7.
Book of Eclipse Prayer
٧-
كتاب صلاة الخسوف


Chapter: How to Pray During an Eclipse

باب: كيف يصلى في الخسوف

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6302

(6302) (a) Ata' bin Yasar narrated from Ibn 'Abbas that the sun eclipsed during the lifetime of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He (peace and blessings of Allah be upon him) led the people in prayer and made the standing long, about the length of reciting Surat Al-Baqarah. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) made a long bowing, then he (peace and blessings of Allah be upon him) raised his head from bowing, then stood for a long time, but a little less than the first standing. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) made a long bowing, but a little less than the first bowing. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) prostrated. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) stood for a long time, but it was shorter than the first standing. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) made a long bowing, but it was shorter than the first bowing. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) raised his head from bowing and stood for a long time, but it was shorter than the first standing. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) made a long bowing, but it was shorter than the first bowing. Then he prostrated. Then when he finished the prayer, the eclipse had already ended. He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "The sun and the moon are two of the signs of Allah. They do not eclipse because of the death or life of anyone. When you see this, then remember Allah abundantly." The Companions said, "O Messenger of Allah! We saw you taking hold of something in that place." Then we saw you coming back walking backwards." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I saw Paradise." He said, "I was shown Paradise and I tried to take a bunch of grapes, if I had taken it, you would have eaten from it as long as this world remained. And I was shown Hellfire, and I have never seen such a horrifying sight to this day. I saw the majority of its people were women." They said, "O Messenger of Allah! Why?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Because of their ingratitude." It was said, "Do they disbelieve in Allah?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "They are ungrateful to their husbands and unthankful for good treatment. If you were to treat them well for a lifetime, then if they perceive a slight from you, they would say, 'I have never seen any good from you.'" (b) In the narration of Shafi'i, it is stated that the sun eclipsed, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) led the people in prayer, but he did not mention the words "afza'u minha" (more horrifying).


Grade: Sahih

(٦٣٠٢) (الف) عطاء بن یسار ابن عباس سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں سورج گرہن ہوگیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لوگوں کو نماز پڑھائی اور لمبا قیام کیا۔ تقریباً سورة بقرہ کی تلاوت کے برابر۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا رکوع کیا، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رکوع سے سر اٹھایا۔ پھر لمبا قیام کیا۔ لیکن پہلے قیام سے ذرا کم۔ پھر لمبا رکوع کیا۔ لیکن پہلے رکوع سے ذرا کم۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سجدہ کیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا قیام کیا ، لیکن وہ پہلے قیام سے ذرا کم تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا رکوع کیا۔ لیکن پہلے رکوع سے کم تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رکوع سے سر اٹھایا اور لمبا قیام کیا لیکن وہ پہلے قیام سے کم تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبارکوع کیا ، لیکن وہ پہلے رکوع سے کم تھا۔ پھر سجدہ کیا۔ پھر نماز سے فارغ ہوئے تو سورج گرہن ختم ہوچکا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : سورج اور چاند اللہ کی نشانیوں میں سے ہیں۔ یہ کسی کی موت اور زندگی کی وجہ سے بےنور نہیں ہوتے۔ جب تم یہ دیکھو تو اللہ کا ذکر زیادہ کیا کرو۔ صحابہ فرماتے ہیں : اے اللہ کے رسول ! ہم نے دیکھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس جگہ کچھ پکڑ رہے تھے۔ پھر ہم نے دیکھا کہ آپ الٹے پاؤں واپس آ رہے تھے۔ فرماتے ہیں : میں نے جنت دیکھی فرمایا : مجھے جنت دکھائی گئی۔ میں نے ایک انگور کا گچھا پکڑنے کی کوشش کی، اگر میں اس کو پکڑ لیتا تو تم رہتی دنیا تک اس کو کھاتے رہتے اور مجھے جہنم بھی دکھائی گئی۔ میں نے آج تک اتنا گھبراہٹ والا منظر نہیں دیکھا تھا۔ میں نے جہنم میں عورتوں کی اکثریتدیکھی۔ انھوں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! کیوں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ان کی ناشکری کی وجہ سے ” کہا گیا۔ اللہ کی ناشکری کرتی ہیں ؟ فرمایا : وہ خاوندوں کی ناشکری کرتی ہیں اور احسان فراموش ہیں۔ اگر آپ ان پر زمانہ بھر احسان کرتے رہو پھر اگر آپ سے تھوڑی سی کوتاہی ہوگئی تو اسی وقت کہہ دیتی ہیں کہ میں نے سے کبھی بھلائی پائی ہی نہیں۔ (ب) شافعی کی حدیث میں ہے کہ سورج بےنور گیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لوگوں کو نماز پڑھائی، لیکن انھوں نے ’ افظع منھا “ کے الفاظ ذکر نہیں کیے۔

6302 A Ata bin Yasar Ibn Abbas se naql farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke daur mein suraj grahan hogaya Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne logon ko namaz parhayi aur lamba qayam kiya taqreeban sura baqra ki tilawat ke barabar Phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba ruku kiya phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ruku se sar uthaya phir lamba qayam kiya lekin pehle qayam se zara kam phir lamba ruku kiya lekin pehle ruku se zara kam Phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sajda kiya phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba qayam kiya lekin woh pehle qayam se zara kam tha phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba ruku kiya lekin pehle ruku se kam tha phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ruku se sar uthaya aur lamba qayam kiya lekin woh pehle qayam se kam tha phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba ruku kiya lekin woh pehle ruku se kam tha phir sajda kiya phir namaz se farigh hue to suraj grahan khatam hochuka tha Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya Suraj aur chand Allah ki nishaniyon mein se hain ye kisi ki maut aur zindagi ki wajah se benoor nahi hote Jab tum ye dekho to Allah ka zikr zyada kiya karo Sahaba farmate hain Ae Allah ke Rasool humne dekha ki Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) is jagah kuch pakad rahe the phir humne dekha ki Aap ulte paon wapas aa rahe the Farmate hain maine jannat dekhi farmaya mujhe jannat dikhayi gayi mainne ek angoor ka guchcha pakadne ki koshish ki agar main usko pakad leta to tum rehti duniya tak usko khate rehte aur mujhe jahannum bhi dikhayi gayi mainne aaj tak itna ghabrahat wala manzar nahi dekha tha mainne jahannum mein auraton ki aksariyat dekhi unhon ne kaha Ae Allah ke Rasool kyun Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya unki nashukri ki wajah se kaha gaya Allah ki nashukri karti hain farmaya woh khaawindon ki nashukri karti hain aur ehsan faramosh hain agar aap unpar zamana bhar ehsan karte raho phir agar aap se thori si kotahi hogayi to usi waqt keh deti hain ki mainne se kabhi bhalayi payi hi nahi B Shafi ki hadees mein hai ki suraj benoor gaya to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne logon ko namaz parhayi lekin unhon ne afza min-ha ke alfaz zikr nahi kiye

٦٣٠٢ -أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُزَكِّي وَغَيْرُهُ قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِئُ بْنُ الْحَمَامِيِّ رَحِمَهُ اللهُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النَّجَّادُ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَيْمُونٍ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ إِمْلَاءً. فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:" انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَصَلَّى، وَالنَّاسُ مَعَهُ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، قَالَ نَحْوًا مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ،ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَقَالَ:"إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللهِ، لَا يَنْخَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَاذْكُرُوا اللهَ"،قَالُوا:يَا رَسُولَ اللهِ رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلْتَ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ هَذَا، ثُمَّ رَأَيْنَاكَ تَكَعْكَعْتَ،فَقَالَ:"إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ، أَوْ أُرِيتُ الْجَنَّةَ فَتَنَاوَلْتُ مِنْهَا عُنْقُودًا، وَلَوْ أَخَذْتُهُ لَأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا، وَأُرِيتُ النَّارَ فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ مَنْظَرًا أَفْظَعَ مِنْهَا، وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ" قَالُوا: لِمَ يَا رَسُولَ اللهِ؟قَالَ:"بِكُفْرِهِنَّ"،قِيلَ:يَكْفُرْنَ بِاللهِ،قَالَ:"يَكْفُرْنَ ⦗٤٤٩⦘ الْعَشِيرَ، وَيَكْفُرْنَ الْإِحْسَانَ، لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ، ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا،قَالَتْ:مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ". لَفْظُ حَدِيثِ الْقَعْنَبِيِّ،وَفِي حَدِيثِ الشَّافِعِيِّ قَالَ:"خَسَفَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالنَّاسُ مَعَهُ" وَكَذَلِكَ فِي رِوَايَةِ إِسْحَاقَ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ وَلَمْ يَذْكُرِ الشَّافِعِيُّ قَوْلَهُ: "أَفْظَعَ مِنْهَا "، وَالْبَاقِي سَوَاءٌ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنِ الْقَعْنَبِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عِيسَى، عَنْ مَالِكٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6303

