48.
Book of Breastfeeding
٤٨-
كتاب الرضاع


Chapter on adult breastfeeding

باب رضاع الكبير

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15647

Narrated Aisha (RA): Sahl bint Suhail ibn Amr came to the Messenger of Allah (ﷺ) and said: "I see in the face of Abu Hudhaifa (displeasure) because of the entering of Salim upon me." He said: "Then breastfeed him." She said: "He is a grown man." He laughed and said: "I know he is a grown man." She said: "She came to him after that, and she said: "I did not see in the face of Abu Hudhaifa after that that he disliked it." This was narrated by Muslim, 'Amr an-Naqid, and Ibn Abi 'Umar, from Ibn 'Uyainah, in his Sahih. The jurists think that what is meant here is رضاعت (breastfeeding that prohibits marriage). Sahl bint Suhail extracted her milk into a vessel and sent it to Salim so that he could drink it, and she sent it repeatedly, meaning five times, and by that he became unlawful for her.


Grade: Sahih

(١٥٦٤٧) عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ سہلہ بنت سہل بن عمرو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف آئیں، اس نے کہا : میں ابو حذیفہ کے چہرے میں دیکھتی ہوں سالم کے مجھ پر داخل ہونے کی وجہ سے۔ آپ نے فرمایا : تو اس کو دودھ پلا دے۔ اس نے کہا : وہ بڑا آدمی ہے۔ آپ ہنس پڑے اور فرمایا : کیا میں نہیں جانتا، وہ بڑا آدمی ہے۔ فرماتی ہیں : وہ بعد میں بھی آئی اور وہ فرماتی ہیں : میں نے ابو حذیفہ کے چہرے میں اس کے بعد نہیں دیکھا کہ وہ اس کو ناپسند کرتے ہوں۔ اس کو مسلم نے عمروناقد اور ابن ابی عمر سے ابن عیینہ سے اپنی صحیح میں روایت کیا ہے۔ فقہاء کا خیال ہے بیشک یہاں رضاعت سے مقصود ہے۔ سہلہ بنت سہیل نے اپنا دودھ ایک برتن میں نکال کر اس کو سالم کی طرف بھیجا تاکہ وہ اس کو پی لے اور اس کو بار بار بھیجا : یعنی پانچ بار اور اس کے ساتھ وہ اس پر حرام ہوئی۔

(15647) Ayesha (Raz) se riwayat hai ki Sahla bint Sahl bin Amro Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf aayin, us ne kaha : mein Abu Huzaifa ke chehre mein dekhti hun Salim ke mujh par dakhil hone ki wajah se. Aap ne farmaya : to us ko doodh pila de. Us ne kaha : woh bada aadmi hai. Aap hans pade aur farmaya : kya mein nahi janta, woh bada aadmi hai. Farmati hain : woh baad mein bhi aayi aur woh farmati hain : maine Abu Huzaifa ke chehre mein us ke baad nahi dekha ki woh us ko napasand karte hon. Is ko Muslim ne Umaronaqad aur Ibn Abi Umar se Ibn Uyaina se apni sahih mein riwayat kiya hai. Fiqaha ka khayal hai beshak yahan razaat se maqsud hai. Sahla bint Sohail ne apna doodh ek bartan mein nikal kar us ko Salim ki taraf bheja taaki woh us ko pi le aur us ko baar baar bheja : yani panch baar aur us ke sath woh us par haram hui.

١٥٦٤٧ - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ بِمَكَّةَ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ الزَّعْفَرَانِيُّ، نا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:جَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: إِنِّي أَرَى فِي وَجْهِ أَبِي حُذَيْفَةَ مِنْ دُخُولِ سَالِمٍ عَلَيَّ قَالَ:" أَرْضِعِيهِ "قَالَتْ: وَهُوَ رَجُلٌ كَبِيرٌ؟فَضَحِكَ وَقَالَ:" أَلَسْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ رَجُلٌ كَبِيرٌ؟ "قَالَتْ: فَأَتَتْهُ بَعْدُ وَقَالَتْ: مَا رَأَيْتُ فِي وَجْهِ أَبِي حُذَيْفَةَ بَعْدُ شَيْئًا أَكْرَهُهُ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15648

Ibn Shihab narrated to me that 'Urwa bin Az-Zubair narrated to him from 'Aisha (RA) that Abu Hudhaifa bin 'Utba bin Rabia bin 'Abd Shams (RA) was among those who were with the Prophet (ﷺ) in Badr. He adopted Salim as his son and he was married to his brother's daughter, Hind bint Walid bin 'Utba bin Rabia, and he was a freed slave of a woman from the Ansar. Just as the Messenger of Allah (ﷺ) adopted Zayd bin Haritha as his son and it was during the time of Jahiliyyah that whoever adopted someone as his son, the people would call him his son and he would be his heir, until Allah, the Exalted, revealed about that this Ayah: {Call them (adopted sons) by (the names of) their fathers, that is more just with Allah. But if you know not their father's (names, call them) your brothers in religion and your friends.} [Al-Ahzab:5] "Call them by their fathers, it is more just in the sight of Allah. But if you do not know their fathers, then they are your brothers in faith and your friends." So turn them back to their fathers, whoever does not know his father, then he is his friend or his brother in religion. Sahla bint Suhail bin 'Amr Al-Quraishi, then Al-'Amiriya, who was the wife of Abu Hudhaifa (RA), came to the Prophet (ﷺ) and said: "O Messenger of Allah! We used to consider Salim as a son and he used to enter upon me and Abu Hudhaifa in our house, and he would see me when I was uncovered. And you know what Allah has revealed concerning that." He said: "Breastfeed him." So, she breastfed him five times and he became like her foster-son. 'Aisha (RA) used to command her brother's daughters to breastfeed whomever 'Aisha (RA) wanted to enter upon her and he would see her, five breastfeedings. And he would enter upon her. And Umm Salama and the wives of the Prophet (ﷺ) denied that any of the people would enter upon them with that breastfeeding, until they breastfeed in the lap. And they said to 'Aisha (RA): "By Allah! We think that this permission was specifically for Salim by the Messenger of Allah (ﷺ) over other people."


