کہ کھچیرا بچہ جنم دے تو میرا خیال ہے عویمر نے جھوٹ بولا ہے۔ اگر یہ سرمیلی آنکھوں، بھاری سرینوں والا بچہ جنم دے تو میرا خیال ہے عویمر نے سچ بولا تو اس نے عویمر کی تصدیق والے اوصاف پر ہی بچے کو جنم دیا۔

15313 Sahl bin Saad farmate hain ke Uwaimir Asim ke pass aaye aur kaha : Aap ka kya khayal hai aise shakhs ke bare mein jo apni biwi ke pass kisi dusre mard ko pata hai aur use qatl karta hai kya tum uske badle usko qatl karoge, ae Asim ! Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se puchh kar batao, Asim ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sawal kiya to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sawal ko napasand farmaya, Asim Uwaimir ke pass wapas aaye aur bataya ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sawal ko napasand karte hue aib lagaya hai, Uwaimir kehne lage : Allah ki qasam ! mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass jata hun, woh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye to Quran Asim ke khilaf nazil hochuka tha, Uwaimir ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sawal kiya, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : tumhare bare mein Quran nazil hochuka hai, phir in donon ne aakar laan kiya. Phir kaha : agar mein isko biwi banaye rakhun to goya meinne is par jhoot bola hai, phir usne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hukum se pehle hi juda kardiya. Yeh tareeqa do laan karne walon ke mutalliq guzar chuka aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : tum is aurat ka intezar karo, agar yeh surkh rang chhote qad, goya ke khacheera bachcha janam de to mera khayal hai Uwaimir ne jhoot bola hai. Agar yeh sarmeeli aankhon, bhari sareeron wala bachcha janam de to mera khayal hai Uwaimir ne sach bola to usne Uwaimir ki tasdeeq wale ausaf par hi bachche ko janam diya.

١٥٣١٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا،وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ،أَنَّ عُوَيْمِرًا جَاءَ إِلَى عَاصِمٍ فَقَالَ:أَرَأَيْتَ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا فَقَتَلَهُ أَتَقْتُلُونَهُ؟ سَلْ لِي يَا عَاصِمُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَرِهَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا فَرَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى عُوَيْمِرٍ فَأَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَرِهَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا،فَقَالَ عُوَيْمِرٌ:وَاللهِ لَآتِيَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ نَزَلَ الْقُرْآنُ خِلَافَ عَاصِمٍ فَسَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" قَدْ نَزَلَ فِيكُمَا الْقُرْآنُ فَتَقَدَّمَا فَتَلَاعَنَا "ثُمَّ قَالَ: كَذَبْتُ عَلَيْهَا إِنْ أَمْسَكْتُهَا فَفَارَقَهَا وَمَا أَمَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَضَتْ سُنَّةَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ،وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" انْظُرُوهَا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَحْمَرَ قَصِيرًا كَأَنَّهُ وَحَرَةٌ فَلَا أَحْسَبُهُ إِلَّا قَدْ كَذَبَ عَلَيْهَا وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَسْحَمَ أَعْيَنَ ذَا أَلْيَتَيْنِ فَلَا أَحْسَبُهُ إِلَّا قَدْ صَدَقَ عَلَيْهَا "فَجَاءَتْ بِهِ عَلَى النَّعْتِ الْمَكْرُوهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15314

(15314) A man from Banu Sa'ida, narrating from Sahl bin Sa'd, said: An Ansari man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah! If a man finds another man with his wife, should he kill him and then you will kill him, or what should he do?" So Allah, the Mighty and Sublime, revealed the verses of Li'an (mutual imprecation). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The matter has been decided between you and your wife." The narrator said: So both of them performed Li'an. I was present when they performed Li'an. Then he left his wife with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). And this has been the practice ever since, to separate those who perform Li'an. The woman was pregnant, and the husband denied her pregnancy. So the child was attributed to the mother.


Grade: Sahih

(١٥٣١٤) ابن شہاب بنو ساعدہ کے ایک شخص سہل بن سعد سے نقل فرماتے ہیں ایک انصاری شخص نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! کوئی شخص اپنی عورت کے ساتھ کسی مرد کو پائے تو کیا وہ اسے قتل کر دے پھر آپ اس کو قتل کرو گے یا کیا وہ کرے ؟ تو اللہ رب العزت نے قرآن نے لعان کرنے والوں کے حکم کو نازل فرما دیا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا تیرے اور تیری بیوی کے بارے میں فیصلہ ہوچکا۔ راوی کہتے ہیں کہ ان دونوں نے لعان کیا، ان دونوں کے لعان کے وقت میں بھی موجود تھا، پھر اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس ہی بیوی کو چھوڑ دیا، پھر یہی طریقہ رہا ہے کہ لعان کرنے والوں کے درمیان تفریق کردی جاتی ہے۔ وہ عورت حاملہ تھی تو خاوند نے اس کے حمل کا انکار کردیا، پھر بیٹے کو ماں کی طرف منسوب کردیا گیا۔

(15314) ibne shahab banu saaida ke ek shakhs sahal bin saad se naqal farmate hain ek ansari shakhs nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya, usne kaha : aye allah ke rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! koi shakhs apni aurat ke saath kisi mard ko paaye to kya wo use qatl kar de phir aap usko qatl karoge ya kya wo kare ? to allah rabbul izzat ne quran ne laan karne walon ke hukm ko nazil farma diya. nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya tere aur teri biwi ke bare mein faisla hochuka. ravi kahte hain ki un donon ne laan kiya, un donon ke laan ke waqt mein bhi maujood tha, phir usne nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas hi biwi ko chhod diya, phir yahi tarika raha hai ki laan karne walon ke darmiyan tafreeq kardi jati hai. wo aurat hamil thi to khaavand ne uske hamal ka inkar kardiya, phir bete ko maan ki taraf mansoob kardiya gaya.

١٥٣١٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو زَكَرِيَّا قَالُوا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ أَخِي بَنِي سَاعِدَةَ" أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟ فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي شَأْنِهِ مَا ذُكِرَ فِي الْقُرْآنِ مِنْ أَمْرِ الْمُتَلَاعِنَيْنِ،قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"قَدْ قُضِيَ فِيكَ وَفِي امْرَأَتِكَ" قَالَ: فَتَلَاعَنَا وَأَنَا شَاهِدٌ ثُمَّ فَارَقَهَا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَتْ سُنَّةً بَعْدَهُمَا أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَهُمَا أَيِ الْمُتَلَاعِنَيْنِ، وَكَانَتْ حَامِلًا فَأَنْكَرَ حَمْلَهَا فَكَانَ ابْنُهُ يُدْعَى إِلَى أُمِّهِ "١٥٣١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ، أَنَا الرَّبِيعُ،أَنَا الشَّافِعِيُّ قَالَ:فِي حَدِيثِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ قَالَ: كَانَتْ سُنَّةَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ، وَفِي حَدِيثِ مَالِكٍ وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ كَأَنَّهُ قَوْلُ ابْنِ شِهَابٍ، وَقَدْ يَكُونُ هَذَا غَيْرَ مُخْتَلِفٍ يَقُولُهُ مَرَّةً ⦗٦٥٦⦘ ابْنُ شِهَابٍ وَلَا يَذْكُرُ سَهْلًا، وَيَقُولُهُ أُخْرَى وَيَذْكُرُ سَهْلًا، وَوَافَقَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ فِيمَا زَادَ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ عَلَى حَدِيثِ مَالِكٍ،قَالَ الشَّيْخُ:أَمَّا حَدِيثُ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ١٥٣١٦ - فَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ نا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ، نا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ عُوَيْمِرًا جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى رِوَايَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نَافِعٍ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ بْنِ أَبِي إِيَاسٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15315

Sahl bin Saad narrated: This is the procedure concerning the two persons who accuse each other of adultery.


Grade: Sahih

(١٥٣١٥) سہل بن سعد فرماتے ہیں : دو لعان کرنے والوں کے بارے میں یہ طریقہ ہے۔

(15315) Sahl bin Saad farmate hain : do laan karne walon ke bare mein yeh tareeqa hai.