(6303) It is narrated on the authority of Urwa bin Zubair, on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her), that during the lifetime of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), a solar eclipse occurred. He (the Prophet) came to the mosque and stood up. He (the Prophet) said the Takbeer (Allahu Akbar) and the people formed rows behind him. Then, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) recited a long recitation (of the Quran). Then, he said Takbeer. Then, he (the Prophet) performed a long Ruku (bowing). Then he (the Prophet) lifted his head from Ruku and said, “Sami Allahu Liman Hamidah, Rabbana Lakal Hamd (Allah hears those who praise Him, Our Lord, to You be the praise).” Then he (the Prophet) said Takbeer and performed a long Ruku, but it was slightly shorter than the first Ruku. Then, he said, “Sami Allahu Liman Hamidah, Rabbana Lakal Hamd.” Then, he did the same in the second Rakah (unit of prayer). He (the Prophet) completed four Ruku and four Sajdah (prostrations), and the sun had brightened before he (the Prophet) finished. Then he (the Prophet) stood up and delivered a sermon to the people. He praised Allah, to Whom it is rightfully due. Then, he said that the sun and the moon are two signs amongst the signs of Allah. They are not eclipsed because of the death or life of anyone. When you see this, then hasten to pray.


Grade: Sahih

(٦٣٠٣) عروہ بن زبیر حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی زندگی میں سورج گرہن ہوگیا۔ آپ مسجد آئے اور کھڑے ہوئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تکبیر کہی اور لوگوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پیچھے صفیں بنالیں تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبی قراءت کی۔ پھر تکبیر کہی۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا رکوع کیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنا سر رکوع سے اٹھایا اور ” سَمِعَ اللَّہُ لِمَنْ حَمِدَہُ رَبَّنَا وَلَکَ الْحَمْدُ “ فرمایا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تکبیر کہی اور لمبا رکوع کیا۔ لیکن یہ پہلے رکوع سے ذرا کم تھا۔ پھر کہا ” سَمِعَ اللَّہُ لِمَنْ حَمِدَہُ رَبَّنَا وَلَکَ الْحَمْدُ “ پھر دوسری رکعت میں بھی ایسا ہی کیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے چار رکوع اور چار سجدے مکمل کیے اور سورج آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے فارغ ہونے سے پہلے روشن ہوچکا تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے اور لوگوں کو خطبہ ارشاد فرمایا۔ اللہ کی تعریف کی جس کا وہ اہل ہے۔ پھر فرمایا کہ سورج اور چاند یہ دونوں اللہ کی نشانیوں میں سے دو نشانیاں ہیں۔ یہ کسی کی موت اور زندگی کی وجہ سے بےنور نہیں ہوتے۔ جب تم اس کو دیکھو تو نماز کے لیے جلدی کیا کرو۔

(6303) Urwa bin Zubair Hazrat Aisha (RA) se naqal farmate hain ke Nabi (SAW) ki zindagi mein suraj grahan hogaya. Aap masjid aye aur kharay huye. Aap (SAW) ne takbeer kahi aur logon ne aap (SAW) ke peechay safein bana lein to Nabi (SAW) ne lambi qirat ki. Phir takbeer kahi. Phir aap (SAW) ne lamba ruku kiya. Phir aap (SAW) ne apna sar ruku se uthaya aur "Sami Allahu liman hamidah Rabbana walakal hamd" farmaya. Phir aap (SAW) ne takbeer kahi aur lamba ruku kiya. Lekin yeh pehle ruku se zara kam tha. Phir kaha "Sami Allahu liman hamidah Rabbana walakal hamd". Phir dusri rakat mein bhi aisa hi kiya. Aap (SAW) ne chaar ruku aur chaar sajde mukammal kiye aur suraj aap (SAW) ke farigh hone se pehle roshan hochuka tha. Phir aap (SAW) kharay huye aur logon ko khutba irshad farmaya. Allah ki tareef ki jis ka woh ahl hai. Phir farmaya ke suraj aur chand yeh donon Allah ki nishaniyon mein se do nishaniyan hain. Yeh kisi ki mout aur zindagi ki wajah se benoor nahi hote. Jab tum isko dekho to namaz ke liye jaldi kiya karo.

٦٣٠٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَغَيْرُهُمَا قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ،ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ:قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ: أَخْبَرَكَ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ،عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَقَامَ فَكَبَّرَ وَصَفَّ النَّاسَ وَرَاءَهُ، فَاقْتَرَأَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا،ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ:"سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ"، ثُمَّ قَامَ فَاقْتَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الْأُولَى، ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ،ثُمَّ قَالَ:"سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ" ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ، وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ، ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ وَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ،ثُمَّ قَالَ:"إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللهِ، لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلَاةِ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَغَيْرِهِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، مِنْ حَدِيثِ عَنْبَسَةَ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ وَزَادَ.٦٣٠٤ - مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا عَنْبَسَةُ، عَنْ يُونُسَ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ:وَكَانَ كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ مِثْلَ حَدِيثِ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ رَكْعَتَيْنِ.٦٣٠٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا، ثنا الرَّمَادِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ بِهَذَا.وَزَادَ:فَقُلْتُ لِعُرْوَةَ إِنَّ أَخَاكَ يَوْمَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ بِالْمَدِينَةِ لَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ مِثْلِ صَلَاةِ الصُّبْحِ قَالَ: "أَجَلْ، إِنَّهُ أَخْطَأَ السُّنَّةَ " ⦗٤٥٠⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ صَالِحٍ بِهَذَا، وَزَادَ فَقُلْتُ لِعُرْوَةَ بِطُولِهِ مَعَ هَاتَيْنِ الزِّيَادَتَينِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6304

Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) prayed at the time of a solar eclipse, as narrated by Urwah on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her). He (peace and blessings of Allah be upon him) performed two bowings in every rak'ah.


Grade: Sahih

(٦٣٠٤) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سورج گرہن کے وقت نماز پڑھائی، جیسے عروہ عن عائشہ (رض) سے بیان ہوا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہر رکعت میں دو رکوع کیے۔

(6304) Ibn Abbas (RA) farmate hain ki Rasul Allah (SAW) ne sooraj grahan ke waqt namaz parhayi, jaise Urwa an Ayesha (RA) se bayan hua. Aap (SAW) ne har rakat mein do ruku kiye.