Grade: Sahih

(١٥٦٤٨) ابن شہاب سے روایت ہے کہ مجھے عروہ بن زبیر نے عائشہ (رض) سے خبر دی کہ ابو حذیفہ بن عتبہ بن ربیہ بن عبدالشمس (رض) ان لوگوں میں سے تھے جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ بدر میں اس نے سالم کو اپنا بیٹا بنایا اور اس نے اس کے بھائی کی بیٹی ہند بنت ولید بن عتبہ بن ربیعہ سے شادی کرلی اور وہ انصار کی ایک عورت کا غلام تھا۔ جس طرح رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے زید بن حارثہ کو منہ بولا بیٹا بنایا اور جاہلیت میں تھا، جس شخص کو کوئی اپنا منہ بولا بیٹا بناتا۔ اس کو لوگ اس کا بیٹا کہتے اور وہ اس کی وراثت کا وارث بھی بنتاحتی کہ اللہ تعالیٰ نے اس کے بارے میں یہ آیت نازل فرمائی : { اُدْعُوْھُمْ لِاٰبَآئِھِمْ ھُوَ اَقْسَطُ عِنْدَ اللّٰہِ فَاِنْ لَّمْ تَعْلَمُوْٓا اٰبَآئَ ھُمْ فَاِخْوَانُکُمْ فِی الدِّیْنِ وَ مَوَالِیْکُمْ } [الاحزاب ٥] ” تم ان کو ان کے باپ کے نام سے پکارو، یہ اللہ کے نزدیک زیادہ انصاف والی بات ہے۔ اگر تم ان کے باپوں کو نہیں جانتے تو وہ تمہارے دینی بھائی ہیں اور تمہارے دوست ہیں۔ تم ان کو ان کے باپوں کی طرف لوٹا دو ، جو اس کے باپ کو نہ جانتا ہو وہ اس کا دوست ہے یا اس کا دینی بھائی ہے۔ سہلہ بنت سہیل بن عمرو قریشی پھر عامری جو ابو حذیفہ (رض) کی بیوی ہے۔ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی، اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم سالم کو لڑکا خیال کرتے ہیں اور وہ میرے اور ابو حذیفہ کے ساتھ ایک ہی گھر میں رہتا ہے اور وہ مجھے زائد دیکھتا ہے اور اللہ تعالیٰ نے ان کے بارے میں جو نازل کیا ہے وہ آپ جانتے ہیں۔ اے اللہ کے رسول ! اس کے بارے میں آپ کا کیا خیال ہے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو اس کو دودھ پلا دے۔ اس نے اس کو پانچ بار دودھ پلایا، وہ اس کے رضاعی بیٹے کی جگہ ہوگیا۔ اسی کے ساتھ عائشہ (رض) اپنے بھائی کی بیٹیوں کو حکم دیتیں کہ وہ دودھ پلائیں جس کو عائشہ (رض) پسند کریں کہ وہ اس پر داخل ہو اور وہ اس کو دیکھے پانچ بار دودھ پلائیں۔ وہ اس پر داخل ہوتا اور ام سلمہ اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تمام بیویوں نے انکار کیا ہے کہ ان پر کوئی لوگوں میں سے داخل نہیں ہوتا تھا اس رضاعت کے ساتھ یہاں تک کہ وہ گود میں دودھ پلائیں اور انھوں نے عائشہ (رض) سے کہا : اللہ کی قسم ! ہم اس کو سمجھتی ہیں یہ رخصت اس کو سالم کے لیے خاص رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دوسرے لوگوں کے علاوہ دی ہے۔

(15648) Ibn Shahab se riwayat hai ki mujhe Urwa bin Zubair ne Ayesha (Razi Allah Anha) se khabar di ki Abu Huzaifa bin Utbah bin Rabia bin Abdush Shams (Razi Allah Anhu) un logon mein se thay jo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Badr mein usne Salim ko apna beta banaya aur usne uske bhai ki beti Hind bint Walid bin Utbah bin Rabia se shadi karli aur wo Ansar ki ek aurat ka ghulam tha. Jis tarah Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Zaid bin Haritha ko munh bola beta banaya aur jahiliyat mein tha, jis shakhs ko koi apna munh bola beta banata. Usko log uska beta kahte aur wo uski wirasat ka waris bhi banta, hatta ki Allah Ta'ala ne uske baare mein ye ayat nazil farmai : { Ud'oohum Liabaaihim Huwa Aqsatoo 'Indal laahi Fa'in Lam Ta'lamoo Aabaahum Fa'ikhwanukum Fiddeeni Wa Mawaaleekum } [Al Ahzab 5] " Tum unko unke baap ke naam se pukaro, ye Allah ke nazdeek zyada insaf wali baat hai. Agar tum unke baapon ko nahi jante to wo tumhare deeni bhai hain aur tumhare dost hain. Tum unko unke baapon ki taraf lota do , jo uske baap ko na janta ho wo uska dost hai ya uska deeni bhai hai. Sahla bint Suhail bin Amr Quraishi phir Amri jo Abu Huzaifa (Razi Allah Anhu) ki biwi hai. Wo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aai, usne kaha : Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Hum Salim ko ladka khayaal karte hain aur wo mere aur Abu Huzaifa ke sath ek hi ghar mein rehta hai aur wo mujhe zaid dekhta hai aur Allah Ta'ala ne unke baare mein jo nazil kiya hai wo aap jante hain. Aye Allah ke Rasool! Uske baare mein aapka kya khayaal hai. Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : To usko doodh pila de. Usne usko panch baar doodh pilaya, wo uske rizayi bete ki jagah hogaya. Isi ke sath Ayesha (Razi Allah Anha) apne bhai ki betiyon ko hukm deti thin ki wo doodh pilayen jisko Ayesha (Razi Allah Anha) pasand karen ki wo us par dakhil ho aur wo usko dekhe panch baar doodh pilayen. Wo us par dakhil hota aur Umme Salma aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) tamam biwiyon ne inkaar kiya hai ki un par koi logon mein se dakhil nahi hota tha is rizaat ke sath yahan tak ki wo god mein doodh pilayen aur unhon ne Ayesha (Razi Allah Anha) se kaha : Allah ki qasam! Hum isko samajhti hain ye rukhsat usko Salim ke liye khas Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne dusre logon ke alawa di hai.