١٥٣١٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو زَكَرِيَّا قَالُوا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ أَخِي بَنِي سَاعِدَةَ" أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟ فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي شَأْنِهِ مَا ذُكِرَ فِي الْقُرْآنِ مِنْ أَمْرِ الْمُتَلَاعِنَيْنِ،قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"قَدْ قُضِيَ فِيكَ وَفِي امْرَأَتِكَ" قَالَ: فَتَلَاعَنَا وَأَنَا شَاهِدٌ ثُمَّ فَارَقَهَا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَتْ سُنَّةً بَعْدَهُمَا أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَهُمَا أَيِ الْمُتَلَاعِنَيْنِ، وَكَانَتْ حَامِلًا فَأَنْكَرَ حَمْلَهَا فَكَانَ ابْنُهُ يُدْعَى إِلَى أُمِّهِ "١٥٣١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ، أَنَا الرَّبِيعُ،أَنَا الشَّافِعِيُّ قَالَ:فِي حَدِيثِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ قَالَ: كَانَتْ سُنَّةَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ، وَفِي حَدِيثِ مَالِكٍ وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ كَأَنَّهُ قَوْلُ ابْنِ شِهَابٍ، وَقَدْ يَكُونُ هَذَا غَيْرَ مُخْتَلِفٍ يَقُولُهُ مَرَّةً ⦗٦٥٦⦘ ابْنُ شِهَابٍ وَلَا يَذْكُرُ سَهْلًا، وَيَقُولُهُ أُخْرَى وَيَذْكُرُ سَهْلًا، وَوَافَقَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ فِيمَا زَادَ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ عَلَى حَدِيثِ مَالِكٍ،قَالَ الشَّيْخُ:أَمَّا حَدِيثُ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ١٥٣١٦ - فَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ نا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ، نا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ عُوَيْمِرًا جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى رِوَايَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نَافِعٍ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ بْنِ أَبِي إِيَاسٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15316

(15316) It is narrated on the authority of Zuhri Sahl bin Saad that Uyainah came to Asim bin Adi.


Grade: Sahih

(١٥٣١٦) زہری سہل بن سعد سے نقل فرماتے ہیں کہ عویمر عاصم بن عدی کے پاس آئے۔

(15316) Zehri Sahl bin Saad se naql farmate hain ke Owaimir Asim bin Adi ke pass aaye.

١٥٣١٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو زَكَرِيَّا قَالُوا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ أَخِي بَنِي سَاعِدَةَ" أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟ فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي شَأْنِهِ مَا ذُكِرَ فِي الْقُرْآنِ مِنْ أَمْرِ الْمُتَلَاعِنَيْنِ،قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"قَدْ قُضِيَ فِيكَ وَفِي امْرَأَتِكَ" قَالَ: فَتَلَاعَنَا وَأَنَا شَاهِدٌ ثُمَّ فَارَقَهَا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَتْ سُنَّةً بَعْدَهُمَا أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَهُمَا أَيِ الْمُتَلَاعِنَيْنِ، وَكَانَتْ حَامِلًا فَأَنْكَرَ حَمْلَهَا فَكَانَ ابْنُهُ يُدْعَى إِلَى أُمِّهِ "١٥٣١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ، أَنَا الرَّبِيعُ،أَنَا الشَّافِعِيُّ قَالَ:فِي حَدِيثِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ قَالَ: كَانَتْ سُنَّةَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ، وَفِي حَدِيثِ مَالِكٍ وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ كَأَنَّهُ قَوْلُ ابْنِ شِهَابٍ، وَقَدْ يَكُونُ هَذَا غَيْرَ مُخْتَلِفٍ يَقُولُهُ مَرَّةً ⦗٦٥٦⦘ ابْنُ شِهَابٍ وَلَا يَذْكُرُ سَهْلًا، وَيَقُولُهُ أُخْرَى وَيَذْكُرُ سَهْلًا، وَوَافَقَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ إِبْرَاهِيمَ بْنَ سَعْدٍ فِيمَا زَادَ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ عَلَى حَدِيثِ مَالِكٍ،قَالَ الشَّيْخُ:أَمَّا حَدِيثُ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ١٥٣١٦ - فَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ نا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ، نا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ عُوَيْمِرًا جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى رِوَايَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نَافِعٍ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ بْنِ أَبِي إِيَاسٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15317

(15317) Ibn Juraij narrated from Ibn Shihab about the procedure of Li'an (mutual imprecation) and there is a hadith of Sahl bin Sa'd regarding their method that an Ansari man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: O Messenger of Allah! What is your command regarding a man who finds someone with his wife, should he kill him or what should he do? So Allah, the Mighty and Sublime, revealed the verses of the Quran regarding the case of Li'an. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said that Allah has decreed about you and your wife. The narrator says: They performed Li'an in the mosque and I was also present. When they finished Li'an, the man said: O Messenger of Allah! If I keep her as my wife, then I have lied against her. He divorced her three times before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) could give a verdict, after the Li'an was over, and he separated from his wife in the presence of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The narrator says: This is the method of separation between two people who have performed Li'an. Ibn Juraij and Ibn Shihab said: This became the method of separation between those who perform Li'an after them. And that woman was pregnant and the child was attributed to the mother and this method was followed in inheritance that this woman would be the heir of the child and the child would be the heir of the mother, according to the share that Allah, the Mighty and Sublime, has prescribed for both of them. In the hadith of Sahl bin Sa'd, it is narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: If she gives birth to a short-statured, red-complexioned child, then I think the woman is truthful and 'Uwaimir has lied. And if she gives birth to a child with blue eyes and a heavy backside, then I think 'Uwaimir is truthful. So the woman gave birth to a child with the characteristics described by 'Uwaimir.


Grade: Sahih

(١٥٣١٧) ابن جریج ابن شہاب سے دو لعان کرنے والوں کے بارے میں نقل فرماتے ہیں اور ان کے طریقہ کے متعلق سہل بن سعد کی حدیث ہے کہ ایک انصاری شخص نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ کا ایسے شخص کے بارے میں کیا حکم ہے جو اپنی بیوی کے ساتھ کسی شخص کو پاتا ہے کیا وہ اس کو قتل کر دے یا کیا کرے ؟ تو اللہ رب العزت نے دو لعان کرنے والوں کے معاملہ کے بارے میں قرآن نازل کردیا، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ اللہ نے تیرا اور تیری بیوی کا فیصلہ فرما دیا۔ راوی کہتے ہیں : انھوں نے مسجد میں لعان کیا اور میں بھی موجود تھا، جب وہ لعان سے فارغ ہوئے تو اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اگر میں اس کو بیوی بنائے رکھوں تو میں نے اس پر جھوٹ بولا ہے۔ اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم سے پہلے ہی تین طلاقیں دے دیں، لعان سے فراغت کے بعد اور اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس ہی بیوی کو جدا کردیا۔ راوی کہتے ہیں : یہ دو لعان کرنے والوں کے درمیان جدائیگی کا طریقہ ہے۔ ابن جریج اور ابن شہاب کہتے ہیں : دو لعان کرنے والوں کے درمیان تفریق ڈالنے کا ان کے بعد یہ طریقہ بن گیا اور وہ عورت حاملہ تھی اور بچے کی نسبت ماں کی طرف کی گئی اور وراثت میں یہ طریقہ جاری ہوا کہ یہ عورت بچے کی اور بچہ ماں کا وارث ہوگا، جتنا حصہ اللہ رب العزت نے ان دونوں کے لیے مقرر کیا۔ سہل بن سعد کی حدیث میں آتا ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر وہ سرخ رنگ چھوٹے قد کا کھچیرا بچہ جنم دے تو میرا خیال ہے اس عورت نے سچ بولا اور عویمر نے جھوٹ ہے۔ اگر یہ عورت سرمیلی آنکھوں والا، بھاری سرینوں والا بچہ جنم دے تو میرا خیال ہے عویمر نے سچ بولا ہے تو عورت نے عویمر کی تصدیق والے اوصاف پر بچے کو جنم دیا۔