٦٣٠٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَغَيْرُهُمَا قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ،ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ:قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ: أَخْبَرَكَ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ،عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَقَامَ فَكَبَّرَ وَصَفَّ النَّاسَ وَرَاءَهُ، فَاقْتَرَأَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا،ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ:"سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ"، ثُمَّ قَامَ فَاقْتَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الْأُولَى، ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ،ثُمَّ قَالَ:"سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ" ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ، وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ، ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ وَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ،ثُمَّ قَالَ:"إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللهِ، لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلَاةِ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَغَيْرِهِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، مِنْ حَدِيثِ عَنْبَسَةَ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ وَزَادَ.٦٣٠٤ - مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا عَنْبَسَةُ، عَنْ يُونُسَ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ:وَكَانَ كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ مِثْلَ حَدِيثِ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ رَكْعَتَيْنِ.٦٣٠٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا، ثنا الرَّمَادِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ بِهَذَا.وَزَادَ:فَقُلْتُ لِعُرْوَةَ إِنَّ أَخَاكَ يَوْمَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ بِالْمَدِينَةِ لَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ مِثْلِ صَلَاةِ الصُّبْحِ قَالَ: "أَجَلْ، إِنَّهُ أَخْطَأَ السُّنَّةَ " ⦗٤٥٠⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ صَالِحٍ بِهَذَا، وَزَادَ فَقُلْتُ لِعُرْوَةَ بِطُولِهِ مَعَ هَاتَيْنِ الزِّيَادَتَينِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6305

(6305) Ahmad ibn Saalih narrated: But there is some addition. I said to 'Urwah: Your brother did not pray more than two rak'ahs for the solar eclipse, like the morning prayer. He said: He forgot the Sunnah or he made a mistake.


Grade: Sahih

(٦٣٠٥) احمد بن صالح فرماتے ہیں، لیکن کچھ اضافہ ہے کہ میں نے عروہ سے کہا : آپ کے بھائی نے سورج گرہن کے وقت دو رکعت سے زیادہ نہیں پڑھی۔ جیسے صبح کی نماز ہوتی ہے۔ فرمایا : وہ سنت کو بھول گئے یا ان سے غلطی ہوگئی۔

(6305) Ahmad bin Salih farmate hain, lekin kuchh izafa hai ki maine Urwah se kaha: Aap ke bhai ne sooraj grahan ke waqt do rakat se ziada nahi parhi. Jaise subah ki namaz hoti hai. Farmaya: Woh sunnat ko bhul gaye ya un se ghalti hogayi.

٦٣٠٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَغَيْرُهُمَا قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ،ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ:قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ: أَخْبَرَكَ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ،عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَقَامَ فَكَبَّرَ وَصَفَّ النَّاسَ وَرَاءَهُ، فَاقْتَرَأَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا،ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ:"سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ"، ثُمَّ قَامَ فَاقْتَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الْأُولَى، ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ،ثُمَّ قَالَ:"سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ" ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ، وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ، ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ وَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ،ثُمَّ قَالَ:"إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللهِ، لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلَاةِ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَغَيْرِهِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، مِنْ حَدِيثِ عَنْبَسَةَ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ وَزَادَ.٦٣٠٤ - مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا عَنْبَسَةُ، عَنْ يُونُسَ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ:وَكَانَ كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ مِثْلَ حَدِيثِ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ رَكْعَتَيْنِ.٦٣٠٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا، ثنا الرَّمَادِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ بِهَذَا.وَزَادَ:فَقُلْتُ لِعُرْوَةَ إِنَّ أَخَاكَ يَوْمَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ بِالْمَدِينَةِ لَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ مِثْلِ صَلَاةِ الصُّبْحِ قَالَ: "أَجَلْ، إِنَّهُ أَخْطَأَ السُّنَّةَ " ⦗٤٥٠⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ صَالِحٍ بِهَذَا، وَزَادَ فَقُلْتُ لِعُرْوَةَ بِطُولِهِ مَعَ هَاتَيْنِ الزِّيَادَتَينِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6306

(6306) (a) Zuhri (may Allah be pleased with him) reported that I said to Urwa (may Allah be pleased with him): Your brother Abdullah bin Zubair offered only two rak'ahs of the morning prayer in Madinah, just like the morning prayer. He said: He forgot the Sunnah or made a mistake. (b) Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offered four rak'ahs with four bowings and four prostrations in two rak'ahs.


Grade: Sahih

(٦٣٠٦) (الف) زہری (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے عروہ (رض) سے کہا : آپ کے بھائی عبداللہ بن زبیر نے مدینہ میں صرف دو رکعت صبح کی نماز کی طرح پڑھائی۔ فرمایا : وہ سنت کو بھول گئے یا ان سے خطا ہوگئی۔ (ب) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دو رکعات میں چار رکوع اور چار سجدے کیے۔

(6306) (alif) Zehri (RA) farmate hain ke main ne Urwa (RA) se kaha : Aap ke bhai Abdullah bin Zubair ne Madina mein sirf do rakat subah ki namaz ki tarah parhai. Farmaya : Wo sunnat ko bhul gaye ya un se khata hogayi. (be) Ibn Abbas (RA) farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne do rakat mein chaar ruku aur chaar sajde kiye.

٦٣٠٦ -قَالَ ابْنُ شِهَابٍ:وَأَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ" أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مِهْرَانَ دُونَ حَدِيثِ كَثِيرٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مِهْرَانَ مَعَ حَدِيثِ كَثِيرٍ دُونَ قِصَّةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6307

(6307) (a) Hisham bin Urwah, from his father, from Aisha (may Allah be pleased with her) that there was a solar eclipse during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood up for prayer. He (peace and blessings of Allah be upon him) prolonged the standing, then bowed, and prolonged the bowing as well. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) raised his head from bowing. Then he stood for a long time, which was slightly shorter than the first standing. Then he bowed and prolonged the bowing, but it was shorter than the first bowing. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) prostrated. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) stood for a long time. But this was shorter than the first standing. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) performed a long bowing. But this was shorter than the first bowing. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) raised his head from bowing and stood for a long time. It was slightly shorter than the first standing. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) performed a long bowing, but it was slightly shorter than the first bowing. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) prostrated, and the sun had brightened. He (peace and blessings of Allah be upon him) praised and glorified Allah. Then he said that the sun and the moon do not eclipse because of the death or life of anyone, but rather they are two signs of Allah. When you see them, then pray. Give charity, remember Allah, and supplicate. Then he said: O Ummah of Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), by Allah! None of you is more jealous than Allah that His male slave or His female slave commits adultery. O Ummah of Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him)! By Allah! If you knew what I know, you would cry more and laugh less. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) raised both his hands and said: Beware! I have conveyed the message. (b) Aisha (may Allah be pleased with her) said that there was a solar eclipse during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood up for prayer.


Grade: Sahih

(٦٣٠٧) (الف) ہشام بن عروہ اپنے والد سے اور وہ حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں سورج گرہن ہوگیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز کے لیے کھڑے ہوگئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قیام لمبا کیا، پھر رکوع کیا تو رکوع بھی لمبا فرمایا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رکوع سے سر اٹھایا۔ پھر لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے ذرا کم تھا۔ پھر رکوع کیا اور رکوع کو لمبا کردیا، لیکن وہ پہلے رکوع سے کم تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سجدہ کیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا قیام کیا۔ لیکن یہ پہلے قیام سے کم تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا رکوع کیا۔ لیکن یہ پہلے رکوع سے کم تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رکوع سے سر اٹھایا اور لمبا قیام کیا۔ وہ پہلے قیام سے ذرا کم تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا رکوع کیا، لیکن وہ پہلے رکوع سے ذرا کم تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سجدہ کیا تو سورج روشن ہوگیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اللہ کی حمد وثنا بیان فرمائی۔ پھر فرمایا کہ سورج اور چاند کسی کی موت اور زندگی کی وجہ سے بےنور نہیں ہوتے، بلکہ یہ دونوں اللہ کی نشانیاں ہیں۔ جب تم ان کو دیکھو تو نماز پڑھا کرو۔ صدقہ، اللہ کا ذکر اور دعا کیا کرو۔ پھر فرمایا : اے امت محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اللہ کی قسم ! تمہارا کوئی بھی اللہ سے زیادہ غیور نہیں کہ اس کا بندہ یا اس کی لونڈی زنا کرے۔ اے امت محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اللہ کی قسم ! اگر تم جان لو۔ جو میں جانتا ہوں تو تم رو زیادہ اور ہنسو کم۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے دونوں ہاتھ اٹھالیے اور فرمایا : آگاہ رہو ! میں نے پہنچادیا۔ (ب) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں سورج گرہن ہوگیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز کے لیے کھڑے ہوئے۔