١٥٦٤٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ح وَأنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، أنا ابْنُ مِلْحَانَ وَهُوَ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ، نا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، نا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،أَنَّهُ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ بْنَ عُتْبَةَ بْنِ ⦗٧٥٦⦘ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَبَنَّى سَالِمًا وَأَنْكَحَهُ ابْنَةَ أَخِيهِ هِنْدَ بِنْتَ الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَهُوَ مَوْلًى لِامْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ كَمَا تَبَنَّى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ وَكَانَ مَنْ تَبَنَّى رَجُلًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ دَعَاهُ النَّاسُ ابْنَهُ وَوَرِثَ مِنْ مِيرَاثِهِ حَتَّى أَنْزَلَ اللهُ فِي ذَلِكَ:{ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللهِ فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ}[الأحزاب: ٥]فَرُدُّوا إِلَى آبَائِهِمْ فَمَنْ لَمْ يُعْلَمْ أَبُوهُ كَانَ مَوْلًى وَأَخًا فِي الدِّينِ،فَجَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو الْقُرَشِيِّ ثُمَّ الْعَامِرِيِّ وَهِيَ امْرَأَةُ أَبِي حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَقَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا كُنَّا نَرَى سَالِمًا وَلَدًا وَكَانَ يَأْوِي مَعِي وَمَعَ أَبِي حُذَيْفَةَ فِي بَيْتٍ وَاحِدٍ وَيَرَانِي فَضْلًا وَقَدْ أَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمْ مَا عَلِمْتَ فَكَيْفَ تَرَى فِيهِ يَا رَسُولَ اللهِ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَرْضِعِيهِ "فَأَرْضَعَتْهُ خَمْسَ رَضَعَاتٍ فَكَانَ بِمَنْزِلَةِ وَلَدِهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ فَبِذَلِكَ كَانَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا تَأْمُرُ بَنَاتِ أَخِيهَا أَنْ يُرْضِعْنَ مَنْ أَحَبَّتْ عَائِشَةُ أَنْ يَرَاهَا وَيَدْخُلُ عَلَيْهَا خَمْسَ رَضَعَاتٍ فَيَدْخُلُ عَلَيْهَا وَأَبَتْ أُمُّ سَلَمَةَ وَسَائِرُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُدْخِلْنَ عَلَيْهِنَّ مِنَ النَّاسِ بِتِلْكَ الرَّضَاعَةِ حَتَّى يُرْضِعْنَ فِي الْمَهْدِ وَقُلْنَ لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَاللهِ مَا نَرَى لَعَلَّهَا رُخْصَةٌ لِسَالِمٍ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دُونَ النَّاسِ١٥٦٤٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، نا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ،عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ بِمِثْلِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَبِذَلِكَ كَانَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا تَأْمُرُ بَنَاتِ إِخْوَتِهَا وَبَنَاتِ أَخَوَاتِهَا وَقَالَ وَأَبَتْ أُمُّ سَلَمَةَ وَسَائِرُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُدْخِلْنَ عَلَيْهِنَّ بِتِلْكَ الرَّضَاعَةِ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ، وَالْبَاقِي مِثْلُهُ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ، وَعَنْ أَبِي الْيَمَانِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15649

Zahri reported from Urwa that he was informed by Aishah (may Allah be pleased with her) who narrated a similar long hadith but she said: Along with it Aishah (may Allah be pleased with her) used to command her sister's daughters and her brother's daughters, and Urwa said: Umm Salamah and the rest of the wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) denied that due to this suckling even a single person from amongst the people became prohibited for them, and the rest is the same. And this has been narrated by Bukhari in his Sahih from Yahya bin Bukayr and Abu Al-Yaman.


Grade: Sahih

(١٥٦٤٩) زہری سے روایت ہے کہ مجھے عروہ نے عائشہ (رض) سے خبر دی، اس نے اسی کی طرح کی لمبی حدیث بیان کی مگر اس نے کہا : اس کے ساتھ عائشہ (رض) اپنی بہنوں کی بیٹیوں اور اپنے بھائیوں کی بیٹیوں کو حکم دیتی تھیں اور عروہ نے کہا : ام سلمہ اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی باقی تمام بیویوں نے انکار کیا ہے کہ اس رضاعت کی وجہ سے لوگوں میں سے کوئی ایک شخص بھی ان پر داخل ہو اور باقی اسی طرح ہے۔ اور اس کو بخاری نے یحییٰ بن بکیر اور ابو الیمان سے اپنی صحیح میں روایت کیا ہے۔

15649 Zahri se riwayat hai ki mujhe Urwah ne Ayesha (RA) se khabar di, usne isi tarah ki lambi hadees bayan ki magar usne kaha: iske sath Ayesha (RA) apni bahanon ki betiyon aur apne bhaion ki betiyon ko hukm deti thin aur Urwah ne kaha: Umm Salma aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki baqi tamam biwiyon ne inkar kya hai ki is riza'at ki wajah se logon mein se koi ek shakhs bhi un per dakhil ho aur baqi isi tarah hai. Aur isko Bukhari ne Yahya bin Bakir aur Abu al-Yaman se apni Sahih mein riwayat kya hai.

١٥٦٤٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ح وَأنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، أنا ابْنُ مِلْحَانَ وَهُوَ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ، نا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، نا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،أَنَّهُ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ بْنَ عُتْبَةَ بْنِ ⦗٧٥٦⦘ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَبَنَّى سَالِمًا وَأَنْكَحَهُ ابْنَةَ أَخِيهِ هِنْدَ بِنْتَ الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَهُوَ مَوْلًى لِامْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ كَمَا تَبَنَّى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ وَكَانَ مَنْ تَبَنَّى رَجُلًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ دَعَاهُ النَّاسُ ابْنَهُ وَوَرِثَ مِنْ مِيرَاثِهِ حَتَّى أَنْزَلَ اللهُ فِي ذَلِكَ:{ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللهِ فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ}[الأحزاب: ٥]فَرُدُّوا إِلَى آبَائِهِمْ فَمَنْ لَمْ يُعْلَمْ أَبُوهُ كَانَ مَوْلًى وَأَخًا فِي الدِّينِ،فَجَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو الْقُرَشِيِّ ثُمَّ الْعَامِرِيِّ وَهِيَ امْرَأَةُ أَبِي حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَقَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا كُنَّا نَرَى سَالِمًا وَلَدًا وَكَانَ يَأْوِي مَعِي وَمَعَ أَبِي حُذَيْفَةَ فِي بَيْتٍ وَاحِدٍ وَيَرَانِي فَضْلًا وَقَدْ أَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمْ مَا عَلِمْتَ فَكَيْفَ تَرَى فِيهِ يَا رَسُولَ اللهِ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَرْضِعِيهِ "فَأَرْضَعَتْهُ خَمْسَ رَضَعَاتٍ فَكَانَ بِمَنْزِلَةِ وَلَدِهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ فَبِذَلِكَ كَانَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا تَأْمُرُ بَنَاتِ أَخِيهَا أَنْ يُرْضِعْنَ مَنْ أَحَبَّتْ عَائِشَةُ أَنْ يَرَاهَا وَيَدْخُلُ عَلَيْهَا خَمْسَ رَضَعَاتٍ فَيَدْخُلُ عَلَيْهَا وَأَبَتْ أُمُّ سَلَمَةَ وَسَائِرُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُدْخِلْنَ عَلَيْهِنَّ مِنَ النَّاسِ بِتِلْكَ الرَّضَاعَةِ حَتَّى يُرْضِعْنَ فِي الْمَهْدِ وَقُلْنَ لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَاللهِ مَا نَرَى لَعَلَّهَا رُخْصَةٌ لِسَالِمٍ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دُونَ النَّاسِ١٥٦٤٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، نا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ،عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ بِمِثْلِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَبِذَلِكَ كَانَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا تَأْمُرُ بَنَاتِ إِخْوَتِهَا وَبَنَاتِ أَخَوَاتِهَا وَقَالَ وَأَبَتْ أُمُّ سَلَمَةَ وَسَائِرُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُدْخِلْنَ عَلَيْهِنَّ بِتِلْكَ الرَّضَاعَةِ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ، وَالْبَاقِي مِثْلُهُ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ، وَعَنْ أَبِي الْيَمَانِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15650