(15317) Ibn Juraij Ibn Shahab se do laan karne walon ke bare mein naql farmate hain aur unke tareeqe ke mutalliq Sahl bin Saad ki hadees hai ki ek ansari shakhs Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya, usne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Aap ka aise shakhs ke bare mein kya hukm hai jo apni biwi ke sath kisi shakhs ko pata hai kya woh usko qatl kar de ya kya kare? To Allah Rab-ul-Izzat ne do laan karne walon ke mamle ke bare mein Quran nazil kar diya, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya ki Allah ne tera aur teri biwi ka faisla farma diya. Ravi kehte hain: Unhon ne masjid mein laan kiya aur main bhi maujood tha, jab woh laan se farigh hue to usne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Agar main isko biwi banaye rakhun to maine is par jhoot bola hai. Usne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hukm se pehle hi teen talaaqain de din, laan se farighat ke baad aur usne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas hi biwi ko juda kar diya. Ravi kehte hain: Yeh do laan karne walon ke darmiyan judai ka tareeqa hai. Ibn Juraij aur Ibn Shahab kehte hain: Do laan karne walon ke darmiyan tafreeq dalne ka unke baad yeh tareeqa ban gaya aur woh aurat hamila thi aur bache ki nisbat maan ki taraf ki gayi aur wirasat mein yeh tareeqa jari hua ki yeh aurat bache ki aur bacha maan ka waris hoga, jitna hissa Allah Rab-ul-Izzat ne un donon ke liye muqarrar kiya. Sahl bin Saad ki hadees mein aata hai ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Agar woh surkh rang chhote qad ka khuchira bacha janam de to mera khayal hai is aurat ne sach bola aur Uwaimir ne jhoot hai. Agar yeh aurat surmeli aankhon wala, bhari seron wala bacha janam de to mera khayal hai Uwaimir ne sach bola hai to aurat ne Uwaimir ki tasdeeq wale ausaf par bache ko janam diya.

١٥٣١٧ - وَأَمَّا حَدِيثُ ابْنِ جُرَيْجٍ فَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ،وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَهَذَا حَدِيثُ أَحْمَدَ قَالَا:نا إِسْحَاقُ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، فِي الْمُتَلَاعِنَيْنِ وَعَنِ السُّنَّةِ فِيهِمَا،عَنْ حَدِيثِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ أَحَدِ بَنِي سَاعِدَةَ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ؟ فَأَنْزَلَ اللهُ فِي شَأْنِهِ مَا ذُكِرَ فِي الْقُرْآنِ مِنْ أَمْرِ الْمُتَلَاعِنَيْنِ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ قَضَى اللهُ فِيكَ وَفِي امْرَأَتِكَ "قَالَ: فَتَلَاعَنَا فِي الْمَسْجِدِ وَأَنَا شَاهِدٌ،فَلَمَّا فَرَغَا قَالَ:كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ أَمْسَكْتُهَا فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ فَرَغَا مِنَ التَّلَاعُنِ فَفَارَقَهَا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" وَقَالَ ذَاكَ تَفْرِيقٌ بَيْنَ كُلِّ مُتَلَاعِنَيْنِ.قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ:قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: كَانَتِ السُّنَّةُ بَعْدَهُمَا أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ وَكَانَتْ حَامِلًا وَكَانَ ابْنُهَا يُدْعَى لِأُمِّهِ، ثُمَّ جَرَتِ السُّنَّةُ فِي مِيرَاثِهَا أَنَّهَا تَرِثُهُ وَيَرِثُ مِنْهَا مَا فَرَضَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُمَا.قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:"إِنْ جَاءَتْ بِهِ أَحْمَرَ قَصِيرًا أَوْحَرَ فَمَا أَرَاهَا إِلَّا قَدْ صَدَقَتْ وَكَذَبَ عَلَيْهَا، وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَسْوَدَ أَعْيَنَ ذَا أَلْيَتَيْنِ فَلَا أَرَاهُ إِلَّا قَدْ صَدَقَ عَلَيْهَا " فَجَاءَتْ بِهِ عَلَى الْمَكْرُوهِ مِنْ ذَلِكَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ كِلَاهُمَا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَقَدْ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ سِوَاهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ مِنْهُمُ الْأَوْزَاعِيُّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15318

(15318) Narrated Zahri from Sahl bin Saad: That Uwaimir came to Asim bin Adi, who was the chief of Banu Ajlan, and said: What do you say about a man who finds another man with his wife? Should he kill him, so that you kill him too, or what should he do? Go and ask the Messenger of Allah (ﷺ) about it. The narrator said: Asim came to the Prophet (ﷺ) and said: O Messenger of Allah! A man finds another man with his wife, should he kill him so that you kill him too, or what should he do? The Messenger of Allah (ﷺ) disliked the question from the one who asked. Uwaimir asked: What did he say? He said: The Messenger of Allah (ﷺ) disliked the question and found fault in it. Uwaimir said: I will ask the Messenger of Allah (ﷺ) about it. The narrator said: Uwaimir came and said: O Messenger of Allah! A man finds another man with his wife, should he kill him, so that you kill him too, or what should he do? The Messenger of Allah (ﷺ) said: Allah, the Lord of Glory, has revealed verses about you and your wife. The Messenger of Allah (ﷺ) then commanded them to perform Li'an (cursing each other), which Allah, the Lord of Glory, has mentioned in His Book. The narrator said: Both of them performed Li'an. Then he (Uwaimir) said: If I keep her as my wife, then I would have wronged her. The narrator said: He divorced her, and then this became the practice for those who performed Li'an afterwards. Then the Messenger of Allah (ﷺ) said: Wait, if she gives birth to a child who is dark-skinned, with black eyes, heavy buttocks, and thick calves, then I think that Uwaimir has told the truth about her. And if she gives birth to a child who is fair-skinned, like a Khatir (a type of plant), then I think that Uwaimir has lied about the woman. The narrator said that the woman gave birth to a child with the characteristics that the Messenger of Allah (ﷺ) had described, confirming Uwaimir's claim. So the child was attributed to the mother. (b) Narrated Zahri from Sahl bin Saad: That both of them performed Li'an, so the Messenger of Allah (ﷺ) separated them and said: They can never be together again.


Grade: Sahih

(١٥٣١٨) زہری سہل بن سعد سے نقل فرماتے ہیں کہ عویمر عاصم بن عدی کے پاس آئے اور وہ بنو عجلان کے سردار تھے۔ اس نے کہا : آپ ایسے شخص کے بارے میں کیا کہتے ہیں جو اپنی بیوی کے پاس کسی مرد کو پائے کیا وہ اس کو قتل کر دے تو تم اس کو قتل کر دو گے یا وہ کیا کرے ؟ آپ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اس بارے میں پوچھیں۔ راوی کہتے ہیں : عاصم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور عرض کیا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! کوئی شخص اپنی بیوی کے پاس کسی مرد کو پاتا ہے کیا وہ اس کو قتل کر دے پھر آپ اس کو قتل کر دو گے یا کیا وہ کرے ؟ تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سوال کرنے والے کو ناپسند جانا۔ عویمر نے پوچھا تو اس نے کہا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سوال کو ناپسند کیا اور اس پر عیب لگایا ہے۔ عویمر نے کہا : میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اس کے بارے میں پوچھوں گا۔ راوی کہتے ہیں عویمر ائے اور کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! کوئی شخص اپنی بیوی کے پاس کسی مرد کو پاتا ہے تو کیا وہ اس کو قتل کر دے پھر آپ اس کو قتل کر دو گے یا وہ کیا کرے ؟ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ رب العزت نے تیرے اور تیری بیوی کے بارے میں قران نازل کردیا ہے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان دونوں کو لعان کا حکم دیا، جس کا نام اللہ رب العزت نے اپنی کتاب میں لیا ہے۔ راوی کہتے ہیں : ان دونوں نے لعان کیا۔ پھر اس نے کہا اگر میں اس کو بیوی بنائے رکھوں تو میں نے اس پر ظلم کیا ہے۔ راوی کہتے ہیں : اس نے طلاق دے دی تو اس کے بعد لعان کرنے والوں کے لیے یہی طریقہ رہا۔ پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم انتظار کرو اگر یہ عورت سیاہ رنگ، سیاہ آنکھیں، بھاری سرین، موٹی پنڈلیاں والا بچہ جنم دے تو میرا خیال ہے کہ عویمر نے اس عورت کے بارے میں سچ کہا ہے اور اگر یہ عورت سرخ رنگ، گویا کہ کھچیرا بچہ دے تو میرا گمان ہے کہ عویمر نے عورت پر جھوٹ بولا ہے۔ راوی کہتے ہیں کہ اس عورت نے عویمر کی تصدیق کے لیے جو اوصاف رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بیان کیے تھے، ان پر بچے کو جنم دیا تو اس کے بچے کو ماں کی طرف منسوب کیا جاتا تھا۔ (ب) زہری سہل بن سعد سے نقل فرماتے ہیں کہ ان دونوں نے لعان کیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کے درمیان تفریق کروا دی اور فرمایا : یہ کبھی جمع نہیں ہوسکتے۔