6307 alf Hisham bin Urwa apne walid se aur woh Hazrat Ayesha raz se naqal farmate hain ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur mein Suraj Girahan hogaya to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) namaz ke liye khade hogaye aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne qayam lamba kiya phir ruku kiya to ruku bhi lamba farmaya phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ruku se sar uthaya phir lamba qayam kiya jo pehle qayam se zara kam tha phir ruku kiya aur ruku ko lamba kardiya lekin woh pehle ruku se kam tha phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sajda kiya phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne lamba qayam kiya lekin yeh pehle qayam se kam tha phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne lamba ruku kiya lekin yeh pehle ruku se kam tha phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ruku se sar uthaya aur lamba qayam kiya woh pehle qayam se zara kam tha phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne lamba ruku kiya lekin woh pehle ruku se zara kam tha phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sajda kiya to Suraj roshan hogaya aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Allah ki hamd o sana bayan farmaee phir farmaya ke Suraj aur Chand kisi ki maut aur zindagi ki wajah se benoor nahin hote balke yeh donon Allah ki nishaniyan hain jab tum un ko dekho to namaz parha karo sadqah Allah ka zikr aur dua kiya karo phir farmaya aye ummat Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) Allah ki qasam tumhara koi bhi Allah se ziada ghayur nahin ke uska banda ya uski laundi zina kare aye ummat Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) Allah ki qasam agar tum jaan lo jo main janta hun to tum ro ziada aur hanso kam phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne donon hath uthaliye aur farmaya agah raho main ne pahunchadiya b Hazrat Ayesha raz farmati hain ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur mein Suraj Girahan hogaya to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) namaz ke liye khade huye

٦٣٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ التَّمِيمِيُّ، أنبأ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:" كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فَأَطَالَ الْقِيَامَ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ، ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ وَتَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ،ثُمَّ قَالَ:"أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنَّهُمَا مِنْ آيَاتِ اللهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَصَلُّوا، وَتَصَدَّقُوا، وَاذْكُرُوا اللهَ، وَادْعُوهُ" ثُمَّ قَالَ: "يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللهِ إِنْ أَحَدٌ أَغْيَرَ مِنَ اللهِ أَنْ يَزْنِيَ عَبْدُهُ أَوْ تَزْنِيَ أَمَتُهُ، يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا، وَلَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا" قَالَتْ: ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ فَقَالَ: "أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ".قَالَ:وَحَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، ثنا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:"خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي صَالِحٍ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدَةَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6308

'Umarah bint 'Abd al-Rahman reported on the authority of 'A'ishah (may Allah be pleased with her) that a Jewish woman came to her ('A'ishah) (and inquired about the torment of the grave) whereupon 'A'ishah (may Allah be pleased with her) said: May Allah protect you from the torment of the grave. She ('A'ishah) then asked Allah's Messenger (may peace be upon him): Are the people tormented in their graves? Allah's Messenger (may peace be upon him) said: I seek refuge with Allah from it. He (the Holy Prophet) then rode one morning and there was solar eclipse. He (the Holy Prophet) came back at the time of the afternoon prayer. The Prophet (may peace be upon him) passed through the mosque (and offered prayer there). He then stood up for prayer and the people stood behind him. He (the Holy Prophet) observed a long qiyam and then performed a long raku'. He then raised his head from the bowing position and observed a long qiyam which was a bit shorter than the first qiyam, then performed a long raku' which was a bit shorter than the first raku'. He then raised his head from the bowing position and performed the prostration. He then stood up and observed a long qiyam which was a bit shorter than the first qiyam and then performed a long raku' which was a bit shorter than the first raku'. He then raised his head and observed a long qiyam which was a bit shorter than the first qiyam, then performed a long raku' which was a bit shorter than the first raku'. He then raised his head from the bowing position and performed prostration and finished the prayer. And the Prophet (may peace be upon him) said: As Allah willed. He then said: Seek refuge with Allah from the torment of the grave.


Grade: Sahih

(٦٣٠٨) عمرۃ بنت عبد الرحمن حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتی ہیں کہ ان کے پاس ایک یہودی عورت آئی (عذابِ قبر سے متعلق پوچھنے لگی) تو حضرت عائشہ (رض) نے فرمایا : اللہ تجھے عذابِ قبر سے بچائے۔ پھر آپ (رض) نے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اللہ سے پوچھا : کیا لوگ قبروں میں عذاب دیے جائیں گے ؟ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں اس سے اللہ کی پناہ مانگتا ہوں۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک صبح سواری پر سوار ہوئے تو سورج گرہن ہوچکا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) چاشت کے وقت واپس آئے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حجر کے درمیان سے گزرے۔ پھر نماز کے لیے کھڑے ہوگئے اور لوگ بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پیچھے کھڑے ہوگئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا قیام کیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا رکوع کیا۔ پھر رکوع سے سر اٹھایا تو لمبا قیام کیا، جو پہلے قیام سے ذرا کم تھا۔ پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے ذرا کم تھا۔ پھر رکوع سے سر اٹھایا اور سجدہ کیا۔ پھر کھڑے ہوئے اور لمبا قیام کیا، جو پہلے قیام سے ذرا کم تھا۔ پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے ذرا کم تھا۔ پھر رکوع سے سر اٹھایا ۔ پھر لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے ذرا کم تھا۔ پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے ذرا کم تھا۔ پھر رکوع سے سر اٹھایا اور سجدہ کیا اور چلے گئی اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو اللہ نے چاہا۔ پھر فرمایا کہ تم عذاب قبر سے پناہ مانگو۔

(6308) Umarah Bint Abdur Rahman Hazrat Aisha (Raz) se naqal farmati hain ke un ke pas ek Yahodi aurat aai (Azab-e-Qabr se mutalliq poochhne lagi) to Hazrat Aisha (Raz) ne farmaya: Allah tujhe Azab-e-Qabr se bachaye. Phir aap (Raz) ne Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Allah se poochha: kya log qabron mein azab diye jayenge? Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: mein is se Allah ki panaah mangta hun. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ek subah sawari par sawar huye to Suraj Girahan hochuka tha. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) chasht ke waqt wapas aaye. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Hajar ke darmiyan se guzre. Phir namaz ke liye kharay huye aur log bhi aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke peeche kharay hogaye. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba qayam kiya. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba ruku kiya. Phir ruku se sar uthaya to lamba qayam kiya, jo pehle qayam se zara kam tha. Phir lamba ruku kiya jo pehle ruku se zara kam tha. Phir ruku se sar uthaya aur Sajdah kiya. Phir kharay huye aur lamba qayam kiya, jo pehle qayam se zara kam tha. Phir lamba ruku kiya jo pehle ruku se zara kam tha. Phir ruku se sar uthaya. Phir lamba qayam kiya jo pehle qayam se zara kam tha. Phir lamba ruku kiya jo pehle ruku se zara kam tha. Phir ruku se sar uthaya aur Sajdah kiya aur chale gaye aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: jo Allah ne chaha. Phir farmaya ke tum Azab-e-Qabr se panaah maango.