Ibn Shihab narrated to me that Abu Ubaidah ibn Abdullah ibn Zamah informed me that his mother, Zaynab bint Abi Salamah, told him that her mother, Umm Salamah, the wife of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "All the wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) denied that anyone could be permissible for them due to suckling except Aisha (may Allah be pleased with her). And they said to Aisha: 'By Allah! We think that this concession was given by Allah's Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) specifically to Salim.' Who is he who would be permissible for us through suckling when no one even sees us." This was narrated by Muslim in his Sahih in a similar manner. Imam Shafi'i said: "When it is specific for Salim, then the specific is derived from the general ruling, and it is not permissible unless the suckling of an adult would be prohibited."


Grade: Sahih

(١٥٦٥٠) ابن شہاب سے روایت ہے کہ مجھے ابو عبیدہ بن عبداللہ بن زمیہ نے خبر دی کہ اس کی ماں زینب بنت ابی سلمہ نے اس کو خبر دی کہ اس کی ماں ام سلمہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی زوجہ فرماتی ہیں۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی تمام بیویوں نے انکار کیا ہے کہ ان پر کوئی ایک رضاعت کے سبب داخل ہو اور انھوں نے عائشہ (رض) سے کہا : اللہ کی قسم ! ہم سمجھتی ہیں یہ رخصت اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خاص سالم کو دی تھی۔ وہ کون ہوتا ہے جو ہمارے اوپر اس رضاعت کے ساتھ داخل ہو اور نہ ہی کوئی ہمیں دیکھے۔ اس کو مسلم نے اسی طرح اپنی صحیح میں روایت کیا ہے۔ امام شافعی فرماتے ہیں : جب یہ سالم کے لیے خاص ہے تو خاص بھی عام کے حکم سے نکالا ہوتا ہے اور جائز نہیں مگر یہ کہ کبیر کی رضاعت تو حرام نہ کیا جائے۔

(15650) Ibne Shahab se riwayat hai ke mujhe Abu Ubaidah bin Abdullah bin Zamiah ne khabar di ke uski maan Zainab bint Abi Salma ne usko khabar di ke uski maan Umm Salma Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki zauja farmati hain. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki tamam biwiyon ne inkar kiya hai ke unpar koi ek riwayat ke sabab dakhil ho aur unhon ne Ayesha (RA) se kaha: Allah ki qasam! Hum samajhti hain yeh rukhsat Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khas Salim ko di thi. Wo kaun hota hai jo humare upar is riwayat ke saath dakhil ho aur na hi koi humein dekhe. Isko Muslim ne isi tarah apni Sahih mein riwayat kiya hai. Imam Shafai farmate hain: Jab yeh Salim ke liye khas hai to khas bhi aam ke hukm se nikala hota hai aur jaiz nahin magar yeh ke kabir ki riwayat to haram na kiya jaye.

١٥٦٥٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ:أَخْبَرَنِي أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَمْعَةَ أَنَّ أُمَّهُ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ،أَنَّ أُمَّهَا أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَتْ تَقُولُ:" أَبَى سَائِرُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُدْخِلْنَ عَلَيْهِنَّ أَحَدًا بِتِلْكَ الرَّضَاعَةِ وَقُلْنَ لِعَائِشَةَ: وَاللهِ مَا نَرَى هَذِهِ إِلَّا رُخْصَةً أَرْخَصَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِسَالِمٍ خَاصَّةً فَمَا هُوَ بِدَاخِلٍ عَلَيْنَا أَحَدٌ بِهَذِهِ الرَّضَاعَةِ وَلَا رَائِينَا "⦗٧٥٧⦘ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، هَكَذَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَإِذَا كَانَ هَذَا لِسَالِمٍ خَاصَّةً فَالْخَاصُّ لَا يَكُونُ إِلَّا مُخْرِجًا مِنْ حُكْمِ الْعَامَّةِ وَلَا يَجُوزُ إِلَّا أَنْ يَكُونَ رَضَاعُ الْكَبِيرِ لَا يُحَرِّمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15651

(15651) It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) entered upon me and there was a man with me. He said: O Aisha! Who is this? I said: This is my foster brother. He said: O Aisha! Then see who your foster brothers are. Fosterage is only from breastfeeding that satiates hunger. This was narrated by Imam Bukhari from Muhammad bin Kathir in his Sahih, and Imam Muslim extracted it in his Sahih from two other chains of narration from Sufyan.


Grade: Sahih

(١٥٦٥١) مسروق حضرت عائشہ (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ مجھ پر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) داخل ہوئے اور میرے پاس ایک آدمی تھا۔ آپ نے کہا : اے عائشہ ! یہ کون ہے ؟ میں نے کہا : یہ میرا رضاعی بھائی ہے۔ آپ نے فرمایا : اے عائشہ ! تو دیکھ لے جو تمہارے رضاعی بھائی ہیں۔ رضاعت تو بھوک کو ختم کرنے سے ہوتی ہے۔ اس کو امام بخاری نے محمد بن کثیر سے اپنی صحیح میں روایت کیا ہے اور امام مسلم نے دوسری دو سندوں سے سفیان سے صحیح میں اس کو نکالا ہے۔