(15318) Zahri Sahl bin Saad se naql farmate hain keh Uwaimir Asim bin Adi ke pass aaye aur woh Banu Ajlan ke sardar thay. Usne kaha: Aap aise shakhs ke bare mein kya kehte hain jo apni biwi ke pass kisi mard ko paaye kya woh usko qatl kar de to tum usko qatl kar doge ya woh kya kare? Aap Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se is bare mein poochhen. Rawi kehte hain: Asim Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye aur arz kiya: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Koi shakhs apni biwi ke pass kisi mard ko pata hai kya woh usko qatl kar de phir aap usko qatl kar doge ya kya woh kare? To Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sawal karne wale ko napasand jana. Uwaimir ne poochha to usne kaha: Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sawal ko napasand kiya aur is par aib lagaya hai. Uwaimir ne kaha: Mein Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se iske bare mein poochhoonga. Rawi kehte hain Uwaimir aaye aur kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Koi shakhs apni biwi ke pass kisi mard ko pata hai to kya woh usko qatl kar de phir aap usko qatl kar doge ya woh kya kare? Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Allah Rab ul Izzat ne tere aur teri biwi ke bare mein Quran nazil kar diya hai to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne in dono ko liaan ka hukm diya, jis ka naam Allah Rab ul Izzat ne apni kitab mein liya hai. Rawi kehte hain: In dono ne liaan kiya. Phir usne kaha agar mein usko biwi banaye rakhoon to meinne is par zulm kiya hai. Rawi kehte hain: Usne talaq de di to uske baad liaan karne walon ke liye yahi tareeqa raha. Phir Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tum intezaar karo agar yeh aurat siyah rang, siyah aankhen, bhari sarain, moti pindliyan wala bachcha janam de to mera khayal hai keh Uwaimir ne is aurat ke bare mein sach kaha hai aur agar yeh aurat surkh rang, goya keh khicheera bachcha de to mera guman hai keh Uwaimir ne aurat par jhoot bola hai. Rawi kehte hain keh is aurat ne Uwaimir ki tasdeeq ke liye jo ausaf Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne bayan kiye thay, un par bachche ko janam diya to uske bachche ko maan ki taraf mansoob kiya jata tha. (b) Zahri Sahl bin Saad se naql farmate hain keh in dono ne liaan kiya to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne in ke darmiyan tafreeq karwa di aur farmaya: Yeh kabhi jama nahin ho sakte.

١٥٣١٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ ⦗٦٥٧⦘ سُفْيَانَ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى نا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفَارِيَابِيُّ، نا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ،أَنَّ عُوَيْمِرًا أَتَى عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ وَكَانَ سَيِّدَ بَنِي الْعَجْلَانِ قَالَ:كَيْفَ تَقُولُ فِي رَجُلٍ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟قَالَ:سَلْ لي رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ: فَأَتَى عَاصِمٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ رَجُلٌ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟ فَكَرِهَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسَائِلَ، فَسَأَلَهُ عُوَيْمِرٌ،فَقَالَ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ كَرِهَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا،فَقَالَ عُوَيْمِرٌ:وَاللهِ لَا أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ،قَالَ:فَجَاءَ عُوَيْمِرٌ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، رَجُلٌ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ أَنْزَلَ اللهُ الْقُرْآنَ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ "فَأَمَرَهُمَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمُلَاعَنَةِ بِمَا سَمَّى اللهُ فِي كِتَابِهِ قَالَ: فَلَاعَنَهَا ثُمَّ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنْ حَبَسْتُهَا فَقَدْ ظَلَمْتُهَا،قَالَ:فَطَلَّقَهَا، وَكَانَتْ بَعْدُ سُنَّةً لِمَنْ كَانَ بَعْدَهُمَا مِنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ،ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَبْصِرُوا، فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَسْحَمَ أَدْعَجَ الْعَيْنَيْنِ عَظِيمَ الْأَلْيَتَيْنِ خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ فَلَا أَحْسَبُ عُوَيْمِرًا إِلَّا وقَدْ صَدَقَ عَلَيْهَا، وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أُحَيْمِرَ كَأَنَّهُ وَحَرَةٌ فَلَا أَحْسَبُ عُوَيْمِرًا إِلَّا وَقَدْ كَذَبَ عَلَيْهَا "قَالَ: فَجَاءَتْ بِهِ عَلَى النَّعْتِ الَّذِي نَعَتَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ تَصْدِيقِ عُوَيْمِرٍ،قَالَ:فَكَانَ يُنْسَبُ بَعْدَ ذَلِكَ لِأُمِّهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ،وَرَوَاهُ الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ فَذَكَرَ فِيهِ فَتَلَاعَنَا فَفَرَّقَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُمَا وَقَالَ:" لَا يَجْتَمِعَانِ أَبَدًا "١٥٣١٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، نا ابْنُ أَبِي حَسَّانَ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ وَهُوَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي حَسَّانَ نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ،نا الْوَلِيدُ هُوَ ابْنُ مُسْلِمٍ وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ قَالَا:نا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ فَذَكَرَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ قِصَّةَ الطَّلَاقِ وَمِنْهُمْ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ الْأَيْلِيُّ١٥٣٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحَمَدٍ التَّاجِرُ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ، نا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، نا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ الْأَنْصَارِيُّ،أَنَّ عُوَيْمِرًا الْأَنْصَارِيَّ مِنْ بَنِي الْعَجْلَانِ أَتَى عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ مَالِكٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَلَمَّا فَرَغَا مِنْ تَلَاعُنِهِمَا قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ كَذَبْتُ عَلَيْهَا إِنْ أَمْسَكْتُهَا فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ فِرَاقُهُ إِيَّاهَا⦗٦٥٨⦘ بَعْدُ سُنَّةً فِي الْمُتَلَاعِنَيْنِ،قَالَ سَهْلٌ:وَكَانَتْ حَامِلًا وَكَانَ ابْنُهَا يُدْعَى إِلَى أُمِّهِ ثُمَّ جَرَتِ السُّنَّةُ أَنَّهُ يَرِثُهَا وَتَرِثُ مِنْهُ مَا فَرَضَ اللهُ لَهَا رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَرْمَلَةَ بْنِ يَحْيَى. وَمِنْهُمْ فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15319

(15319) Empty.


Grade: Da'if

(١٥٣١٩) خالی

(15319) khali.