٦٣٠٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا السَّرِيُّ بْنُ ⦗٤٥١⦘ خُزَيْمَةَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِئُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ،زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ يَهُودِيَّةً جَاءَتْ تَسْأَلُهَا فَقَالَتْ لَهَا:" أَعَاذَكِ اللهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"عَائِذًا بِاللهِ مِنْ ذَلِكَ" ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا فَخَسَفَتِ الشَّمْسُ فَرَجَعَ ضُحًى، فَمَرَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ ظَهْرَانَيِ الْحِجْرِ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ قِيَامًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ، ثُمَّ قَامَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، وَهُو دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، وَهُو دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ وَانْصَرَفَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنِ الْقَعْنَبِيِّ وَهُوَ عَبْدُ اللهِ بْنِ مَسْلَمَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6309

(6309) Narrated 'Aisha (RA): A Jewess came to me and said, "Seek refuge from the torment of the grave." I said, "O Messenger of Allah (ﷺ)! Are we tormented in our graves?" He (ﷺ) invoked Allah for refuge from it. One day, Allah's Messenger (ﷺ) passed by some people while the sun was eclipsed. I and other women came out of our houses. He (ﷺ) returned quickly from the people and stood up for the prayer. Then he (ﷺ) pronounced Takbir and performed a long Qiyam. Then he (ﷺ) performed a long bowing (Ruku). Then he (ﷺ) raised his head from bowing and performed a long Qiyam, shorter than the first one. Then he (ﷺ) performed a long bowing, shorter than the first one. Then he (ﷺ) raised his head from bowing and prostrated (Sajdah) for a long time. Then he (ﷺ) raised his head from prostration and prostrated again for a long time but shorter than the first one. Then he (ﷺ) did the same in the second Rak'ah. His prayer consisted of four bowings and four prostrations. She ('Aisha) said: After that I heard him (ﷺ) seeking refuge from the torment of the grave and saying, "You will be tried in your graves like the trial of Al-Masih (i.e., the Antichrist)."


Grade: Sahih

(٦٣٠٩) عمرۃ حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتی ہیں کہ ان کے پاس ایک یہودی عورت آئی اور پوچھنے لگی : آپ (رض) نے فرمایا : عذاب قبر سے پناہ دے۔ فرماتی ہیں : میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! کیا ہم اپنی قبروں میں عذاب دیے جائیں گے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک بات ارشاد فرمائی ، میں اس سے اللہ کی پناہ مانگتا ہوں ۔ پھر ایک دن رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک قافلہ میں گزرے اور سورج گرہن ہوچکا تھا۔ پھر میں اور دوسری عورتیں حجرہ سے نکلیں۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قافلہ سے جلدی واپس آگئے اور جائے نماز پر کھڑے ہوگئے۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تکبیر کہی اور لمبا قیام کیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا رکوع کیا۔ پھر رکوع سے سر اٹھایا تو لمبا قیام کیا، جو پہلے قیام سے ذرا کم تھا۔ پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے ذرا کم تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رکوع سے سر اٹھایا اور سجدہ کیا لمبا۔ پھر سجدے سے سر اٹھایا، پھر لمباسجدہ کیا۔ وہ پہلے سجدہ سے کم تھا۔ پھر دوسری مرتبہ ایسے کیا۔ یہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی نماز چار رکوع اور چار سجدوں پر مشتمل تھی۔ فرماتی ہیں : اس کے بعد میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا آپ عذاب قبر سے پناہ مانگ رہے تھے اور فرمایا : ”إِنَّکُمْ تُفْتَنُونَ فِی قُبُورِکُمْ کَفِتْنَۃِ الْمَسِیحِ أَوْ کَفِتْنَۃِ الدَّجَّالِ “۔ تم اپنی قبروں میں فتنہ میں ڈالے جاؤ گے جیسے دجال کا فتنہ ہے۔

(6309) Umrah Hazrat Ayesha (rz) se naqal farmati hain keh un ke pass ek Yahodi aurat aai aur pochne lagi : Aap (rz) ne farmaya : Azab qabar se panah de۔ Farmati hain : mein ne kaha : Aye Allah ke Rasool ! kya hum apni qabron mein azab diye jayen ge۔ Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek baat irshad farmai , mein iss se Allah ki panah mangta hon ۔ Phir ek din Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ek qafila mein guzre aur sooraj grahan hochuka tha۔ Phir mein aur dusri auraten hujre se niklin۔ Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) qafila se jaldi wapas aaye aur jaye namaz par kharay hogaye۔ Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne takbeer kahi aur lamba qayam kya۔ Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba ruku kya۔ Phir ruku se sar uthaya to lamba qayam kya, jo pehle qayam se zara kam tha۔ Phir lamba ruku kya jo pehle ruku se zara kam tha۔ Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ruku se sar uthaya aur sijda kya lamba۔ Phir sijde se sar uthaya, phir lamba sijda kya۔ Woh pehle sijde se kam tha۔ Phir dusri martaba aise kya۔ Yeh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki namaz chaar ruku aur chaar sijdon par mushtamil thi۔ Farmati hain : is ke baad mein ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna aap azab qabar se panah mang rahe the aur farmaya : ”Innakum tuftanoon fee quboorikum kafitnatil masih aw kafitnatid dajjal “۔ Tum apni qabron mein fitna mein dalay jao ge jaise dajjal ka fitna hai.

٦٣٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُمَيْدِيُّ،ثنا سُفْيَانُ قَالَ:سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ عَمْرَةَ تُحَدِّثُ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ أَتَتْ يَهُودِيَّةٌ فَقَالَتْ:أَعَاذَكِ اللهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا لَنُعَذَّبُ فِي قُبُورِنَا؟فَقَالَ كَلِمَةً:" إِنِّي عَائِذٌ بِاللهِ مِنْ ذَلِكَ "قَالَتْ: ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا فِي مَرْكَبٍ وَكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَخَرَجْتُ أَنَا وَنِسْوَةٌ بَيْنَ الْحِجْرِ فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَرْكَبِهِ سَرِيعًا حَتَّى قَامَ فِي مُصَلَّاهُ، فَكَبَّرَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، وَهُو دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ سُجُودًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ سُجُودًا طَوِيلًا، وَهُو دُونَ السُّجُودِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ فَعَلَ فِي الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، فَكَانَتْ صَلَاتُهُ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ، قَالَتْ فَسَمِعْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَتَعَوَّذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ،وَقَالَ:" إِنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ كَفِتْنَةِ الْمَسِيحِ، أَوْ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ ".٦٣١٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، ثنا سُفْيَانُ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ، إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَسُقِ الْمَتْنَ وَأَحَالَ بِهِ عَلَى رِوَايَةِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَلَيْسَ فِي رِوَايَةِ سُلَيْمَانَ وَصْفُ السُّجُودِ بِالطُّولِ، وَهُوَ فِي رِوَايَةِ ابْنِ عُيَيْنَةَ كَمَا ذَكَرْنَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6310

(6310) Also.


Grade: Da'if

(٦٣١٠) ایضاً ۔

(6310) aizaan .

٦٣٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُمَيْدِيُّ،ثنا سُفْيَانُ قَالَ:سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ عَمْرَةَ تُحَدِّثُ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ أَتَتْ يَهُودِيَّةٌ فَقَالَتْ:أَعَاذَكِ اللهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا لَنُعَذَّبُ فِي قُبُورِنَا؟فَقَالَ كَلِمَةً:" إِنِّي عَائِذٌ بِاللهِ مِنْ ذَلِكَ "قَالَتْ: ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا فِي مَرْكَبٍ وَكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَخَرَجْتُ أَنَا وَنِسْوَةٌ بَيْنَ الْحِجْرِ فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَرْكَبِهِ سَرِيعًا حَتَّى قَامَ فِي مُصَلَّاهُ، فَكَبَّرَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا، وَهُو دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ سُجُودًا طَوِيلًا، ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ سُجُودًا طَوِيلًا، وَهُو دُونَ السُّجُودِ الْأَوَّلِ، ثُمَّ فَعَلَ فِي الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، فَكَانَتْ صَلَاتُهُ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ، قَالَتْ فَسَمِعْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَتَعَوَّذُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ،وَقَالَ:" إِنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ كَفِتْنَةِ الْمَسِيحِ، أَوْ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ ".٦٣١٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، ثنا سُفْيَانُ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ، إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَسُقِ الْمَتْنَ وَأَحَالَ بِهِ عَلَى رِوَايَةِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَلَيْسَ فِي رِوَايَةِ سُلَيْمَانَ وَصْفُ السُّجُودِ بِالطُّولِ، وَهُوَ فِي رِوَايَةِ ابْنِ عُيَيْنَةَ كَمَا ذَكَرْنَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6311

Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) reported: There was a solar eclipse during the lifetime of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). An announcement was made to assemble for prayer. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed two bowings in one rak'ah. Then he stood up and performed two bowings in another rak'ah. Then he sat down until the sun reappeared. Aisha (may Allah be pleased with her) said: I have never performed such a long bowing and prostration.