15651 Masrooq Hazrat Ayesha (RA) se riwayat karte hain keh mujh par Rasool Allah (SAW) dakhil hue aur mere pass ek aadmi tha Aap ne kaha: Aye Ayesha yeh kaun hai? Maine kaha: Yeh mera razaai bhai hai Aap ne farmaya: Aye Ayesha to dekh le jo tumhare razaai bhai hain Razaat to bhook ko khatam karne se hoti hai Is ko Imam Bukhari ne Muhammad bin Kasheer se apni Sahih mein riwayat kiya hai aur Imam Muslim ne dusri do sanadon se Sufyaan se Sahih mein is ko nikala hai

١٥٦٥١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُعَاوِيَةَ قَالَا:نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، نا سُفْيَانُ، ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، نا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ التَّمَّارُ، نا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، نا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدِي رَجُلٌ فَقَالَ:" يَا عَائِشَةُ مَنْ هَذَا؟ "فَقُلْتُ: أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ،فَقَالَ:" يَا عَائِشَةُ انْظُرْنَ مَا إِخْوَانُكُنَّ فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ مِنَ الْمَجَاعَةِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنِ عَنْ سُفْيَانَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15652

Ash'as bin Abi Sha'tha narrated from his father that he heard Masruq saying that 'Aisha (may Allah be pleased with her) said: "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) entered upon me and there was a man with me, and I noticed disapproval on your face. I said, 'O Messenger of Allah! This is my foster-brother.' You said, 'See who breastfed you.' You said, 'Verily, suckling that establishes kinship is the suckling that satisfies hunger.'" And he said, "Bishr said in his narration: 'See if they are your brothers.' This was extracted by Al-Bukhari and Muslim in the chapter on breastfeeding from their Sahih.


Grade: Sahih

(١٥٦٥٢) اشعث بن ابو شعثاء اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے مسروق کو کہتے ہوئے سنا کہ حضرت عائشہ (رض) فرما رہی تھیں : مجھ پر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) داخل ہوئے اور میرے پاس ایک شخص تھا اور میں نے ناپسندیدگی کو آپ کے چہرے میں دیکھا، میں نے کہا : اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! بیشک یہ میرا رضاعی بھائی ہے۔ کہتی ہیں آپ نے فرمایا : تم دیکھو جس نے تم کو دودھ پلایا ہے۔ رضاعت تو بھوک کو ختم کرنے سے ثابت ہوتی ہے اور کہتے ہیں : بشر نے اپنی حدیث میں کہا : تم دیکھو کیا وہ تمہارے بھائی ہیں۔ اس کو بخاری اور مسلم نے شعبہ کی حدیث سے اپنی صحیح میں نکالا ہے۔

15652 Ashas bin Abu Shaasa apne walid se naqal farmate hain ke maine Masrooq ko kehte hue suna ke Hazrat Ayesha (Raz) farma rahi thin: mujh par Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) dakhil hue aur mere pass ek shakhs tha aur maine napasandeedgi ko aap ke chehre mein dekha, maine kaha: Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! beshak yah mera razaai bhai hai. Kehti hain aap ne farmaya: tum dekho jisne tum ko doodh pilaya hai. Razaat to bhook ko khatam karne se sabit hoti hai aur kehte hain: Bashar ne apni hadees mein kaha: tum dekho kya woh tumhare bhai hain. Is ko Bukhari aur Muslim ne Shaba ki hadees se apni sahih mein nikala hai.

١٥٦٥٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، نا أَبُو دَاوُدَ، وَبِشْرُ بْنُ عُمَرَ، وَوَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ،قَالُوا:أنا شُعْبَةُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:سَمِعْتُ مَسْرُوقًا،يَقُولُ:سَمِعْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا تَقُولُ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدِي رَجُلٌ فَرَأَيْتُ الْكَرَاهِيَةَ فِي وَجْهِهِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ قَالَتْ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" انْظُرُوا مَنْ تُرَاضِعُونَ فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ مِنَ الْمَجَاعَةِ "وَقَالَ: فَقَالَ بِشْرٌ فِي حَدِيثِهِ:" انْظُرُوا مَا إِخْوَانُكُمْ "أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15653

Narrated by the son of Abdullah bin Mas'ud: A man was traveling with his wife, and she gave birth to a child. The child was unable to suckle, so the husband would suckle the milk himself and then spit it into the child's mouth. This continued until he could taste the milk in his throat. He went to Abu Musa, who told him that his wife had become unlawful to him. The man then went to Ibn Mas'ud and told him what had transpired. Ibn Mas'ud replied, "The one who issued such a fatwa is doomed! The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, 'Breastfeeding does not make a woman unlawful unless it reaches the bones and strengthens the flesh.'"


Grade: Da'if

(١٥٦٥٣) عبداللہ بن مسعود کے بیٹے سے روایت ہے کہ ایک شخص کے ساتھ اس کی بیوی بھی تھی اور وہ سفر میں تھا۔ اس نے بچے کو جنم دیا۔ بچہ دودھ نہیں چوس سکتا تھا۔ اس کے خاوند نے پکڑاوہ اس کے دودھ کو چوستا تھا اور وہ اس کو پھینکتا تھا حتیٰ کے اس نے اس کے دودھ کے ذائقے کو اپنے حلق میں محسوس کیا۔ وہ ابو موسیٰ کے پاس آیا ، اس نے اس سے اس معاملے کا ذکر کیا۔ ابو موسیٰ نے کہا : تجھ پر تیری بیوی حرام ہوگئی ہے۔ وہ شخص ابن مسعود کے پاس آیا۔ ابن مسعود نے کہا : تو ہے جس نے اس طرح اور اس طرح فتویٰ دیا ہیحالاں کہ تحقیق رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : رضاعت نہیں ہے مگر جو ہڈیوں کو مضبوط کرے اور گوشت کو بڑھائے۔

(15653) Abdullah bin Masood ke bete se riwayat hai ki ek shakhs ke sath uski biwi bhi thi aur wo safar mein tha. Usne bache ko janam diya. Bacha doodh nahi chus sakta tha. Uske khawand ne pakar woh uske doodh ko chusta tha aur wo usko phenkta tha hatta ke usne uske doodh ke zaiqe ko apne halaq mein mehsoos kiya. Wo Abu Moosa ke paas aaya, usne usse is mamle ka zikar kiya. Abu Moosa ne kaha: Tujh par teri biwi haram hogayi hai. Wo shakhs Ibn Masood ke paas aaya. Ibn Masood ne kaha: Tu hai jisne is tarah aur is tarah fatwa diya hai? Halan ki tahqiq Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Raza'at nahi hai magar jo haddiyon ko mazboot kare aur gosht ko barhaye.