١٥٣١٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ ⦗٦٥٧⦘ سُفْيَانَ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى نا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفَارِيَابِيُّ، نا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ،أَنَّ عُوَيْمِرًا أَتَى عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ وَكَانَ سَيِّدَ بَنِي الْعَجْلَانِ قَالَ:كَيْفَ تَقُولُ فِي رَجُلٍ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟قَالَ:سَلْ لي رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ: فَأَتَى عَاصِمٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ رَجُلٌ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟ فَكَرِهَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسَائِلَ، فَسَأَلَهُ عُوَيْمِرٌ،فَقَالَ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ كَرِهَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا،فَقَالَ عُوَيْمِرٌ:وَاللهِ لَا أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ،قَالَ:فَجَاءَ عُوَيْمِرٌ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، رَجُلٌ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ أَنْزَلَ اللهُ الْقُرْآنَ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ "فَأَمَرَهُمَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمُلَاعَنَةِ بِمَا سَمَّى اللهُ فِي كِتَابِهِ قَالَ: فَلَاعَنَهَا ثُمَّ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنْ حَبَسْتُهَا فَقَدْ ظَلَمْتُهَا،قَالَ:فَطَلَّقَهَا، وَكَانَتْ بَعْدُ سُنَّةً لِمَنْ كَانَ بَعْدَهُمَا مِنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ،ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَبْصِرُوا، فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَسْحَمَ أَدْعَجَ الْعَيْنَيْنِ عَظِيمَ الْأَلْيَتَيْنِ خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ فَلَا أَحْسَبُ عُوَيْمِرًا إِلَّا وقَدْ صَدَقَ عَلَيْهَا، وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أُحَيْمِرَ كَأَنَّهُ وَحَرَةٌ فَلَا أَحْسَبُ عُوَيْمِرًا إِلَّا وَقَدْ كَذَبَ عَلَيْهَا "قَالَ: فَجَاءَتْ بِهِ عَلَى النَّعْتِ الَّذِي نَعَتَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ تَصْدِيقِ عُوَيْمِرٍ،قَالَ:فَكَانَ يُنْسَبُ بَعْدَ ذَلِكَ لِأُمِّهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ،وَرَوَاهُ الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ فَذَكَرَ فِيهِ فَتَلَاعَنَا فَفَرَّقَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُمَا وَقَالَ:" لَا يَجْتَمِعَانِ أَبَدًا "١٥٣١٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، نا ابْنُ أَبِي حَسَّانَ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ وَهُوَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي حَسَّانَ نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ،نا الْوَلِيدُ هُوَ ابْنُ مُسْلِمٍ وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ قَالَا:نا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ فَذَكَرَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ قِصَّةَ الطَّلَاقِ وَمِنْهُمْ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ الْأَيْلِيُّ١٥٣٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحَمَدٍ التَّاجِرُ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ، نا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، نا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ الْأَنْصَارِيُّ،أَنَّ عُوَيْمِرًا الْأَنْصَارِيَّ مِنْ بَنِي الْعَجْلَانِ أَتَى عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ مَالِكٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَلَمَّا فَرَغَا مِنْ تَلَاعُنِهِمَا قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ كَذَبْتُ عَلَيْهَا إِنْ أَمْسَكْتُهَا فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ فِرَاقُهُ إِيَّاهَا⦗٦٥٨⦘ بَعْدُ سُنَّةً فِي الْمُتَلَاعِنَيْنِ،قَالَ سَهْلٌ:وَكَانَتْ حَامِلًا وَكَانَ ابْنُهَا يُدْعَى إِلَى أُمِّهِ ثُمَّ جَرَتِ السُّنَّةُ أَنَّهُ يَرِثُهَا وَتَرِثُ مِنْهُ مَا فَرَضَ اللهُ لَهَا رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَرْمَلَةَ بْنِ يَحْيَى. وَمِنْهُمْ فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15320

Sahl bin Saad Ansari narrates that Uwaimir Ansari came to Asim bin Adi and mentioned a hadith of the Prophet (peace be upon him) similar in meaning to the hadith about Li'an (a procedure of mutual cursing in case of accusation of adultery). When he (Uwaimir) finished the procedure of Li'an, he said, "O Messenger of Allah! If I keep her as my wife, I would have lied about her." Then he divorced her thrice before the Prophet (peace be upon him) could give his verdict. This separation of theirs then became the Sunnah (tradition) for those who perform Li'an. Sahl said: She (Uwaimir’s wife) was pregnant and the child born was attributed to the mother. Then this became the established practice that the mother is a guardian of her son's daughter as Allah has fixed their shares (of inheritance).


Grade: Sahih

(١٥٣٢٠) سہل بن سعد انصاری فرماتے ہیں کہ عویمر انصاری عاصم بن عدی کے پاس آئے۔۔۔ انھوں نے مالک کی حدیث کے ہم معنیٰ حدیث ذکر کی، جب وہ لعان سے فارغ ہوئے تو اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اگر میں اس کو بیوی بنائے رکھوں تو میں نے اس پر جھوٹ بولا ہے، پھر اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم سے پہلے ہی تین طلاقیں دے دیں۔ ان دونوں کی جدائی بعد میں لعان کرنے والوں کے لیے سنت بن گئی، سہل کہتے ہیں : وہ حاملہ تھی اور بیٹے کو ماں کی جانب منسوب کیا جاتا تھا، پھر یہی طریقہ جاری ہوگیا کہ ماں بیٹے کی بیٹا ماں کا وارث ہو جو اللہ نے ان کے حصے مقرر کیے۔

15320 Sahl bin Saad Ansari farmate hain ke Uwaimir Ansari Asim bin Adi ke paas aaye unhon ne Malik ki hadees ke ham maeny hadees zikar ki jab woh lian se farigh huye to usne kaha aye Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) agar main isko biwi banaye rakhon to main ne is par jhoot bola hai phir usne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hukum se pehle hi teen talaaqain de din in donon ki judai baad mein lian karne walon ke liye sunnat ban gayi Sahl kehte hain woh hamila thi aur bete ko maan ki jaanib mansoob kiya jata tha phir yahi tareeqa jari hogaya ke maan bete ki beti maan ka waris ho jo Allah ne unke hisse muqarrar kiye

١٥٣١٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ ⦗٦٥٧⦘ سُفْيَانَ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى نا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفَارِيَابِيُّ، نا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ،أَنَّ عُوَيْمِرًا أَتَى عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ وَكَانَ سَيِّدَ بَنِي الْعَجْلَانِ قَالَ:كَيْفَ تَقُولُ فِي رَجُلٍ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟قَالَ:سَلْ لي رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ قَالَ: فَأَتَى عَاصِمٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ رَجُلٌ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟ فَكَرِهَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسَائِلَ، فَسَأَلَهُ عُوَيْمِرٌ،فَقَالَ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ كَرِهَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا،فَقَالَ عُوَيْمِرٌ:وَاللهِ لَا أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ،قَالَ:فَجَاءَ عُوَيْمِرٌ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، رَجُلٌ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ أَنْزَلَ اللهُ الْقُرْآنَ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ "فَأَمَرَهُمَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمُلَاعَنَةِ بِمَا سَمَّى اللهُ فِي كِتَابِهِ قَالَ: فَلَاعَنَهَا ثُمَّ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنْ حَبَسْتُهَا فَقَدْ ظَلَمْتُهَا،قَالَ:فَطَلَّقَهَا، وَكَانَتْ بَعْدُ سُنَّةً لِمَنْ كَانَ بَعْدَهُمَا مِنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ،ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَبْصِرُوا، فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَسْحَمَ أَدْعَجَ الْعَيْنَيْنِ عَظِيمَ الْأَلْيَتَيْنِ خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ فَلَا أَحْسَبُ عُوَيْمِرًا إِلَّا وقَدْ صَدَقَ عَلَيْهَا، وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أُحَيْمِرَ كَأَنَّهُ وَحَرَةٌ فَلَا أَحْسَبُ عُوَيْمِرًا إِلَّا وَقَدْ كَذَبَ عَلَيْهَا "قَالَ: فَجَاءَتْ بِهِ عَلَى النَّعْتِ الَّذِي نَعَتَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ تَصْدِيقِ عُوَيْمِرٍ،قَالَ:فَكَانَ يُنْسَبُ بَعْدَ ذَلِكَ لِأُمِّهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ،وَرَوَاهُ الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ فَذَكَرَ فِيهِ فَتَلَاعَنَا فَفَرَّقَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُمَا وَقَالَ:" لَا يَجْتَمِعَانِ أَبَدًا "١٥٣١٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، نا ابْنُ أَبِي حَسَّانَ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ وَهُوَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي حَسَّانَ نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ،نا الْوَلِيدُ هُوَ ابْنُ مُسْلِمٍ وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ قَالَا:نا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ فَذَكَرَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ قِصَّةَ الطَّلَاقِ وَمِنْهُمْ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ الْأَيْلِيُّ١٥٣٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحَمَدٍ التَّاجِرُ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ، نا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، نا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ الْأَنْصَارِيُّ،أَنَّ عُوَيْمِرًا الْأَنْصَارِيَّ مِنْ بَنِي الْعَجْلَانِ أَتَى عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ مَالِكٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَلَمَّا فَرَغَا مِنْ تَلَاعُنِهِمَا قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ كَذَبْتُ عَلَيْهَا إِنْ أَمْسَكْتُهَا فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ فِرَاقُهُ إِيَّاهَا⦗٦٥٨⦘ بَعْدُ سُنَّةً فِي الْمُتَلَاعِنَيْنِ،قَالَ سَهْلٌ:وَكَانَتْ حَامِلًا وَكَانَ ابْنُهَا يُدْعَى إِلَى أُمِّهِ ثُمَّ جَرَتِ السُّنَّةُ أَنَّهُ يَرِثُهَا وَتَرِثُ مِنْهُ مَا فَرَضَ اللهُ لَهَا رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَرْمَلَةَ بْنِ يَحْيَى. وَمِنْهُمْ فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15321

(15321) It is narrated from Zuhri Sahal bin Saad that a person came to the Messenger of Allah (ﷺ) and said: O Messenger of Allah! What is your opinion about a man who sees a man with his wife? Should he kill him and you would kill him, or what should he do? Allah, the Mighty and Sublime, revealed verses about Li'an (procedure of oath-taking to pronounce or deny paternity), the Messenger of Allah (ﷺ) said: Allah has decided the case of you and your wife. Sahal said: I was present with the Messenger of Allah (ﷺ) when both of them performed Li'an. Umayr began to say: If I keep her as my wife then I have lied against her, and he divorced her. And this is the Sunnah that the two who perform Li'an are separated. The woman was pregnant, the husband denied the pregnancy, the child was attributed to the mother, and the share that Allah has given in inheritance to the mother and son, they will inherit from each other. Abu Ya'la said: Your matter has been decided. Abu Al-Hasan said: He said: O Messenger of Allah! If I keep her as my wife...