Grade: Sahih

(٦٣١١) عبداللہ بن عمرو (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں سورج گرہن ہوگیا تو اعلان ہوا کہ نماز کے لیے جمع ہوجاؤ ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک رکعت میں دو رکوع کیے۔ پھر کھڑے ہوئے اور ایک رکعت میں دو رکوع کیے، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بیٹھ گئے۔ یہاں تک کہ سورج روشن ہوگیا۔ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ میں نے اتنا لمبا سجدہ اور رکوع کبھی نہیں کیا ۔

6311 Abdullah bin Amro (RA) farmate hain ke Nabi (SAW) ke daur mein suraj grahan hogaya to elan hua ke namaz ke liye jama ho jao. Aap (SAW) ne aik rakat mein do ruku kiye. Phir kharay huye aur aik rakat mein do ruku kiye, phir Aap (SAW) baith gaye. Yahan tak ke suraj roshan hogaya. Ayesha (RA) farmati hain ke maine itna lamba sajdah aur ruku kabhi nahi kiya.

٦٣١١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْحُرْفِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الشَّافِعِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْبِرْتِيُّ الْقَاضِي، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو،قَالَ:" انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ نُودِيَ: الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ، فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فِي سَجْدَةٍ، ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فِي سَجْدَةٍ، ثُمَّ جَلَسَ حَتَّى جُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ،فَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا:مَا سَجَدْتُ سُجُودًا قَطُّ، وَلَا رَكَعْتُ رُكُوعًا قَطُّ أَطْوَلَ مِنْهُ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ عَنْ شَيْبَانَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6312

(6312) Narrated Abdullah bin Amr: That a solar eclipse occurred in the lifetime of Allah's Messenger (ﷺ). He (ﷺ) led the people in prayer and stood for such a long time that the people said, "He will not bow." Then he bowed for such a long time that they said, "He will not raise his head from bowing." When he raised his head from bowing, they said, "He will not prostrate." Then when he prostrated, he prostrated for so long that the people said, "He will not raise his head from prostration." Then he (ﷺ) raised his head and sat for a long time. It was said, "He will not prostrate." Then he prostrated and prostrated for a long time. Then he raised his head from prostration and did the same in the second rak'ah until the sun had brightened. Ata' bin Saib and others narrated the long prostrations from Abdullah bin Amr, but they did not remember the two bowings in one rak'ah. Abu Salama remembered the two bowings in one rak'ah, but he narrated the long prostrations from Aisha.


Grade: Sahih

(٦٣١٢) عبداللہ بن عمرو (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں سورج گرہن لگ گیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اتنا لمبا قیام کیا کہ لوگ کہنے لگے : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) رکوع نہیں کریں گے۔ آپ نے پھر اتنا لمبا رکوع کیا کہ لوگ کہنے لگے : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) رکوع سے سر نہیں اٹھائے گے۔ جب رکوع سے سر اٹھالیا تو کہا گیا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سجدہ نہیں فرمائیں گے۔ پھر جب سجدہ کیا تو اتنا لمبا کہ لوگ کہنے لگے : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سجدے سے سر نہیں اٹھائیں گے۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سر اٹھایا اور بیٹھ گئے۔ زیادہ دیر بیٹھے رہے۔ کہا گیا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سجدہ نہیں فرمائیں گے۔ پھر سجدہ کیا تو لمبا سجدہ کیا۔ پھر سجدے سے سر اٹھایا اور دوسری رکعت میں بھی ایسا ہی کیا۔ یہاں تک کہ سورج روشن ہوگیا۔ عطاء بن سائب وغیرہ نے عبداللہ بن عمرو (رض) سے لمبے سجود کا تذکرہ کیا، لیکن ایک رکعت میں دو رکوع کا تذکرہ یاد نہیں رہا۔ ابو سلمہ (رض) کو ایک رکعت میں دو رکوع کا ذکر یادتھا، لیکن لمبے سجود کا تذکرہ حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرمایا۔

(6312) Abdullah bin Amro (Razi Allahu Anhu) farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke daur mein Suraj Girahan lag gaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne itna lamba qayam kya ke log kahne lage: Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ruku nahi karenge. Aap ne phir itna lamba ruku kya ke log kahne lage: Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ruku se sar nahi uthayenge. Jab ruku se sar utha liya to kaha gaya ke Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Sajda nahi farmaenge. Phir jab Sajda kya to itna lamba ke log kahne lage: Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Sajde se sar nahi uthayenge. Phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sar uthaya aur baith gaye. Zyada dair baithe rahe. Kaha gaya ke Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Sajda nahi farmaenge. Phir Sajda kya to lamba Sajda kya. Phir Sajde se sar uthaya aur dusri rakat mein bhi aisa hi kya. Yahan tak ke Suraj roshan hogaya. Ata bin Saib waghaira ne Abdullah bin Amro (Razi Allahu Anhu) se lambe Sajud ka tazkira kya, lekin ek rakat mein do ruku ka tazkira yaad nahi raha. Abu Salma (Razi Allahu Anhu) ko ek rakat mein do ruku ka zikar yaad tha, lekin lambe Sajud ka tazkira Hazrat Ayesha (Razi Allahu Anha) se naql farmaya.

٦٣١٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النِّجَادُ قَالَ:قُرِئَ عَلَى يَحْيَى بْنِ جَعْفَرٍ وَأنا أَسْمَعُ قَالَ: ثنا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَعَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ جَمِيعًا،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ:" انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى قِيلَ:لَا يَرْكَعُ.فَرَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ حَتَّى قِيلَ:لَا يَرْفَعُ. فَرَفَعَ فَأَطَالَ حَتَّى قِيلَ لَا يَسْجُدُ، ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ حَتَّى قِيلَ لَا يَرْفَعُ، ثُمَّ رَفَعَ فَجَلَسَ فَأَطَالَ الْجُلُوسَ حَتَّى قِيلَ لَا يَسْجُدُ، ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ، وَفَعَلَ فِي الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى انْجَلَتِ الشَّمْسُ ". فَهَذَا الرَّاوِي حَفِظَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو طُولَ السُّجُودِ وَلَمْ يَحْفَظْ رَكْعَتَيْنِ فِي رَكْعَةٍ، وَأَبُو سَلَمَةَ حَفِظَ رَكْعَتَيْنِ فِي رَكْعَةٍ وَحَفِظَ طُولَ السُّجُودِ عَنْ عَائِشَةَ.٦٣١٣ - وَقَدْ رَوَاهُ مُؤَمَّلُ بُنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ سُفْيَانَ،وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ:" ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى قِيلَ لَا يَرْكَعُ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ حَتَّى قِيلَ لَا يَرْفَعُ ". أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا حُمَيْدُ بْنُ عَيَّاشٍ الرَّمْلِيُّ، ثنا مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا مَعَ هَذِهِ الزِّيَادَةِ. وَقَدْ أَخْرَجَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ فِي مُخْتَصَرِ الصَّحِيحِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6313

Mu'ammal ibn Isma'il narrates from His eminence Sufyan. There are some additional words in the Hadith: Then you (peace and blessings of Allah be upon him) lifted your head and made the standing long. So much so that it was said that you (peace and blessings of Allah be upon him) will not bow down in rukoo'. Then you (peace and blessings of Allah be upon him) performed a long rukoo', so much so that it was said that you (peace and blessings of Allah be upon him) will not lift your head from rukoo'.