١٥٦٥٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، أنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نا خَلَّادُ بْنُ أَسْلَمَ، نا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، نا أَبُو مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنٍ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَجُلًا كَانَ مَعَهُ امْرَأَتُهُ وَهُوَ فِي سَفَرٍ فَوَلَدَتْ فَجَعَلَ الصَّبِيُّ لَا يَمُصُّ فَأَخَذَ زَوْجُهَا يَمُصُّ لَبَنَهَا وَيَمُجُّهُ حَتَّى وَجَدَ طَعْمَ لَبَنِهَا فِي حَلْقِهِ فَأَتَى أَبَا مُوسَى فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ" حُرِّمَتْ عَلَيْكَ امْرَأَتُكَ "،فَأَتَى ابْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ:أَنْتَ الَّذِي تُفْتِي هَذَا بِكَذَا وَكَذَا وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا رَضَاعَ إِلَّا مَا شَدَّ الْعَظْمَ وَأَنْبَتَ اللَّحْمَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15654

Narrated Abdullah bin Mas'ud (RA): Suckling establishes kinship only when it strengthens the bones and makes the flesh grow. Abu Musa said: Do not ask me for verdicts while these people are among you.


Grade: Sahih

(١٥٦٥٤) عبداللہ بن مسعور (رض) سے روایت ہے کہ رضاعت نہیں ہے مگر جو ہڈیوں کو مضبوط کرے اور گوشت کو بڑھائے۔ ابوموسیٰ فرماتے ہیں : تم مجھ سے سوال نہ کرو جب یہ عالم تمہارے اندر ہو۔

(15654) Abdullah bin Masoor (Raz) se riwayat hai ki razaat nahin hai magar jo haddiyon ko mazboot kare aur gosht ko barhaye. Abu Musa farmate hain : tum mujh se sawal na karo jab yeh aalam tumhare andar ho.

١٥٦٥٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ مُطَهَّرٍ أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَهُمْ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنٍ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ:" لَا رَضَاعَ إِلَّا مَا شَدَّ الْعَظْمَ وَأَنْبَتَ اللَّحْمَ "فَقَالَ أَبُو مُوسَى لَا تَسْأَلُونَا وَهَذَا الْحَبْرُ فِيكُمْ١٥٦٥٥ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيُّ، نا وَكِيعٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الْهِلَالِيِّ، عَنْ أَبِيهِ،عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَعْنَاهُ وَقَالَ:أَنْشَزَ الْعَظْمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15655

Abu Musa Hilali reported from his father, from Abdullah Ibn Masud, from the Prophet (peace be upon him), with a similar chain, who said: "He who increases the flesh upon bones... "


Grade: Da'if

(١٥٦٥٥) ابو موسیٰ ہلالی اپنے والد سے روایت کرتے ہیں اور وہ عبداللہ بن مسعود (رض) سے اور وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اسی کے ہم معنی نقل فرماتے ہیں اور وہ کہتے ہیں : جو ہڈیوں کو بڑھائے۔

(15655) Abu Musa Hilali apne walid se riwayat karte hain aur wo Abdullah bin Masood (rz) se aur wo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se isi ke hum maeni naqal farmate hain aur wo kahte hain : jo haddiyon ko barhaye.

١٥٦٥٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ مُطَهَّرٍ أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَهُمْ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنٍ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ:" لَا رَضَاعَ إِلَّا مَا شَدَّ الْعَظْمَ وَأَنْبَتَ اللَّحْمَ "فَقَالَ أَبُو مُوسَى لَا تَسْأَلُونَا وَهَذَا الْحَبْرُ فِيكُمْ١٥٦٥٥ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيُّ، نا وَكِيعٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الْهِلَالِيِّ، عَنْ أَبِيهِ،عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَعْنَاهُ وَقَالَ:أَنْشَزَ الْعَظْمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15656

It is narrated on the authority of Abu Atiyyah that a man came to Abu Musa and said: “My wife has developed an abscess on her breast. I sucked it and I felt something go down my throat. She passed away before me.” Abu Musa got angry at this. Then the man came to Abdullah ibn Masud and he said: “Did you ask anyone other than me?” The man replied: “Yes, I asked Abu Musa and he got angry with me.” He (the man) went to Abu Musa and asked: “Is this one who suckled (i.e. a foster relative)?” Abu Musa said: “Do not ask me as long as this scholar is present among you, or as long as he is among you.” Thawri narrated it from Abu Husayn, and in his narration from Abdullah (ibn Masud) these words are in addition: “Suckling is that which increases flesh and blood.”


Grade: Sahih

(١٥٦٥٦) ابو عطیہ سے روایت ہے کہ ابو موسیٰ کی طرف ایک شخص آیا، اس نے کہا : میری بیوی کے پستانوں پر ورم آگیا۔ میں نے اس کو چوسا تو میرے حلق میں کوئی چیز داخل ہوگئی۔ وہ مجھ سے سبقت لے گئی۔ اس پر ابو موسیٰ نے سختی کی ، پھر وہ عبداللہ بن مسعود کے پاس آیا، انھوں نے کہا : کیا تو نے میرے علاوہ کسی اور سے بھی سوال کیا ہے ؟ اس نے کہا : جی ہاں ابو موسیٰ سے، اس نے مجھ پر سختی کی ہے۔ وہ ابو موسیٰ کے پاس آیا اور کہا : کیا یہ دودھ پینے والا ہے ؟ (یعنی رضاعی ہے) ابو موسیٰ نے کہا : تم مجھ سے نہ سوال کرو۔ جب تک یہ عالم تمہارے درمیان موجود ہے یا تم میں جب تک یہ ہے۔ اس کو ثوری نے ابو حصین سے روایت کیا ہے اور اس میں عبداللہ سے یہ الفاظ زیادہ کیے ہیں۔ رضاعت وہ ہے جو گوشت اور خون کو بڑھائے۔

(15656) Abu Atiya se riwayat hai keh Abu Musa ki taraf aik shakhs aaya, usne kaha : meri biwi ke pistanon par waram aa gaya. Maine usko chusa to mere halaq mein koi cheez dakhil ho gayi. Woh mujhse sabaqat le gayi. Is par Abu Musa ne sakhti ki, phir woh Abdullah bin Masood ke pass aaya, unhon ne kaha : kya tune mere ilawa kisi aur se bhi sawal kiya hai ? Usne kaha : ji haan Abu Musa se, usne mujh par sakhti ki hai. Woh Abu Musa ke pass aaya aur kaha : kya yeh doodh pine wala hai ? (yani razai hai) Abu Musa ne kaha : tum mujhse na sawal karo. Jab tak yeh Alim tumhare darmiyan maujood hai ya tum mein jab tak yeh hai. Isko Sawri ne Abu Hasin se riwayat kiya hai aur is mein Abdullah se yeh alfaz zyada kiye hain. Razaat woh hai jo gosht aur khoon ko barhaye.

١٥٦٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، نا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نا أَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِيُّ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، نا أَبُو حُصَيْنٍ،عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي مُوسَى فَقَالَ إِنَّ امْرَأَتِي وَرِمَ ثَدْيُهَا فَمَصَصْتُهُ فَدَخَلَ حَلْقِي شَيْءٌ سَبَقَنِي فَشَدَّدَ عَلَيْهِ أَبُو مُوسَى فَأَتَى عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ: سَأَلْتَ أَحَدًا غَيْرِي؟قَالَ:نَعَمْ أَبَا مُوسَى فَشَدَّدَ عَلَيَّ،فَأَتَى أَبَا مُوسَى فَقَالَ:" أَرَضِيعٌ هَذَا؟ "فَقَالَ أَبُو مُوسَى:" لَا تَسْأَلُونِي مَا دَامَ هَذَا الْحَبْرُ فِيكُمْ أَوْ قَالَ: بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ "وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ،وَزَادَ فِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ:إِنَّمَا الرَّضَاعُ مَا أَنَبْتَ اللَّحْمَ وَالدَّمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15657

Narrated by Nazal bin Sabra and Masruq bin Ajda', Ali (may Allah be pleased with him) said: "Breastfeeding does not establish kinship after weaning." This hadith is mawqoof and has also been narrated as marfu'.


Grade: Da'if

(١٥٦٥٧) نزال بن سبرہ اور مسروق بن اجدع سے روایت ہے کہ علی (رض) نے فرمایا : دودھ چھڑوانے کے بعد رضاعت ثابت نہیں ہے۔ یہ حدیث موقوف ہے اور یہ مرفوع بھی روایت کی گئی ہے۔

(15657) Nizaal bin Sabra aur Masrooq bin Ajda se riwayat hai ki Ali (RA) ne farmaya: doodh chhudwane ke baad riwayat saabit nahi hai. Ye hadees mauqoof hai aur ye marfoo bhi riwayat ki gayi hai.

١٥٦٥٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، نا الزَّعْفَرَانِيُّ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ، وَمَسْرُوقِ بْنِ الْأَجْدَعِ،أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" لَا رَضَاعَ بَعْدَ فِصَالٍ "هَذَا مَوْقُوفٌ وَقَدْ رُوِيَ مَرْفُوعًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15658

(15658) It was narrated from Nazal bin Sabra from Ali (RA) that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Divorce is only after marriage, and there is no emancipation before ownership, there is no suckling after weaning, and there is no joining of fasts." Meaning consecutively observing voluntary fasts without a break, and not fasting from the day to the night." Meaning, one should not observe fasts both during the day and the night. 'Abdur-Razzaq said: "Sufyan said to Ma'mar: 'Jubair narrated this Hadith to us like that, and he did not class it as Marfu'.' He said: "And it was narrated to us like that, and we classed it as Marfu'."


Grade: Da'if

(١٥٦٥٨) نزال بن سبرہ علی (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : طلاق نکاح کے بعد ہے۔ اور مالک بننے سے پہلے آزادی نہیں ہے اور دودھ چھڑوانے کے بعد رضاعت نہیں ہے اور روزوں میں وصال نہیں ہے۔ یعنی نفلی روزے مسلسل بغیر انقطاع کے رکھنا اور نہ تو روزہ رکھ دن کا رات تک ، یعنی دن اور رات کا روزہ نہ رکھ۔ عبدالرزاق کہتے ہیں : سفیان نے معمر سے کہا : جویبر نے ہمیں اسی کے ساتھ کی حدیث بیان کی ہے اور اس کو مرفوع نہیں کیا۔ معمر کہتے ہیں : اور ہمیں اسی طرح حدیث بیان کی اور اس کو مرفوع بیان کیا۔

Nizaal bin Sabra (RA) se riwayat karte hain ki Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Talaq nikah ke baad hai. Aur maalik banne se pehle azadi nahi hai aur doodh chhudwane ke baad riwayat nahi hai aur rozo mein wisaal nahi hai. Yaani nafli roze musalsal baghair intaqaa ke rakhna aur na to roza rakh din ka raat tak, yaani din aur raat ka roza na rakh. Abdur Razzaq kehte hain: Sufyan ne Muammar se kaha: Joyber ne humain isi ke saath ki hadees bayan ki hai aur isko marfoo nahi kya. Muammar kehte hain: Aur humain isi tarah hadees bayan ki aur isko marfoo bayan kya.

١٥٦٥٨ - أَخْبَرَنَاه عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، نا أَبُو إِسْمَاعِيلَ التِّرْمِذِيُّ، نا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ،عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا طَلَاقَ إِلَّا بَعْدَ نِكَاحٍ وَلَا عِتْقَ قَبْلَ مِلْكٍ وَلَا رَضَاعَ بَعْدَ فِصَالٍ وَلَا وِصَالَ فِي الصِّيَامِ وَلَا صَمْتَ يَوْمٍ إِلَى اللَّيْلِ "قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ،قَالَ سُفْيَانُ لِمَعْمَرٍ:إِنَّ جُوَيْبِرًا حَدَّثَنَا بِهَذَا الْحَدِيثِ وَلَمْ يَرْفَعْهُ قَالَ مَعْمَرٌ: وَحَدَّثَنَا بِهِ مِرَارًا وَرَفَعَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15659

Narrated Abdullah bin Dinar: A man came to Abdullah bin Umar while I was sitting with him in the court. The man asked Abdullah bin Umar about the suckling of an adult. Ibn Umar said: "A man came to Umar bin Khattab and said: 'I have a slave-girl with whom I have sexual relations. My wife intended to suckle her, so she suckled her. When I intended to have relations with the slave-girl, (my wife) said: 'Keep away from her! By Allah, I suckled her!' So, Umar said: 'Do approach her (i.e., have sexual relation with her). Suckling is established only in one's early age."


Grade: Sahih

(١٥٦٥٩) عبداللہ بن دینار سے روایت ہے کہ ایک آدمی عبداللہ بن عمر (رض) کی طرف آیا اور میں ان کے ساتھ عدالت کے پاس بیٹھا ہوا تھا۔ اس نے عبداللہ بن عمر (رض) سے بڑے کی رضاعت کے متعلق سوال کیا۔ ابن عمر (رض) نے فرمایا : ایک شخص عمر بن خطاب (رض) کی طرف آیا، اس نے کہا : میری لونڈی ہے اور میں اس سے جماع کرتا ہوں۔ میری بیوی نے اس کی طرف ارادہ کیا اور اس کو اس نے اپنا دودھ پلا دیا، میں اس پر داخل ہوا تو اس نے کہا : دور رہو اللہ کی قسم ! میں نے اس کو دودھ پلایا ہے۔ عمر (رض) نے فرمایا : تو اس کو تکلیف دے اور تو اپنی لونڈی کے پاس آ، یعنی تو اس سے جماع و صحبت کر۔ رضاعت تو چھوٹی عمر میں ثابت ہوتی ہے۔

(15659) Abdullah bin Dinaar se riwayat hai ki aik aadmi Abdullah bin Umar (RA) ki taraf aaya aur main un ke sath adalat ke paas baitha hua tha. Is ne Abdullah bin Umar (RA) se bare ki razaat ke mutalliq sawal kiya. Ibn Umar (RA) ne farmaya: Aik shakhs Umar bin Khattab (RA) ki taraf aaya, us ne kaha: Meri laundi hai aur main is se jima karta hun. Meri biwi ne is ki taraf irada kiya aur is ko is ne apna doodh pila diya, main is par dakhil hua to is ne kaha: Door raho Allah ki qasam! Maine is ko doodh pilaya hai. Umar (RA) ne farmaya: To is ko takleef de aur tu apni laundi ke paas aa, yani tu is se jima o suhbat kar. Razaat to chhoti umar main sabit hoti hai.

١٥٦٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا وَأَنَا مَعَهُ عِنْدَ دَارِ الْقَضَاءِ يَسْأَلُهُ عَنْ رَضَاعَةِ الْكَبِيرِ،فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ: كَانَتْ لِي وَلِيدَةٌ وَكُنْتُ أَطَؤُهَا فَعَمَدَتِ امْرَأَتِي إِلَيْهَا فَأَرْضَعَتْهَا،فَدَخَلَتْ عليها فَقَالَتْ:دُونَكَ فَقَدْ وَاللهِ أَرْضَعْتُهَا،فَقَالَ عُمَرُ:" أَوْجِعْهَا وَائْتِ جَارِيَتَكَ إِنَّمَا الرَّضَاعَةُ رَضَاعَةُ الصَّغِيرِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15660

Nafi' narrates from Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that a woman from the Ansar intended to free her husband's slave-girl, so she breastfed her. When her husband came (home), she said, "This slave-girl of yours has become your daughter." He went to Umar (may Allah be pleased with him) and mentioned the matter to him. Umar (may Allah be pleased with him) said to him, "I intended to order you to have intercourse with your slave-girl when you return and to slap your wife's back." In the narration of Abdullah ibn Dinar it states, "The freeing (of the slave) is for the younger one (the child)."


Grade: Sahih

(١٥٦٦٠) نافع ابن عمر (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ انصار میں سے ایک عورت نے اپنے خاوند کی لونڈی کی طرف ارادہ کیا اور اس کو دودھ پلا دیا۔ جب اس کا خاوند آیا تو اس نے کہا : تیری یہ لونڈی تیری بیٹی بن چکی ہے۔ وہ عمر (رض) کی طرف چلا۔ اس نے یہ معاملہ اس سے ذکر کیا۔ اس کو عمر (رض) نے کہا : میں نے تیرے اوپر ارادہ کیا ہے کہ جب تو لوٹے تو اپنی لونڈی سے صحبت کر اور تو اپنی بیوی کی پشت کو تکلیف دے۔ عبداللہ بن دینار کی روایت میں ہے کہ رضاعت چھوٹے کی ہے۔

15660 Nafe Ibn Umar (RA) se riwayat karte hain ki Ansar mein se ek aurat ne apne khawind ki laundi ki taraf irada kiya aur usko doodh pila diya. Jab uska khawind aaya to usne kaha: Teri yeh laundi teri beti ban chuki hai. Woh Umar (RA) ki taraf chala. Usne yeh mamla usse zikar kiya. Usko Umar (RA) ne kaha: Maine tere upar irada kiya hai ki jab tu laute to apni laundi se suhbat kar aur tu apni biwi ki pusht ko takleef de. Abudullah bin Deenar ki riwayat mein hai ki razaat chhote ki hai.

١٥٦٦٠ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، نا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:عَمَدَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ إِلَى جَارِيَةٍ لِزَوْجِهَا فَأَرْضَعَتْهَا،فَلَمَّا جَاءَ زَوْجُهَا قَالَتْ:إِنَّ جَارِيَتَكَ هَذِهِ قَدْ صَارَتِ ابْنَتَكَ فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" عَزَمْتُ عَلَيْكَ لَمَا رَجَعْتَ فَأَصَبْتَ جَارِيَتَكَ وَأَوْجَعْتَ ظَهْرَ امْرَأَتِكَ "وَفِي رِوَايَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ رَضَاعَةُ الصَّغِيرِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15661

It is narrated on the authority of Nafi', who narrated from Ibn Umar that breastfeeding relationships (that prohibit marriage) are only established if it occurs at a young age.


Grade: Sahih

(١٥٦٦١) نافع سے روایت ہے وہ ابن عمر (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ نہیں حرام ہوتی رضاعت سے مگر جو چھوٹی عمر میں ہو۔

(15661) Nafi se riwayat hai woh Ibn Umar (rz) se riwayat karte hain ke nahi haram hoti razaat se magar jo chhoti umar mein ho.

١٥٦٦١ - وَأَخْبَرَنَا ابْنُ بِشْرَانَ، أنا إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ، ثنا ابْنُ عَفَّانَ، نا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ:" لَا يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعِ إِلَّا مَا كَانَ فِي الصِّغَرِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15662

(15662) Malik narrated to us from Nafi from Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that breastfeeding establishes kinship only when it occurs in early childhood.


Grade: Sahih

(١٥٦٦٢) ہمیں مالک نے خبر دی وہ نافع سے روایت کرتے ہیں اور وہ ابن عمر (رض) سے کہ رضاعت اس کے لیے ہے جو چھوٹی عمر میں دودھ پیے۔

15662 humain malik ne khabar di woh nafi se riwayat karte hain aur woh ibn umar (rz) se ke razaat uske liye hai jo chhoti umar mein doodh piye.

١٥٦٦٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:" لَا رَضَاعَ إِلَّا لِمَنْ أَرْضَعَ فِي الصِّغَرِ "