Grade: Sahih

(١٥٣٢١) زہری سہل بن سعد سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک شخص رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ کا ایسے شخص کے بارہ میں خیال ہے جو اپنی بیوی کے ساتھ کسی مرد کو دیکھتا ہے کیا وہ اسے قتل کر دے تو آپ اس کو قتل کردیں گے یا کیا وہ کرے ؟ اللہ رب العزت نے لعان کرنے والوں کے بارے میں قرآن میں حکم نازل فرما دیا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ نے تیرا اور تیری بیوی کا فیصلہ فرما دیا۔ سہل کہتے ہیں : ان دونوں کے لعان کے وقت میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس موجود تھا، عویمر کہنے لگے : اگر میں اس کو بیوی بنائے رکھوں تو میں نے اس پر جھوٹ بولا ہے، اس نے اس کو جدا کردیا اور سنت بھی یہی ہے کہ دو لعان کرنے والوں کے درمیان تفریق کردی جائے گی۔ عورت حاملہ تھی خاوند نے حمل کا انکار کردیا، بچے کی نسبت ماں کی طرف کردی گئی اور اللہ نے جو حصہ وراثت میں ماں بیٹے کا رکھا ہے، وہ دونوں ایک دوسرے وارث ہوں گے۔ ابو یعلیٰ کہتے ہیں : تیرے بارے فیصلہ کردیا گیا ہے، ابوالحسن کہتے ہیں : اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اگر میں اس کو بیوی بنائے رکھوں۔

(15321) Zahri Sahal bin Saad se naql farmate hain keh ek shakhs Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya aur kaha : Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! Aap ka aise shakhs ke bare mein khayal hai jo apni biwi ke sath kisi mard ko dekhta hai kya wo use qatal kar de to aap us ko qatal karenge ya kya wo kare ? Allah Rab ul Izzat ne lian karne walon ke bare mein Quran mein hukm nazil farma diya, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Allah ne tera aur teri biwi ka faisla farma diya. Sahal kahte hain : In donon ke lian ke waqt mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas maujood tha, Umar kahne lage : Agar mein is ko biwi banaye rakhoon to mein ne is per jhoot bola hai, is ne is ko juda kar diya aur sunnat bhi yahi hai keh do lian karne walon ke darmiyaan taqreeq kar di jayegi. Aurat hamil thi khawanad ne hamal ka inkar kar diya, bache ki nisbat maan ki taraf kar di gayi aur Allah ne jo hissa warasat mein maan bete ka rakha hai, wo donon ek dusre waris honge. Abu Ya'la kahte hain : Tere bare faisla kar diya gaya hai, Abu Al Hasan kahte hain : Is ne kaha : Aye Allah ke Rasul ! Agar mein is ko biwi banaye rakhoon.

١٥٣٢١ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَبُو عَمْرٍو الْبِسْطَامِيُّ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أنا أَبُو مُحَمَّدٍ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَمَّادِيُّ، وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ النَّسَوِيُّ، وَأَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ وَأَخْبَرَنِي أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ، وَنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الصَّيْرَفِيُّ،وَأَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ السُّلَمِيُّ الْبَصْرِيُّ قَالُوا:نا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، نا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ؟فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمَا مَا ذُكِرَ فِي الْقُرْآنِ فِي الْمُتَلَاعِنَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ قَضَى اللهُ فِيكَ وَفِي امْرَأَتِكَ "قَالَ: فَتَلَاعَنَا وَأَنَا شَاهِدٌ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنْ أَمْسَكْتُهَا فَقَدْ كَذَبْتُ عَلَيْهَا، فَفَارَقَهَا، وَكَانَتِ السُّنَّةُ فِيهِمَا أَنْ يُفَرِّقَا بَيْنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ، وَكَانَتْ حَامِلًا فَأَنْكَرَ حَمْلَهَا، وَكَانَ ابْنُهَا يُدْعَى إِلَيْهَا، ثُمَّ جَرَتِ السُّنَّةُ فِي الْمِيرَاثِ أَنْ يَرِثَهَا وَتَرِثُ مِنْهُ مَا فَرَضَ اللهُ لَهَا.قَالَ أَبُو يَعْلَى:" قَدْ قُضِيَ فِيكَ "قَالَ هُوَ وَالْحَسَنُ: فَقَالَ:" يَا رَسُولَ اللهِ، إِنْ أَمْسَكْتُهَا "وَقَالَا: فَكَانَتْ سُنَّةً بَيْنَهُمْ، وَحَدِيثُهُمْ فِيمَا سِوَى ذَلِكَ وَاحِدٌ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ. وَمِنْهُمْ عِيَاضُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْفِهْرِيُّ١٥٣٢٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، نا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْفِهْرِيِّ وَغَيْرِهِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ،فِي هَذَا الْخَبَرِ قَالَ:فَطَلَّقَهَا ثَلَاثَ تَطْلِيقَاتٍ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" فَأَنْفَذَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "وَصَارَ مَا صُنِعَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُنَّةً،قَالَ سَهْلٌ:وَحَضَرْتُ هَذَا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَضَتِ السُّنَّةُ بَعْدُ فِي الْمُتَلَاعِنَيْنِ أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَهُمَا ثُمَّ لَا يَجْتَمِعَانِ أَبَدًا " وَمِنْهُمْ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يُتْقِنْهُ إِتْقَانَ هَؤُلَاءِ،وَزَادَ فِيهِ:فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15322

Sahl bin Saad narrates that a person gave three divorces to (his wife) in the presence of the Messenger of Allah (ﷺ). So the Messenger of Allah (ﷺ) executed them (divorces) for him. And whatever the Messenger of Allah (ﷺ) judged became Sunnah. Sahl said, “I was present at that time with the Messenger of Allah (ﷺ). And later the Sunnah regarding Li'aan was established that separation would be made between them, and they would never be united again.” [Sahih Muslim].


Grade: Sahih

(١٥٣٢٢) سہل بن سعد فرماتے ہیں کہ اس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تین طلاقیں دے دیں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں نافذ بھی فرما دیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس کیے گئے کام کو سنت ٹھہرا دیا گیا، سہل فرماتے ہیں : میں اس وقت رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تھا، بعد میں لعان کرنے والوں کے لیے یہی سنت مقرر کردی گئی کہ ان کے درمیان تفریق ڈال دی جائے گی۔ پھر وہ کبھی جمع نہ ہوں گے۔ [صحیح۔ تقدم قبلہ ]

(15322) Sahl bin Saad farmate hain ke usne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass teen talaaqain de din to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unhen nafiz bhi farma diya Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass kiye gaye kaam ko sunnat thehra diya gaya Sahl farmate hain main us waqt Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass tha baad mein laan karne walon ke liye yahi sunnat muqarrar kar di gayi ke unke darmiyan tafreeq daal di jayegi phir wo kabhi jama na honge [Sahih Taqaddum Qabla ].

