64.
Book of Vows
٦٤-
كتاب النذور


Chapter on offering a sacrificial animal for what one rides, and the differing narrations about it

باب الهدي فيما ركب، واختلاف الروايات فيه

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20114

'Ikrima narrated from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that the sister of 'Uqba bin 'Amir (may Allah be pleased with him) made a vow to perform Hajj on foot. She was not able to do so. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Allah is not in need of your sister walking. Let her ride and sacrifice a camel."


Grade: Sahih

(٢٠١١٤) عکرمہ ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ عقبہ بن عامر (رض) کی بہن نے پیدل چل کر حج کرنے کی نذر مانی۔ وہ اس کی طاقت نہ رکھتی تھی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ تیری بہن کے پیدلچل کر جانے سے غنی ہے۔ وہ سواری کرے اور ایک اونٹ قربانی دے۔

20114 Ukrama ibn Abbas (Razi Allah Anhuma) se naql farmate hain keh Uqba bin Aamir (Razi Allah Anhu) ki behan ne paidal chal kar Hajj karne ki nazar maani. Wo us ki taqat na rakhti thi. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Allah teri behan ke paidal chal kar jane se ghani hai. Wo sawari kare aur ek unt qurbani de.

٢٠١١٤ - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ بِلَالٍ الْبَزَّازُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ قَالَ:إِنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً، وَإِنَّهَا لَا تُطِيقُ ذَلِكَ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ اللهَ لَغَنِيٌّ عَنْ مَشْيِ أُخْتِكَ، فَلْتَرْكَبْ وَلْتُهْدِ بَدَنَةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20115

'Ikrima reported from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that 'Uqba b. 'Amir (may Allah be pleased with him) said: Messenger of Allah, the sister of this (person) vowed that she would go on foot to the House (of Allah). He (the Holy Prophet) said: Allah stands in no need of the vow of thy sister. She may perform Hajj riding and (the vow) is remitted for her.


Grade: Sahih

(٢٠١١٥) عکرمہ ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ عقبہ بن عامر (رض) نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا : اس کی بہن نے بیت اللہ کی طرف پیدل چل کر جانے کی نذر مانی ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ تیری بہن کی نذر سے بے پروا ہے، وہ سوار ہو کر حج کرے اور اس کے عوض

(20115) Akrma ibn Abbas (rz) se naql farmate hain ki Aqba bin Aamir (rz) ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kaha : Is ki behan ne Baitullah ki taraf paidal chal kar jane ki nazr mani hai. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Allah teri behan ki nazr se beparwa hai, woh sawar ho kar Hajj kare aur is ke awaz.

٢٠١١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي، ثنا هُدْبَةُ، ثنا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:إِنَّ أُخْتَهُ نَذَرَتْ أَنْ تَمْشِيَ إِلَى الْبَيْتِ،فَقَالَ:" إِنَّ اللهَ غَنِيٌّ عَنْ نَذْرِ أُخْتِكَ، لِتَحُجَّ رَاكِبَةً وَتُهْدِي بَدَنَةً "كَذَا قَالَ:" وَتُهْدِي بَدَنَةً "وَرَوَاهُ أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ عَنْ هَمَّامٍ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ:" وَتُهْدِي هَدْيًا "وَخَالَفَهُ هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ فَرَوَاهُ عَنْ قَتَادَةَ دُونَ ذِكْرِ الْهَدْيِ فِيهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20116

Ikrima narrated from Ibn Abbas that the sister of Uqba bin Amir vowed to perform Hajj on foot. So the Prophet (peace and blessings be upon him) said: "Allah has no need of her vow. Order her to ride."


Grade: Sahih

(٢٠١١٦) عکرمہ ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ عقبہ بن عامر کی بہن نے پیدل چل کر حج کرنے کی نذر مانی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ اس کی نذر سے بے پروا ہے، اس کو حکم دو کہ وہ سوار ہوجائے۔

20116 ikrima ibne abbas (raz) se naql farmate hain ki aqba bin aamir ki bahan ne paidal chal kar hajj karne ki nazar mani to nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : allah is ki nazar se be parwah hai, is ko hukm do ki woh sawar ho jae.

٢٠١١٦ - أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي، ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ، ثنا قَتَادَةُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَلَغَهُ أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً،فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ اللهَ لَغَنِيٌّ عَنْ نَذْرِهَا، فَمُرْهَا فَلْتَرْكَبْ ". ⦗١٣٧⦘ وَكَذَلِكَ رُوِيَ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ عِكْرِمَةَ دُونَ ذِكْرِ الْهَدْيِ فِيهِ، وَرَوَاهُ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ فَأَرْسَلَهُ، وَلَمْ يَذْكُرِ الْهَدْيَ فِيهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20117

Qatadah reported from Ikrimah that the sister of 'Uqbah ibn 'Amir vowed to perform Hajj on foot. So 'Uqbah ibn 'Amir asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He said: "Tell her to ride; Allah has no need of your sister's vow or her walking." Sa'id is in doubt.


Grade: Da'if

(٢٠١١٧) قتادہ عکرمہ سے نقل فرماتے ہیں کہ عقبہ بن عامر (رض) کی بہن نے پیدل چل کر حج کرنے کی نذر مانی تو عقبہ بن عامر (رض) آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا تو آپ نے فرمایا : اس کو حکم دو کہ وہ سوار ہوجائے۔ اللہ تیری بہن کی نذر یا اس کے چلنے سے بے پروا ہے۔ سعید کو شک ہے۔

Qatada Akarma se naql farmate hain ke Aqba bin Aamir (RA) ki behan ne paidal chal kar Hajj karne ki nazar maani to Aqba bin Aamir (RA) aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sawal kiya to aap ne farmaya: usko hukm do ke woh sawar ho jaaye. Allah teri behan ki nazar ya uske chalne se beparwa hai. Saeed ko shak hai.

٢٠١١٧ -أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً، فَسَأَلَ عُقْبَةُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" مُرْهَا أَنْ تَرْكَبَ، فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى غَنِيٌّ عَنْ نَذْرِ أُخْتِكَ "، أَوْ،" مَشْيِ أُخْتِكَ ". شَكَّ سَعِيدٌ٢٠١١٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا ابْنُ الْمُثَنَّى، ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بِمَعْنَى هِشَامٍ،لَمْ يَذْكُرِ الْهَدْيَ وَقَالَ فِيهِ:" مُرْ أُخْتَكَ فَلْتَرْكَبْ "قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ خَالِدٌ عَنْ عِكْرِمَةَ بِمَعْنَاهُ،وَقِيلَ:عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ دُونَ ذِكْرِ الْهَدْيِ فِيهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20118

Qatadah narrates from Ikrimah, similar to Hisham's narration, but he does not mention the sacrifice. In it, [the Prophet] instructs [someone] to let his sister ride.


Grade: Sahih

(٢٠١١٨) قتادہ حضرت عکرمہ سے ہشام کی روایت کے ہم معنیٰ نقل فرماتے ہیں، لیکن اس نے قربانی کا ذکر نہیں کیا۔ اس میں ہے کہ اپنی بہن کو سوار ہونے کا حکم دے۔

(20118) Qatada Hazrat Akarma se Hisham ki riwayat ke hum maeny naqal farmate hain, lekin usne qurbani ka zikar nahin kiya. Is mein hai ke apni behan ko sawar hone ka hukum de.

٢٠١١٧ -أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً، فَسَأَلَ عُقْبَةُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" مُرْهَا أَنْ تَرْكَبَ، فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى غَنِيٌّ عَنْ نَذْرِ أُخْتِكَ "، أَوْ،" مَشْيِ أُخْتِكَ ". شَكَّ سَعِيدٌ٢٠١١٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا ابْنُ الْمُثَنَّى، ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بِمَعْنَى هِشَامٍ،لَمْ يَذْكُرِ الْهَدْيَ وَقَالَ فِيهِ:" مُرْ أُخْتَكَ فَلْتَرْكَبْ "قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ خَالِدٌ عَنْ عِكْرِمَةَ بِمَعْنَاهُ،وَقِيلَ:عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ دُونَ ذِكْرِ الْهَدْيِ فِيهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20119

'Ikrimah reported on the authority of 'Uqbah b. 'Amir al-Juhani that he said to the Prophet (ﷺ): My sister has vowed to perform Hajj on foot. He (the Prophet) said: What does Allah care for the walking of your sister on foot.


Grade: Sahih

(٢٠١١٩) عکرمہ حضرت عقبہ بن عامر جہنی سے نقل فرماتے ہیں کہ اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا کہ میری بہن نے پیدل چل کر حج کرنے کی نذر مانی ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تیری بہن کے پیدل چلنے سے اللہ کو کیا غرض۔

20119 Ikrima Hazrat Aqba bin Aamir Jahni se naql farmate hain keh usne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kaha keh meri behan ne paidal chal kar Hajj karne ki nazr maani hai. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Teri behan ke paidal chalne se Allah ko kya garaj.

٢٠١١٩ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ أَنَّهُ قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:إِنَّ أُخْتِي نَذَرَتْ أَنْ تَمْشِيَ إِلَى الْبَيْتِ،فَقَالَ:" إِنَّ اللهَ لَا يَصْنَعُ بِمَشْيِ أُخْتِكَ إِلَى الْبَيْتِ شَيْئًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20120

Karib reported on the authority of Ibn Abbas (may Allah be pleased with them) that a man came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He said, “O Messenger of Allah, my sister vowed to perform Hajj on foot.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Allah has no need of your sister's doing this. Let her ride and expiate her oath.”


Grade: Sahih

(٢٠١٢٠) کریب ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک آدمی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا۔ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میری بہن نے پیدل چل کر حج کرنے کی نذر مانی ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ کو تیریبہن کے اس عمل کی کوئی پروا نہیں۔ وہ سوار ہو کر حج کرے اور اپنی قسم کا کفارہ دے۔

20120 kareeb ibne abbas (rz) se naqal farmate hain keh aik aadmi rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaya usne kaha aye allah ke rasool meri behan ne paidal chal kar hajj karne ki nazar mani hai aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya allah ko teri behan ke is amal ki koi parwah nahin wo sawar ho kar hajj kare aur apni qasam ka kaffara de

٢٠١٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَرَّاقُ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:جَاءَ رَجُلَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أُخْتِي نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً،فَقَالَ:" إِنَّ اللهَ لَا يَصْنَعُ بِشَقَاءِ أُخْتِكَ شَيْئًا، لِتَحُجَّ رَاكِبَةً، ثُمَّ تُكَفِّرَ يَمِينَهَا "تَفَرَّدَ بِهِ شَرِيكٌ الْقَاضِي

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20121

Abdullah bin Malik narrated from Aqaba bin Aamir (may Allah be pleased with him) that his sister vowed to perform Hajj on foot without a head covering. He (Abdullah) said, "I mentioned this to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and he said: 'Order your sister to cover her head, ride, and fast for three days."


Grade: Da'if

(٢٠١٢١) عبداللہ بن مالک حضرت عقبہ بن عامر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ اس کی بہن نے نذر مانی کہ بغیر اوڑھنی پیدل چل کر حج کرے گی۔ کہتے ہیں : میں نے اس کا تذکرہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اپنی بہن کو حکم دو اوڑھنی لے، سواری کر اور تین دن کے روزے رکھے۔

20121 Abdullah bin Malik Hazrat Aqba bin Aamir (RA) se naql farmate hain ke uski behan ne nazr mani ke baghair odhani paidal chal kar Hajj karegi. Kehte hain : maine iska tazkira Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kiya, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : apni behan ko hukm do odhani le, sawari kar aur teen din ke roze rakhe.

٢٠١٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أنبأ يَحْيَى بْنُ ⦗١٣٨⦘ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الرُّعَيْنِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَالِكٍ،عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَحُجَّ لِلَّهِ مَاشِيَةً غَيْرَ مُخْتَمِرَةٍ قَالَ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" مُرْ أُخْتَكَ فَلْتَخْتَمِرْ وَلِتَرْكَبْ، وَلْتَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ".وَكَذَلِكَ رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ:كَتَبَ إِلِيَّ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ فَذَكَرَهُ. وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِي إِسْنَادِهِ "٢٠١٢٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ،ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ قَالَ:قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ: لَا يَصِحُّ فِيهِ الْهَدْيُ يَعْنِي: فِي حَدِيثِ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20122

Muhammad ibn Isma'il al-Bukhari states that the mention of sacrifice in the hadith of 'Uqbah ibn 'Amir is not correct.


Grade: Sahih

(٢٠١٢٢) محمد بن اسماعیل بخاری فرماتے ہیں کہ عقبہ بن عامر کی حدیث میں قربانی کا تذکرہ درست نہیں ہے۔

(20122) muhammad bin ismail bukhari farmate hain ke aqba bin aamir ki hadees mein qurbani ka tazkira durust nahin hai.

٢٠١٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أنبأ يَحْيَى بْنُ ⦗١٣٨⦘ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الرُّعَيْنِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَالِكٍ،عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَحُجَّ لِلَّهِ مَاشِيَةً غَيْرَ مُخْتَمِرَةٍ قَالَ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" مُرْ أُخْتَكَ فَلْتَخْتَمِرْ وَلِتَرْكَبْ، وَلْتَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ".وَكَذَلِكَ رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ:كَتَبَ إِلِيَّ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ فَذَكَرَهُ. وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِي إِسْنَادِهِ "٢٠١٢٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ،ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ قَالَ:قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ: لَا يَصِحُّ فِيهِ الْهَدْيُ يَعْنِي: فِي حَدِيثِ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20123

Narrated Abu Huraira (RA): We were in a caravan with the Prophet (SAW) during the middle of the night. Suddenly, we saw a caravan. Their camel had run away. One man dismounted. He saw that a woman, naked and with her hair open, was riding the camel. He said, “What is the matter with you?” She said, “I made a vow that I would perform Hajj of Baitullah naked and with open hair. I hide during the day and travel at night.” He came to the Prophet (SAW). You were informed. You (SAW) said, “Order her to wear clothes and offer a sacrifice.”


Grade: Da'if

(٢٠١٢٣) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ ہم آدھی رات کے وقت ایک قافلے میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ تھے۔ اچانک ایک قافلہ کو دیکھا، جن کا اونٹ بھاگ گیا تھا۔ ایک آدمی اترا۔ اس نے دیکھا کہ ایک عورت ننگی، کھلے بال اونٹ پر سوار ہے۔ اس نے کہا : تجھے کیا ہے ؟ وہ کہنے لگی : میں نے نذر مانی ہے کہ بیت اللہ کا حج ننگے اور کھلے بالوں کروں گی۔ میں دن کو چھپ جاتی ہوں اور رات کو سفر کرتی ہوں۔ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا۔ آپ کو خبر دی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کو حکم دو کہ وہ کپڑے پہنے اور قربانی دے۔

(20123) Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain keh hum aadhi raat ke waqt ek qafle mein Nabi (SAW) ke sath thay. Achanak ek qafla ko dekha, jin ka unt bhaag gaya tha. Ek aadmi utra. Usne dekha keh ek aurat nangi, khule baal unt par sawar hai. Usne kaha : Tujhe kya hai ? Woh kehney lagi : Maine nazr maani hai keh Baitullah ka Hajj nange aur khule baalon karun gi. Main din ko chhup jati hun aur raat ko safar karti hun. Woh Nabi (SAW) ke paas aaya. Aap ko khabar di. Aap (SAW) ne farmaya : Uss ko hukm do keh woh kapde pehne aur qurbani de.

٢٠١٢٣ -أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:بَيْنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسِيرُ فِي رَكْبٍ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ، إِذَ بَصُرَ بِخَيَالٍ قَدْ نَفَرَتْ مِنْهُ إِبِلُهُمْ، فَأَنْزَلَ رَجُلًا، فَنَظَرَ، فَإِذَا هُوَ بِامْرَأَةٍ عُرْيَانَةٍ نَاقِضَةٍ شَعْرَهَا،فَقَالَ:مَا لَكِ؟قَالَتْ:إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَحُجَّ الْبَيْتَ مَاشِيَةً عُرْيَانَةً نَاقِضَةً شَعْرِي، فَأَنَا أَتَكَمَّنُ بِالنَّهَارِ وَأَتَنَكَّبُ الطَّرِيقَ بِاللَّيْلِ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبَرَهُ،فَقَالَ:" ارْجِعْ إِلَيْهَا فَمُرْهَا فَلْتَلْبَسْ ثِيَابَهَا وَلْتُهْرِقْ دَمًا "هَذَا إِسْنَادٌ ضَعِيفٌ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مُنْقَطِعٍ، دُونَ ذِكْرِ الْهَدْيِ فِيهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20124

Ayyub narrates from 'Ikrimah, that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saw a woman with disheveled hair. He (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "What is this?" They said: "O Messenger of Allah! She has vowed to perform Hajj on foot and with her hair untied." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Order her to cover her head and ride."


Grade: Da'if

(٢٠١٢٤) ایوب عکرمہ سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی نظر ایک بکھرے ہوئے بالوں والی عورت پر پڑی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : یہ کیا ہے ؟ انھوں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اس نے نذر مانی ہے کہ پیدل چل کر، بال کھول کر حج کرے گی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کو حکم دو کہ اپنے سر کو ڈھانپے اور سواری کرلے۔

20124 Ayub Akrma se naql farmate hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki nazar ek bikhre hue balon wali aurat par pari. Ap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pucha: Yeh kya hai? Unhon ne kaha: Aye Allah ke Rasul! Usne nazr mani hai keh paidal chal kar, bal khol kar Hajj karegi. Ap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Usko hukm do keh apne sar ko dhanpe aur sawari karle.

٢٠١٢٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ سَعِيدٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهَ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَانَتْ مِنْهُ نَظْرَةٌ، فَإِذَا هُوَ بِامْرَأَةٍ نَاشِرَةٍ شَعْرَهَا،فَقَالَ:" مَا هَذِهِ؟ "،قَالُوا:يَا رَسُولَ اللهِ، نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً نَاشِرَةً شَعْرَهَا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مُرُوهَا فَلْتُغَطِّي رَأْسَهَا، وَلْتَرْكَبْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20125

Imran bin Husain (RA) narrated that whenever the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would sit among us, he would either encourage charity or forbid from making vows. He said, "Making a vow is like piercing one's nose or performing Hajj on foot. If one makes a vow to perform Hajj on foot, then one should offer a sacrifice and ride." (b) In the narration of Salih, it is stated that he should sacrifice a camel and choose to ride.


Grade: Da'if

(٢٠١٢٥) حضرت عمران بن حصین فرماتے ہیں کہ جب بھی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہمارے درمیان بیٹھتے یا تو صدقہ کی ترغیب دیتے یا مثلہ سے منع کرتے اور فرمایا : مثلہ یہ ہے کہ آپ اپنے ناک کو چھیدے یا پیدل چل کر حج کریں۔ جب پیدل چل کر حج کرنے کی نذر مانی جائے تو اس کے عوض قربانی دیں اور سواری کریں۔ (ب) حضرت صالح کی حدیث میں ہے کہ وہ اونٹ کی قربانی دے اور سواری کو اختیار کرے۔

(20125) Hazrat Imran bin Husain farmate hain ke jab bhi Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) hamare darmiyan bethte ya to sadqa ki targhib dete ya muslalah se mana karte aur farmaya : muslalah ye hai ke aap apne nak ko chhede ya paidal chal kar Hajj karen. Jab paidal chal kar Hajj karne ki nazar mani jaye to uske awaz qurbani den aur sawari karen. (b) Hazrat Saleh ki hadees mein hai ke woh oont ki qurbani de aur sawari ko ikhtiyar kare.

٢٠١٢٥ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَبُو عَامِرٍ صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ شِنْظِيرٍ، عَنِ الْحَسَنِ،عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَلَّمَا قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا حَثَّنَا فِيهِ عَلَى الصَّدَقَةِ وَنَهَانَا عَنِ الْمُثْلَةِ،وَقَالَ:" إِنَّ مِنَ الْمُثْلَةِ أَنْ تَنْذِرَ أَنْ تَخْرِمَ أَنْفَهُ، وَمِنَ الْمُثْلَةِ أَنْ تَنْذِرَ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيًا، ⦗١٣٩⦘ فَإِذَا نَذَرَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَحُجَّ مَاشِيًا فَلْيُهْدِ هَدْيًا وَلْيَرْكَبْ "وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ صَالِحٍ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ" فَلْيُهْدِ بَدَنَةً وَلْيَرْكَبْ "٢٠١٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْبَغَوِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو قِلَابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاه وَقَالَ" فَلْيُهْدِ بَدَنَةً وَلْيَرْكَبْ "وَلَا يَصِحُّ سَمَاعُ الْحَسَنِ مِنْ عِمْرَانَ، فَفِيهِ إِرْسَالٌ،وَاللهُ أَعْلَمُ وَرُوِيَ فِيهِ:عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20126

(20126) Salih bin Rustam has mentioned its synonym. He says that they should sacrifice a camel and choose to ride.


Grade: Da'if

(٢٠١٢٦) صالح بن رستم نے اس کے ہم معنیٰ ذکر کیا ہے۔ فرماتے ہیں کہ وہ اونٹ کی قربانی دیں اور سواری کو اختیار کریں۔

(20126) Saleh bin Rustam ne is ke hum maeny zikar kya hai. Farmaty hain ke woh oonth ki qurbani den aur sawari ko ikhtiyar karen.

٢٠١٢٥ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَبُو عَامِرٍ صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ شِنْظِيرٍ، عَنِ الْحَسَنِ،عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَلَّمَا قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا حَثَّنَا فِيهِ عَلَى الصَّدَقَةِ وَنَهَانَا عَنِ الْمُثْلَةِ،وَقَالَ:" إِنَّ مِنَ الْمُثْلَةِ أَنْ تَنْذِرَ أَنْ تَخْرِمَ أَنْفَهُ، وَمِنَ الْمُثْلَةِ أَنْ تَنْذِرَ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيًا، ⦗١٣٩⦘ فَإِذَا نَذَرَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَحُجَّ مَاشِيًا فَلْيُهْدِ هَدْيًا وَلْيَرْكَبْ "وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ صَالِحٍ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ" فَلْيُهْدِ بَدَنَةً وَلْيَرْكَبْ "٢٠١٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْبَغَوِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو قِلَابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاه وَقَالَ" فَلْيُهْدِ بَدَنَةً وَلْيَرْكَبْ "وَلَا يَصِحُّ سَمَاعُ الْحَسَنِ مِنْ عِمْرَانَ، فَفِيهِ إِرْسَالٌ،وَاللهُ أَعْلَمُ وَرُوِيَ فِيهِ:عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20127

Hassan narrates that a man asked Ali (may Allah be pleased with him) about someone who had vowed to perform Hajj on foot. He replied: He should walk, and if he becomes unable (to continue), he should sacrifice a camel.


Grade: Sahih

(٢٠١٢٧) حضرت حسن فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) سے ایک آدمی کے بارے میں جس نے پیدل چل کر حج کرنے کی قسم کھائی تھی پوچھا گیا تو آپ نے فرمایا : وہ پیدل چلے اور اگر عاجز آجائے تو اونٹ کی قربانی کرے۔

(20127) hazrat hasan farmate hain ke hazrat ali (ra) se ek aadmi ke bare mein jis ne paidal chal kar hajj karne ki qasam khai thi poocha gaya to aap ne farmaya : woh paidal chale aur agar aajiz aajaye to oont ki qurbani kare.

٢٠١٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ،أنبأ الرَّبِيعُ قَالَ:قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ،عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي الرَّجُلِ يَحْلِفُ:عَلَيْهِ الْمَشْيُ،فَقَالَ:" يَمْشِي، فَإِنْ عَجَزَ رَكِبَ وَأَهْدَى بَدَنَةً