Grade: Sahih

(٦٣١٣) مؤمل بن اسماعیل حضرت سفیان سے نقل فرماتے ہیں۔ حدیث میں کچھ الفاظ زائد بھی ہیں : پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے سر کو اٹھایا تو قیام کو لمبا کردیا۔ یہاں تک کہ کہا گیا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) رکوع نہیں کریں گے۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لمبا رکوع کیا، یہاں تک کہ کہا گیا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے سر کو رکوع سے نہیں اٹھائیں گے۔

(6313) Momil bin Ismail Hazrat Sufiyan se naql farmate hain. Hadees mein kuch alfaz zaid bhi hain : phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne sar ko uthaya to qayam ko lamba kardiya. Yahan tak ke kaha gaya ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ruku nahi karenge. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba ruku kiya, yahan tak ke kaha gaya ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne sar ko ruku se nahi uthayenge.

٦٣١٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النِّجَادُ قَالَ:قُرِئَ عَلَى يَحْيَى بْنِ جَعْفَرٍ وَأنا أَسْمَعُ قَالَ: ثنا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَعَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ جَمِيعًا،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ:" انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى قِيلَ:لَا يَرْكَعُ.فَرَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ حَتَّى قِيلَ:لَا يَرْفَعُ. فَرَفَعَ فَأَطَالَ حَتَّى قِيلَ لَا يَسْجُدُ، ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ حَتَّى قِيلَ لَا يَرْفَعُ، ثُمَّ رَفَعَ فَجَلَسَ فَأَطَالَ الْجُلُوسَ حَتَّى قِيلَ لَا يَسْجُدُ، ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ، وَفَعَلَ فِي الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى انْجَلَتِ الشَّمْسُ ". فَهَذَا الرَّاوِي حَفِظَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو طُولَ السُّجُودِ وَلَمْ يَحْفَظْ رَكْعَتَيْنِ فِي رَكْعَةٍ، وَأَبُو سَلَمَةَ حَفِظَ رَكْعَتَيْنِ فِي رَكْعَةٍ وَحَفِظَ طُولَ السُّجُودِ عَنْ عَائِشَةَ.٦٣١٣ - وَقَدْ رَوَاهُ مُؤَمَّلُ بُنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ سُفْيَانَ،وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ:" ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى قِيلَ لَا يَرْكَعُ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ حَتَّى قِيلَ لَا يَرْفَعُ ". أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا حُمَيْدُ بْنُ عَيَّاشٍ الرَّمْلِيُّ، ثنا مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا مَعَ هَذِهِ الزِّيَادَةِ. وَقَدْ أَخْرَجَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ فِي مُخْتَصَرِ الصَّحِيحِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6314

Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) narrated that during the time of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), a solar eclipse occurred on a very hot day. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) led the prayer and prolonged the standing (qiyam) to such an extent that people started falling down. Then he bowed (ruku') and prolonged it. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) raised his head and stood for a long time. Then he performed a long bowing. Then he raised his head from bowing and stood for a long time. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) performed two prostrations (sajdah). Then he (peace and blessings of Allah be upon him) stood up and did the same again. So there were four bowings and four prostrations. He (peace and blessings of Allah be upon him) used to vary the order of the prayer. Then he turned to his companions and said, “Paradise and Hell were displayed before me, and Paradise was brought near me. If I had wished, I could have taken a cluster of grapes from it." He said, “My hand was restrained from it.” Hisham has some doubt (about this). “And Hell was brought before me, and I moved back for fear that it might engulf you. I saw in it a black woman being tortured because of a cat. She had tied it up, neither feeding it nor letting it loose to eat from the vermin of the earth.” And I saw Abu Thumama 'Amr bin Malik dragging his intestines in Hell." People used to say that the sun and the moon are eclipsed because of the death of someone great. However, these two are among the signs of Allah. They are shown to you. When you see an eclipse, pray until they become bright again.


Grade: Sahih

(٦٣١٤) جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں سخت گرمی کے دن سورج گرہن ہوگیا۔ نبی نے (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز پڑھائی تو لمبا قیام فرمایا : حتی کہ لوگ گرنے لگے۔ پھر آپ نے رکوع کیا اور لمبا کردیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے سر کو اٹھایا تو زیادہ دیر کھڑے رہے۔ پھر لمبا رکوع کردیا۔ پھر رکوع سے سر کو اٹھایا تو زیادہ دیر ٹھہرے رہے۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دو سجدے کیے۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے اور اس طرح کیا۔ یہ چار رکوع اور چار سجدے ہوئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز میں تقدم وتاخر کرلیا کرتے تھے۔ پھر اپنے صحابہ کی طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا : میرے سامنے جنت اور جہنم کو پیش کیا گیا تو جنت میرے قریب کی گئی۔ اگر میں اس سے ایکگچھا پکڑنا چاہتا تو پکڑ لیتایا فرمایا : میرا ہاتھ اس سے قاصر رہ گیا۔ ہشام کو شک ہے اور جہنم میرے سامنے پیش کی گئی۔ میں ڈر کی وجہ سے پیچھے ہٹ رہا تھا کہیں وہ تم کو ڈھانپ نہ لے۔ میں نے اس میں ایک سیاہ رنگ کی حمیری عورت دیکھی وہ ایک بلی کی وجہ سے عذاب دی جا رہی تھی۔ اس نے اس کو باندھ دیا تھا، نہ کھلایا نہ پلایا اور نہ ہی چھوڑا کہ وہ حشرات الارض ہی کھا لیتی اور میں نے دیکھا ابو ثمامہ عمرو بن مالک کو کہ وہ اپنی آنتیں جہنم میں گسیٹ رہاتھا اور لوگ کہا کرتے ہیں کہ سورج و چاند کسی بڑے کی موت کی وجہ سے ہی بےنور ہوتے حالانکہ یہ دونوں تو اللہ کی نشانیوں میں سے ہیں وہ تم کو دکھائی دے رہی ہیں۔ جب ان کو گرہن لگ جائے تو نماز پڑھو یہاں تک کہ یہ روشن ہوجائیں ۔

6314 Jaber bin Abdullah (RA) farmate hain ki Rasul Allah (SAW) ke dor mein sakht garmi ke din sooraj grahan hogaya. Nabi ne (SAW) namaz parhayi to lamba qayam farmaya : hata ki log girne lage. Phir aap ne rukuh kiya aur lamba kardiya. Phir aap (SAW) ne apne sar ko uthaya to zyada dair khare rahe. Phir lamba rukuh kardiya. Phir rukuh se sar ko uthaya to zyada dair thehre rahe. Phir aap (SAW) ne do sajde kiye. Phir aap (SAW) khare huye aur is tarah kiya. Ye char rukuh aur char sajde huye. Aap (SAW) namaz mein taqaddum wataakhir kar liya karte the. Phir apne sahaba ki taraf mutawajjah huye aur farmaya : mere samne jannat aur jahannam ko pesh kiya gaya to jannat mere qareeb ki gayi. Agar mein is se ek gachcha pakadna chahta to pakad leta ya farmaya : mera hath is se qasir reh gaya. Hisham ko shak hai aur jahannam mere samne pesh ki gayi. Mein dar ki wajah se peeche hat raha tha kahin wo tum ko dhanp na le. Mein ne is mein ek siyah rang ki humeiri aurat dekhi wo ek billi ki wajah se azab di ja rahi thi. Is ne is ko bandh diya tha, na khilaya na pilaya aur na hi chhora ki wo hashrat ul araz hi kha leti aur mein ne dekha Abu Thamama Amr bin Malik ko ki wo apni anten jahannam mein ghisat raha tha aur log kaha karte hain ki sooraj o chand kisi bade ki mout ki wajah se hi benoor hote hain halanki ye donon to Allah ki nishaniyon mein se hain wo tum ko dikhayi de rahi hain. Jab in ko grahan lag jaye to namaz parho yahan tak ki ye roshan hojain.

٦٣١٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ فَارِسٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا هِشَامٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،قَالَ:" كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي يَوْمٍ شَدِيدِ الْحَرِّ فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى جَعَلُوا يَخِرُّونَ،قَالَ:ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ، ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ، ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ،ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ فَكَانَتْ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَجَعَلَ يَتَقَدَّمُ وَيَتَأَخَّرُ فِي صَلَاتِهِ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ:"إِنِّي عُرِضَتْ ⦗٤٥٣⦘ عَلَيَّ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ، فَقُرِّبَتْ مِنِّي الْجَنَّةُ حَتَّى لَوْ تَنَاوَلْتُ مِنْهَا قِطْفًا نِلْتُهُ، أَوْ قَالَ قَصُرَتْ يَدِي عَنْهُ، شَكَّ هِشَامٌ، وَعُرِضَتْ عَلَيَّ النَّارُ، فَجَعَلْتُ أَتَأَخَّرُ رَهْبَةً أَنْ تَغْشَاكُمْ، وَرَأَيْتُ امْرَأَةً حِمْيَرِيَّةً سَوْدَاءَ طَوِيلَةً تُعَذَّبُ فِي هِرَّةٍ لَهَا، رَبَطَتْهَا فَلَمْ تُطْعِمْهَا وَلَمْ تَسْقِهَا، وَلَمْ تَدَعْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ، وَرَأَيْتُ فِيهَا أَبَا ثُمَامَةَ عَمْرَو بْنَ مَالِكٍ يَجُرُّ قُصْبَهُ فِي النَّارِ،وَإِنَّهُمْ كَانُوا يَقُولُونَ:إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَا يَنْكَسِفَانِ إِلَّا لِمَوْتِ عَظِيمٍ، وَإِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللهِ يُرِيكُمُوهَا، فَإِذَا انْكَسَفَا فَصَلُّوا حَتَّى يَنْجَلِيَ ". أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، مِنْ وَجْهَيْنِ عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6315

Nafi' ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) reported that the sun eclipsed during the lifetime of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) led the people in a prayer of two rak'ahs, and he performed two bowings in each rak'ah.


Grade: Sahih

(٦٣١٥) نافع ابن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں سورج گرہن لگ گیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لوگوں کو دو رکعت نماز پڑھائی اور ہر رکعت میں دو رکوع کیے۔

(6315) Nafe Ibn Umar (RA) se naqal farmate hain ke Nabi (SAW) ke daur mein Suraj Girahan lag gaya to Nabi (SAW) ne logon ko do rakat namaz parhayi aur har rakat mein do ruku kiye.

٦٣١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعْدٍ الْبَزَّازُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ الشَّافِعِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ:" أَنَّ الشَّمْسَ خَسَفَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَصَلَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ رَكْعَتَيْنِ ". وَرُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ أَيْضًا عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ الشَّافِعِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سُلَيْمٍ فَهُوَ مِمَّا تَفَرَّدَ بِهِ يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو. فِيمَا مَضَى كِفَايَةٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6316

Abu Shuraih Khuza'i narrates that during the time of Uthman (may Allah be pleased with him), a solar eclipse occurred in Medina. Abdullah bin Mas'ud was also with him. Uthman went out and led the people in prayer. In each rak'ah, he performed two bowings and two prostrations. Then Uthman (may Allah be pleased with him) returned and entered his house. Ibn Mas'ud sat in Aisha's (may Allah be pleased with her) room. We also sat with him. He said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to command the prayer at the time of solar and lunar eclipses, and (he said), “When you see that the sun and the moon have been eclipsed, then hasten to the prayer.” If it is that which you fear, meaning the Day of Judgment, then you will not be heedless, and if it is not that, then you have attained good or he said: You have perfected good.


Grade: Da'if

(٦٣١٦) ابو شریح خزاعی فرماتے ہیں کہ حضرت عثمان (رض) کے دور میں مدینہ میں سورج گرہن ہوا۔ ان کے ساتھ عبداللہ بن مسعود بھی تھے۔ حضرت عثمان نکلے اور لوگوں کو نماز پڑھائی۔ ہر رکعت میں دو رکوع اور دو سجدے۔ پھر حضرت عثمان (رض) پھرگئے اور اپنے گھر داخل ہوئے۔ ابن مسعود عائشہ (رض) کے حجرہ میں بیٹھ گئے۔ ہم بھی ان کے پاس بیٹھ گئے۔ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سورج اور چاند گرہن کے وقت نماز کا حکم دیتے تھے اور جب تم دیکھو کہ سورج اور چاند کو گرہن نے پالیا ہے تو تم نماز کی طرف جلدی کرو۔ اگر تو یہ وہ ہے جس سے تم ڈرتے رہو، یعنی قیامت تو تم غفلت پر نہ ہو گے اور اگر یہ وہ نہیں تو پھر تم نے بھلائی کو پالیا یا فرمایا : تم نے بھلائی کو کمالیا۔

(6316) Abu Shuraih Khuzai farmate hain ki Hazrat Usman (RA) ke daur mein Madina mein sooraj grahan hua. Unke saath Abdullah bin Masood bhi thay. Hazrat Usman nikle aur logon ko namaz parhayi. Har rakat mein do ruku aur do sajde. Phir Hazrat Usman (RA) phir gaye aur apne ghar dakhil huye. Ibn Masood Ayesha (RA) ke hujre mein baith gaye. Hum bhi unke pass baith gaye. Farmate hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) sooraj aur chand grahan ke waqt namaz ka hukum dete thay aur jab tum dekho ki sooraj aur chand ko grahan ne pa liya hai to tum namaz ki taraf jaldi karo. Agar tum yeh woh hai jisse tum darte raho, yani qayamat to tum ghaflat per na ho ge aur agar yeh woh nahin to phir tumne bhalai ko pa liya ya farmaya : tumne bhalai ko kama liya.

٦٣١٦ - حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَرْمَوِيُّ الْفَقِيهُ، أنبأ الْفَقِيهُ أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَعْقُوبَ النَّسَوِيُّ بِهَا، أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَبِي،عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ:حَدَّثَنِي الْحَارِثُ بْنُ فُضَيْلٍ الْأَنْصَارِيُّ، ثُمَّ الْخَطْمِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي الْعَوْجَاءِ،عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ قَالَ:" كَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي عَهْدِ عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِالْمَدِينَةِ وَبِهَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ: "فَخَرَجَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَصَلَّى بِالنَّاسِ تِلْكَ الصَّلَاةَ رَكْعَتَيْنِ وَسَجْدَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ،قَالَ:ثُمَّ انْصَرَفَ عُثْمَانُ فَدَخَلَ دَارَهُ، وَجَلَسَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ وَجَلَسْنَا إِلَيْهِ،فَقَالَ:" إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْمُرُ بِالصَّلَاةِ عِنْدَ كُسُوفِ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ قَدْ أَصَابَهُمَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلَاةِ، فَإِنَّهَا إِنْ كَانَتِ الَّتِي تَحْذَرُونَ كَانَتْ وَأَنْتُمْ عَلَى غَيْرِ غَفْلَةٍ، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ كُنْتُمْ قَدْ أَصَبْتُمْ خَيْرًا أَوِ اكْتَسَبْتُمُوهُ ". وَكَذَلِكَ رَوَاهُ أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6317

Hasan Arni narrates that Hudhayfah (may Allah be pleased with him) led the eclipse prayer in Mada'in, in the same manner as Ibn Abbas (may Allah be pleased with him).


Grade: Da'if

(٦٣١٧) حسن عرنی فرماتے ہیں کہ حضرت حذیفہ (رض) نے مدائن میں ابن عباس (رض) کی طرح کسوف کی نماز پڑھائی۔

(6317) Hasan Arnri farmate hain ke Hazrat Huzaifa (Raz) ne Madaen mein Ibn Abbas (Raz) ki tarah kusuf ki namaz parhai.

٦٣١٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْمُقْرِئُ بِبَغْدَادَ،أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ قَالَ:قُرِئَ عَلَى يَحْيَى بْنِ جَعْفَرٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَزْرَةَ،عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ:" أَنَّ حُذَيْفَةَ صَلَّى بِالْمَدَائِنِ مِثْلَ صَلَاةِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي الْكُسُوفِ "