١٥٣٢١ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَبُو عَمْرٍو الْبِسْطَامِيُّ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أنا أَبُو مُحَمَّدٍ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَمَّادِيُّ، وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ النَّسَوِيُّ، وَأَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ وَأَخْبَرَنِي أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ، وَنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الصَّيْرَفِيُّ،وَأَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ السُّلَمِيُّ الْبَصْرِيُّ قَالُوا:نا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، نا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ؟فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمَا مَا ذُكِرَ فِي الْقُرْآنِ فِي الْمُتَلَاعِنَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ قَضَى اللهُ فِيكَ وَفِي امْرَأَتِكَ "قَالَ: فَتَلَاعَنَا وَأَنَا شَاهِدٌ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنْ أَمْسَكْتُهَا فَقَدْ كَذَبْتُ عَلَيْهَا، فَفَارَقَهَا، وَكَانَتِ السُّنَّةُ فِيهِمَا أَنْ يُفَرِّقَا بَيْنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ، وَكَانَتْ حَامِلًا فَأَنْكَرَ حَمْلَهَا، وَكَانَ ابْنُهَا يُدْعَى إِلَيْهَا، ثُمَّ جَرَتِ السُّنَّةُ فِي الْمِيرَاثِ أَنْ يَرِثَهَا وَتَرِثُ مِنْهُ مَا فَرَضَ اللهُ لَهَا.قَالَ أَبُو يَعْلَى:" قَدْ قُضِيَ فِيكَ "قَالَ هُوَ وَالْحَسَنُ: فَقَالَ:" يَا رَسُولَ اللهِ، إِنْ أَمْسَكْتُهَا "وَقَالَا: فَكَانَتْ سُنَّةً بَيْنَهُمْ، وَحَدِيثُهُمْ فِيمَا سِوَى ذَلِكَ وَاحِدٌ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ. وَمِنْهُمْ عِيَاضُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْفِهْرِيُّ١٥٣٢٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، نا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْفِهْرِيِّ وَغَيْرِهِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ،فِي هَذَا الْخَبَرِ قَالَ:فَطَلَّقَهَا ثَلَاثَ تَطْلِيقَاتٍ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" فَأَنْفَذَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "وَصَارَ مَا صُنِعَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُنَّةً،قَالَ سَهْلٌ:وَحَضَرْتُ هَذَا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَضَتِ السُّنَّةُ بَعْدُ فِي الْمُتَلَاعِنَيْنِ أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَهُمَا ثُمَّ لَا يَجْتَمِعَانِ أَبَدًا " وَمِنْهُمْ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يُتْقِنْهُ إِتْقَانَ هَؤُلَاءِ،وَزَادَ فِيهِ:فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15323

Zahir Sahal bin Sa'd narrated to me that I was present at the time of the Messenger of Allah (ﷺ) when a couple came for Li'an (mutual imprecation). They were separated. The man said, "O Messenger of Allah! If I keep her as my wife then I would have lied about her."


Grade: Sahih

(١٥٣٢٣) زہری سہل بن سعد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں لعان کرنے والوں کے پاس موجود تھا، ان میں تفریق ڈلوا دی گئی۔ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اگر میں اس کو بیوی بنا کر رکھوں تو میں نے اس پر جھوٹ بولا ہے۔

15323 Zuhri Sahl bin Saad se naql farmate hain keh mein Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke daur mein laan karne walon ke paas mojood tha, un mein tafreeq dilwa di gai. Uss ne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Agar mein iss ko biwi bana kar rakhon to mein ne iss par jhoot bola hai.

١٥٣٢٣ - وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً، أنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ بِمَكَّةَ نا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، نا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّعْدِيَّ يَقُولُ:" شَهِدْتُ الْمُتَلَاعِنَيْنِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا،فَقَالَ:"يَا رَسُولَ اللهِ، قَدْ كَذَبْتُ عَلَيْهَا إِنْ أَنَا أَمْسَكْتُهَا " ⦗٦٥٩⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ.١٥٣٢٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ،أَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ قَالَ:قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَمْ يُتَابِعِ ابْنَ عُيَيْنَةَ أَحَدٌ عَلَى أَنَّهُ فَرَّقَ بَيْنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ،قَالَ الشَّيْخُ:يَعْنِي بِذَلِكَ فِي حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ إِلَّا مَا رُوِّينَا عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ، فَأَمَّا حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَدْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15324

(15324) Abu Dawud said that no one followed Ibn 'Uyainah when he separated a couple who had performed li'an (mutual imprecation).


Grade: Sahih

(١٥٣٢٤) ابوداؤد کہتے ہیں کہ ابن عیینہ کی کسی ایک نے بھی متابعت نہیں کہ آپ نے لعان کرنے والوں کے درمیان تفریق ڈال دی۔

(15324) Abu Dawood kahte hain ki Ibn e Ayyinah ki kisi aik ne bhi mutaabiyat nahin ki aap ne laaan karne walon ke darmiyaan tafreeq daal di.

١٥٣٢٣ - وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً، أنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ بِمَكَّةَ نا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، نا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّعْدِيَّ يَقُولُ:" شَهِدْتُ الْمُتَلَاعِنَيْنِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا،فَقَالَ:"يَا رَسُولَ اللهِ، قَدْ كَذَبْتُ عَلَيْهَا إِنْ أَنَا أَمْسَكْتُهَا " ⦗٦٥٩⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ.١٥٣٢٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ،أَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ قَالَ:قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَمْ يُتَابِعِ ابْنَ عُيَيْنَةَ أَحَدٌ عَلَى أَنَّهُ فَرَّقَ بَيْنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ،قَالَ الشَّيْخُ:يَعْنِي بِذَلِكَ فِي حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ إِلَّا مَا رُوِّينَا عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ، فَأَمَّا حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَدْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15325

(15325) Narrated Abdullah bin Umar: The Messenger of Allah (ﷺ) decided a case between two brothers from Banu Ajlan. (b) He (ﷺ) joined his index finger and the middle finger and said: Verily, one of you is a liar. Does any one of you repent? (c) Narrated Said bin Jubair on the authority of Abdullah b. Umar: The Prophet (ﷺ) differentiated between two persons who had invoked curse on each other.


Grade: Sahih

(١٥٣٢٥) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو عجلان کے دو بھائیوں میں تفریق کروائی۔ (ب) آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے شہادت والی انگلی اور وسطیٰ کو ملایا اور فرمایا : بلاشبہ تم سے ایک جھوٹا ہے، کیا تم میں سے کوئی توبہ کے لیے تیار ہے ؟ (ج) سعید بن جبیر حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دو لعان کرنے والوں کے درمیان تفریق کردی۔

Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ke Rasool Allah (SAW) ne Banu Ajlan ke do bhaiyon mein taqreeb karwai. (b) Aap (SAW) ne shahadat wali ungli aur wastah ko milaya aur farmaya: Bilashuba tum se aik jhoota hai, kya tum mein se koi tauba ke liye tayyar hai? (j) Saeed bin Jubair Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naql farmate hain ke Nabi (SAW) ne do laan karne walon ke darmiyan taqreeb kardi.

١٥٣٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ،عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ:سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ: فَرَّقَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ أَخَوَيْ بَنِي عَجْلَانَ، وَقَالَ هَكَذَا بِأُصْبُعِهِ الْمُسَبِّحَةِ وَالْوُسْطَى فَقَرَنَهُمَا، الْوُسْطَى وَالَّتِي تَلِيهَا يَعْنِي الْمُسَبِّحَةَ،وَقَالَ:" إِنَّ اللهَ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ؟ "أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ، وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ وَإِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ. وَرَوَاهُ عَزْرَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَّقَ بَيْنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15326

Saeed bin Jubair narrates from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to the two who invoked the curse of Allah upon each other, "Your matter is with Allah, one of you is a liar. You have no right over your wife." He said, "O Messenger of Allah! What about my wealth?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You have no wealth. If you have spoken the truth about her, then it is finished in exchange for her being clear. And if you have lied about her, then it is even further from you."


Grade: Sahih

(١٥٣٢٦) سعید بن جبیر حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دو لعان کرنے والوں کو فرمایا تمہارا حساب اللہ کے سپرد، تم میں سے ایک جھوٹا ہے۔ تیرا اپنی بیوی پر کوئی اختیار نہیں۔ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میرا مال ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تیرا کوئی مال نہیں۔ اگر تو نے اس پر سچ بولا ہے تو وہ اس سے فائدہ اٹھانے کے عوض ختم۔ اگر تو نے اس پر جھوٹ بولا ہے تو یہ تو پھر اس سے بھی دور کی بات ہے۔

Saeed bin Jubair Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain ke Nabi (SAW) ne do laan karne walon ko farmaya tumhara hisab Allah ke supurd, tum mein se aik jhoota hai. Tera apni biwi par koi ikhtiyar nahi. Usne kaha: Aye Allah ke Rasool! Mera maal? Aap (SAW) ne farmaya: Tera koi maal nahi. Agar tu ne us par sach bola hai to woh us se faida uthane ke awaz khatam. Agar tu ne us par jhoot bola hai to yeh to phir us se bhi door ki baat hai.

١٥٣٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، نا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، نا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، ح. وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالُوا:أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ،أنا الشَّافِعِيُّ قَالَ:سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ،يَقُولُ:أنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِلْمُتَلَاعِنَيْنِ:" حِسَابُكُمَا عَلَى اللهِ، أَحَدُكُمَا كَاذِبٌ، لَا سَبِيلَ لَكَ عَلَيْهَا "قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ مَالِي،قَالَ:" لَا مَالَ لَكَ، إِنْ كُنْتَ صَدَقْتَ عَلَيْهَا فَهُوَ بِمَا اسْتَحْلَلْتَ مِنْ فَرْجِهَا، وَإِنْ كُنْتَ كَذَبْتَ عَلَيْهَا فَذَلِكَ أَبْعَدُ لَكَ مِنْهَا أَوْ مِنْهُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَجَمَاعَةٌ كُلُّهُمْ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15327

Saeed narrates from Saeed bin Jubayr that Mus'ab did not separate between the two who had invoked Li'an (mutual imprecation). Saeed says: When this matter was mentioned to Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him), Abdullah bin 'Umar (may Allah be pleased with him) said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) separated between the two who had invoked Li'an.


Grade: Sahih

(١٥٣٢٧) عذرہ سعید بن جبیر سے نقل فرماتے ہیں کہ مصعب نے دو لعان کرنے والوں کے درمیان تفریق نہیں کروائی۔ سعید کہتے ہیں : یہ بات ابن عمر (رض) کے پاس ذکر کی گئی تو حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دو لعان کرنے والوں کے درمیان تفریق کروائی تھی۔

(15327) Uzr Saeed bin Jubair se naql farmate hain keh Musab ne do laan karne walon ke darmiyaan tafreeq nahi karwai. Saeed kehte hain: Yeh baat Ibn Umar (RA) ke paas zikr ki gayi to Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne do laan karne walon ke darmiyaan tafreeq karwai thi.

١٥٣٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ⦗٦٦٠⦘ نا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، نا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَزْرَةَ،عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ:لَمْ يُفَرِّقِ الْمُصْعَبُ بَيْنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ،قَالَ سَعِيدٌ:فَذُكِرَ ذَلِكَ لِابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:" قَدْ فَرَّقَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15328

(15328) Nafi' narrates from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that a man accused his wife of adultery and denied his child. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) separated them and gave the child to the woman. Note: It is probable that there were three pronouncements of divorce in Sahl's narration. Since the husband knew he was truthful and certain of his wife's lie and her audacity in denying, he may have uttered three divorces due to his state of unawareness, as Li'an itself constitutes separation. This is akin to specifying a waiting period in a sale transaction, although it's inherently implied whether stated or not. Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrates from the Prophet (peace and blessings be upon him) that he separated two individuals who performed Li'an. This separation ordered by the Prophet (peace and blessings be upon him) is distinct from the husband's act of separation; it is a decree from him (peace and blessings be upon him). Ikrama narrates from Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that neither the mother nor the child should be subjected to disgrace. Whoever accuses (the woman) should face prescribed punishment. There will be no provision of food or accommodation for this woman since their separation occurred without divorce or death.


Grade: Sahih

(١٥٣٢٨) نافع حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے اپنی بیوی سے لعان کیا اور اپنے بچے کا انکار کردیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دونوں کے درمیان تفریق کروا دی اور بچہ عورت کو دے دیا۔ نوٹ : سہل کی حدیث میں تین طلاقوں کا احتمال ہے؛ کیونکہ انھیں اپنے بارے میں سچائی کا علم تھا اور بیوی کے جھوٹے ہونے کا یقین اور اس کے انکار پر جرأت کی وجہ سے انھوں نے تین طلاقیں لا علمی کی وجہ سے دے دیں، کیونکہ لعان بذات خود جدائی ہے۔ جیسا کہ بیع سلف میں عہد کی شرط لگانا حالانکہ یہ لازم ہی ہوتا ہے شرط لگائے یا نہ لگائے۔ حضرت عبداللہ بن عمر (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دو لعان کرنے والوں کے درمیان تفریق کروائی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا تفریق کروانا یہ خاوند کے الگ کرنے کے علاوہ ہے، یہ تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تفریق کا حکم دیا ہے۔ عکرمہ حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ والدہ اور بچے کو عار نہ دلائی جائے اور جو کوئی تہمت لگائے اسے حد لگائی جائے اور اس عورت کے لیے خوراک، رہائش نہ ہوگی؛ کیونکہ ان کے درمیان تفریق طلاق اور وفات کے بغیر ہوئی ہے۔

(15328) Nafe Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain ke ek shakhs ne apni biwi se liaan kia aur apne bachay ka inkar kardia to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne donon ke darmiyaan tafreeq karwa di aur bachay aurat ko de dia. Note: Sahal ki hadees mein teen talaqon ka ehtimaal hai; kyunke unhen apne bare mein sachai ka ilm tha aur biwi ke jhoote hone ka yaqeen aur uske inkar par jurat ki wajah se unhon ne teen talaaqein la ilmi ki wajah se de dien, kyunke liaan bizat khud judai hai. Jaisa ke bay salaf mein ahd ki shart lagana halanke ye lazim hi hota hai shart lagaye ya na lagaye. Hazrat Abdullah bin Umar (RA) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naqal farmate hain ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne do liaan karne walon ke darmiyaan tafreeq karwai to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka tafreeq karwana ye khawand ke alag karne ke ilawa hai, ye to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne tafreeq ka hukum dia hai. Ikrama Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) se naqal farmate hain ke walida aur bachay ko aar na dilai jaye aur jo koi tohamat lagaye use had lagai jaye aur us aurat ke liye khurak, rahaish na hogi; kyunke unke darmiyaan tafreeq talaq aur wafaat ke baghair hui.

١٥٣٢٨ - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً نا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الشَّرْقِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَجُلًا لَاعَنَ امْرَأَتَهُ وَانْتَفَى مِنْ وَلَدِهَا" فَفَرَّقَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُمَا وَأَلْحَقَ الْوَلَدَ بِالْمَرْأَةِ "أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ.قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:يُحْتَمَلُ طَلَاقُهُ ثَلَاثًا، يَعْنِي فِي حَدِيثِ سَهْلٍ أَنْ يَكُونَ بِمَا وَجَدَ فِي نَفْسِهِ بِعِلْمِهِ بِصِدْقِهِ وَكَذِبِهَا وَجُرْأَتِهَا عَلَى النَّهْيِ، فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا جَاهِلًا بِأَنَّ اللِّعَانَ فُرْقَةٌ، فَكَانَ كَمَنْ طَلَّقَ مَنْ طَلَّقَ عَلَيْهِ بِغَيْرِ طَلَاقِهِ وَكَمَنْ شَرَطَ الْعُهْدَةَ فِي الْبَيْعِ، وَالضَّمَانَ فِي السَّلَفِ، وَهُوَ يَلْزَمُهُ شَرَطَ أَوْ لَمْ يَشْرِطْ،قَالَ:وَزَادَ ابْنُ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ فَرَّقَ بَيْنَ الْمُتَلَاعِنَيْنِ، وَتَفْرِيقُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ فُرْقَةِ الزَّوْجِ إِنَّمَا هُوَ تَفْرِيقُ حُكْمٍ،قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:وَقَدْ رَوَيْنَا فِي حَدِيثِ عَبَّادِ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي قِصَّةِ هِلَالِ بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ: وَقَضَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَنْ لَا تُرْمَى وَلَا يُرْمَى وَلَدُهَا، وَمَنْ رَمَاهَا أَوْ رَمَى وَلَدَهَا جُلِدَ الْحَدَّ، وَلَيْسَ لَهَا عَلَيْهِ قُوتٌ وَلَا سُكْنَى؛ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُمَا يَتَفَرَّقَانِ بِغَيْرِ طَلَاقٍ وَلَا مُتَوَفًّى عَنْهَا "، وَهَذِهِ الرِّوَايَةُ تُؤَكِّدُ مَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى