83.
Oaths and Vows
٨٣-
كتاب الأيمان والنذور


15
Chapter: If someone does something against his oath due to forgetfulness

١٥
بَابُ إِذَا حَنِثَ نَاسِيًا فِي الأَيْمَانِ

Sahih al-Bukhari 6664

Narrated Abu Huraira: The Prophet said, Allah forgives my followers those (evil deeds) their souls may whisper or suggest to them as long as they do not act (on it) or speak.

حضرت ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے وہ اسے مرفوع بیان کرتے ہیں کہ آپ ﷺ نے فرمایا: ”اللہ تعالٰی نے میری امت سے وسوسے اور ان کے دل کی باتوں سے درگزر فرمایا ہے جب تک وہ ان پر عمل پیرا نہ ہوں یا انہیں زبان پر نہ لے آئیں۔“

Hazrat Abu Hurairah (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai woh ise marfu bayan karte hain ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Allah Ta'ala ne meri ummat se waswase aur un ke dil ki baaton se darguzar farmaya hai jab tak woh un par amal-pira na hon ya unhein zaban par na le ayein.'

حَدَّثَنَا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، حَدَّثَنَا زُرَارَةُ بْنُ أَوْفَى ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ يَرْفَعُهُ قَالَ : إِنَّ اللَّهَ تَجَاوَزَ لِأُمَّتِي عَمَّا وَسْوَسَتْ ، أَوْ حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسَهَا ، مَا لَمْ تَعْمَلْ بِهِ ، أَوْ تَكَلَّمْ .

Sahih al-Bukhari 6665

Abdullah bin Amr bin Al-As (رضي الله تعالى عنه) narrated that while the Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) was delivering a sermon on the Day of Nahr (10th Dhul-Hijja), a man got up saying, ‘I thought, O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), such-and-such a thing was to be done before such-and-such a thing.’ Another man got up, saying, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), as regards these three (acts of Hajj), thought so-and-so.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘do, and there is no harm,’ concerning all those matters on that day. And so, on that day, whatever question he was asked, he said, ‘do it, do it, and there is no harm therein.’

حضرت عبداللہ بن عمرو بن عاص ؓ سے روایت ہے انہوں نے بیان کیا کہ نبی ﷺ قربانی کی دن خطبہ ارشاد فرما رہے تھے ایک صحابی کھڑے ہوئے اور کہا: اللہ کے رسول! میں فلاں فلاں ارکان سے پہلے خیال کرتا تھا پھر ایک دوسرا کھڑا ہوا اور اس نے کہا: اللہ کے رسول! میں فلاں فلاں ارکان کے متعلق یونہی خیال کرتا تھا اس کا اشارہ (حلق، رمی اور نحر) تینوں کی طرف تھا۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”یونہی کر لو (ان میں سے کسی کام کے پہلے یا بعد کرنے میں) کوئی حرج نہیں“ چنانچہ اس دن آپ ﷺ سے جس کام کے متعلق بھی دریافت کیا گیا تو آپ نے یہی فرمایا: ”یونہی کر لو، کوئی حرج نہیں۔“

Hazrat Abdullah bin Amr bin Aas (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne bayan kiya ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) qurbani ke din khutba irshad farma rahe the ek Sahabi khade hue aur kaha: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! main falan falan arkan se pehle khayal karta tha phir ek dusra khada hua aur us ne kaha: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! main falan falan arkan ke mutallaq yunhi khayal karta tha is ka ishara (halq, rami aur nahr) teeno ki taraf tha. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Yunhi kar lo (in mein se kisi kaam ke pehle ya baad karne mein) koi haraj nahi'. Chunanche is din Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se jis kaam ke mutallaq bhi daryaft kiya gaya toh Aap ne yahi farmaya: 'Yunhi kar lo, koi haraj nahi.'

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ أَوْ مُحَمَّدٌ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ شِهَابٍ ، يَقُولُ : حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، حَدَّثَهُ : أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُ يَوْمَ النَّحْرِ ، إِذْ قَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ ، فَقَالَ : كُنْتُ أَحْسِبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، كَذَا وَكَذَا ، قَبْلَ كَذَا وَكَذَا ، ثُمَّ قَامَ آخَرُ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، كُنْتُ أَحْسِبُ كَذَا وَكَذَا لِهَؤُلَاءِ الثَّلَاثِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : افْعَلْ وَلَا حَرَجَ لَهُنَّ كُلِّهِنَّ يَوْمَئِذٍ ، فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَيْءٍ ، إِلَّا قَالَ : افْعَلْ وَلَا حَرَجَ .

Sahih al-Bukhari 6666

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man said to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) while he was delivering a sermon on the Day of Nahr, ‘I have performed the Tawaf round the Ka`ba before the Rami (throwing pebbles) at the Jamra.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘there is no harm (therein).’ Another man said, ‘I had my head shaved before slaughtering (the sacrifice).’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘there is no harm.’ A third said, ‘I have slaughtered (the sacrifice) before the Rami (throwing pebbles) at the Jamra.’ The Prophet ( صلىہللا عليه و آله وسلم) said, ‘there is no harm.’

حضرت اابن عباس ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ ایک آدمی نے نبی ﷺ سے کہا: میں رمی سے پہلے طواف زیارت کر لیا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”کوئی حرج نہیں“ ایک دوسرے نے کہا: میں نے قربانی ذبح کرنے سے پہلے اپنا سر منڈوا دیا ہے؟ آپ نے فرمایا: ”کوئی حرج نہیں“ تیسرے نے کہا: میں نے رمی کرنے سے پہلےاپنی قربانی کو ذبح کر ڈالا ہے؟ آپ نے فرمایا: ”کوئی حرج نہیں۔“

Hazrat Ibn Abbas (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke ek aadmi ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se kaha: Main ne rami se pehle tawaf-e-ziyarat kar liya toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Koi haraj nahi'. Ek dusre ne kaha: Main ne qurbani zabah karne se pehle apna sar mundwa diya hai? Aap ne farmaya: 'Koi haraj nahi'. Teesre ne kaha: Main ne rami karne se pehle apni qurbani ko zabah kar dala hai? Aap ne farmaya: 'Koi haraj nahi.'

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : زُرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ ، قَالَ : لَا حَرَجَ ، قَالَ آخَرُ : حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ ، قَالَ : لَا حَرَجَ ، قَالَ آخَرُ : ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ ، قَالَ : لَا حَرَجَ .

Sahih al-Bukhari 6667

Narrated Abu Huraira: A man entered the mosque and started praying while Allah's Apostle was sitting somewhere in the mosque. Then (after finishing the prayer) the man came to the Prophet and greeted him. The Prophet said to him, Go back and pray, for you have not prayed. The man went back, and having prayed, he came and greeted the Prophet. The Prophet after returning his greetings said, Go back and pray, for you did not pray. On the third time the man said, (O Allah's Apostle!) teach me (how to pray). The Prophet said, When you get up for the prayer, perform the ablution properly and then face the Qibla and say Takbir (Allahu Akbar), and then recite of what you know of the Qur'an, and then bow, and remain in this state till you feel at rest in bowing, and then raise your head and stand straight; and then prostrate till you feel at rest in prostration, and then sit up till you feel at rest while sitting; and then prostrate again till you feel at rest in prostration; and then get up and stand straight, and do all this in all your prayers.

حضرت ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ ایک آدمی مسجد میں نماز پڑھنے کے لیے داخل ہوا جبکہ رسول اللہ ﷺ مسجد کے ایک کونے میں تشریف فرما تھے۔ نماز سے فراغت کے بعد وہ شخص آیا اور اپ کو سلام کیا تو آپ نے فرمایا: ”لوٹ جا، دوبارہ نماز پڑھ تو نے نماز نہیں پڑھی۔“ وہ واپس گیا نماز پڑھ کر دوبارہ آیا اور آپ کو سلام کیا تو آپ ﷺ نے اس مرتبہ بھی یہی فرمایا: ”واپس جا اور نماز پڑھ کیونکہ تو نے نماز نہیں پڑھی۔“ آخر تیسری مرتبہ اس نے کہا: آپ مجھے نماز کا طریقہ سکھا دیں۔ آپ نے فرمایا: ”جب تم نماز پڑھنے كا اراده كرو تو پہلے اچھی طرح وضو کرو، قبلہ رو ہو کر تکبیر تحریمہ کہو اور قرآن کا جو حصہ آسانی سے پڑھ سکتے ہو اسے تلاوت کرو، اس کے بعد اطمینان کے ساتھ رکوع کرو، پھر اپنا سر اٹھاؤ، جب سیدھے کھڑے ہو جاؤ تو پھر اطمینان کے ساتھ سجدہ کرو، پھر اپنا سر اٹھاؤ یہاں تک کہ سیدھے اطمینان سے بیٹھ جاؤ، پھر اطمینان سے سجدہ کرو، پھر اپنا سر اٹھاؤ یہاں تک کہ سیدھے کھڑے ہو جاؤ، تم یہ عمل اپنی پوری نماز میں کرو۔“

Hazrat Abu Hurairah (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ke ek aadmi masjid mein namaz padhne ke liye dakhil hua jabke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) masjid ke ek kone mein tashreef-farma the. Namaz se faraghat ke baad woh shakhs aya aur Aap ko salam kiya toh Aap ne farmaya: 'Laut ja, dobara namaz padh tu ne namaz nahi padhi.' Woh wapas gaya namaz padh kar dobara aya aur Aap ko salam kiya toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is martaba bhi yahi farmaya: 'Wapas ja aur namaz padh kyonke tu ne namaz nahi padhi.' Aakhir teesri martaba us ne kaha: Aap mujhe namaz ka tariqa sikha dein. Aap ne farmaya: 'Jab tum namaz padhne ka irada karo toh pehle achi tarah wudhu karo, qibla-ru ho kar takbeer-e-tahreema kaho aur Quran ka jo hissa asani se padh sakte ho ise tilawat karo, is ke baad itminan ke saath ruku karo, phir apna sar uthao, jab seedhe khade ho jao toh phir itminan ke saath sajda karo, phir apna sar uthao yahan tak ke seedhe itminan se baith jao, phir itminan se sajda karo, phir apna sar uthao yahan tak ke seedhe khade ho jao, tum yeh amal apni poori namaz mein karo.'

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ ، فَجَاءَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ لَهُ : ارْجِعْ فَصَلِّ ، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ ، فَرَجَعَ فَصَلَّى ثُمَّ سَلَّمَ ، فَقَالَ : وَعَلَيْكَ ، ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ ، قَالَ فِي الثَّالِثَةِ : فَأَعْلِمْنِي ، قَالَ : إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلَاةِ ، فَأَسْبِغْ الْوُضُوءَ ، ثُمَّ اسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ ، فَكَبِّرْ وَاقْرَأْ بِمَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ، ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا ، ثُمَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ حَتَّى تَعْتَدِلَ قَائِمًا ، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا ، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَسْتَوِيَ وَتَطْمَئِنَّ جَالِسًا ، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا ، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَسْتَوِيَ قَائِمًا ، ثُمَّ افْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلَاتِكَ كُلِّهَا .

Sahih al-Bukhari 6668

Narrated `Aisha: When the pagans were defeated during the (first stage) of the battle of Uhud, Satan shouted, O Allah's slaves! Beware of what is behind you! So the front files of the Muslims attacked their own back files. Hudhaifa bin Al-Yaman looked and on seeing his father he shouted: My father! My father! By Allah! The people did not stop till they killed his father. Hudhaifa then said, May Allah forgive you. `Urwa (the sub-narrator) added, Hudhaifa continued asking Allah forgiveness for the killers of his father till he met Allah (till he died).

سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے عنہا روایت ہے انہوں نے فرمایا: غزوہ احد میں مشرکین شکست سے دوچار ہوئے اور اپنی شکست ان میں مشہور ہوگئی تو شیطان لعین زور سے چلایا: اللہ کے بندو اپنے پیچھے سے دشمن کا خیال کرو، چنانچہ آگے والے لوگ پیچھے کی طرف پلٹ پڑے  پھر یہ (آگے والے) اور پیچھے والے باہم مصروف پیکار ہو گئے۔ حضرت حذیفہ بن یمان رضی اللہ عنہ نے دیکھا کہ اچانک ان کے والد اس جماعت میں ہیں۔ حضرت حذیفہ رضی اللہ عنہ پکارنے لگے: یہ میرا باپ ہے۔ یہ میرا باپ ہے۔ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا: اللہ کی قسم! لوگ پھر بھی نہ رکے حتی کہ انہیں قتل کر دیا۔ حضرت حذیفہ رضی اللہ عنہ نے کہا: اللہ تعالٰی تمہاری مغفرت کرے۔ حضرت عروہ نے کہا: اللہ کی قسم! حضرت حذیفہ رضی اللہ عنہ کو اپنے والد گرامی کی اس طرح شہادت کا آخر وقت افسوس رہا یہاں تک کہ وہ اپنے اللہ سے جا ملے۔

Sayyidah Ayesha (Razi Allahu Anha) se riwayat hai unhon ne farmaya: Ghazwa-e-Uhud mein mushrikeen shikast se do-chaar hue aur apni shikast un mein mashhoor ho gayi toh Shaitan-e-Laien zor se chillaya: Allah ke bando apne peeche se dushman ka khayal karo, chunanche aage wale log peeche ki taraf palat pade phir yeh (aage wale) aur peeche wale baaham masroof-e-paykar ho gaye. Hazrat Huzaifah bin Yaman (Razi Allahu Anhu) ne dekha ke achanak un ke waalid is jamaat mein hain. Hazrat Huzaifah (Razi Allahu Anhu) pukarane lage: Yeh mera baap hai. Yeh mera baap hai. Sayyidah Ayesha (Razi Allahu Anha) ne farmaya: Allah ki qasam! log phir bhi na ruke hatta ke unhein qatl kar diya. Hazrat Huzaifah (Razi Allahu Anhu) ne kaha: Allah Ta'ala tumhari maghfirat kare. Hazrat Urwah ne kaha: Allah ki qasam! Hazrat Huzaifah (Razi Allahu Anhu) ko apne waalid-e-girami ki is tarah shahadat ka aakhir waqt afsos raha yahan tak ke woh apne Allah se ja mile.

حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ يَوْمَ أُحُدٍ هَزِيمَةً تُعْرَفُ فِيهِمْ ، فَصَرَخَ إِبْلِيسُ : أَيْ عِبَادَ اللَّهِ أُخْرَاكُمْ فَرَجَعَتْ أُولَاهُمْ فَاجْتَلَدَتْ هِيَ وَأُخْرَاهُمْ ، فَنَظَرَ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ ، فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ ، فَقَالَ : أَبِي أَبِي ، قَالَتْ : فَوَاللَّهِ مَا انْحَجَزُوا حَتَّى قَتَلُوهُ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ ، قَالَ عُرْوَةُ : فَوَاللَّهِ مَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ مِنْهَا بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ .

Sahih al-Bukhari 6669

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if somebody eats something forgetfully while he is fasting, then he should complete his fast, for Allah has made him eat and drink.’

حضرت ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”جس نے روزے کی حالت میں بھول چوک کر کھا لیا تو اسے چاہیے کہ اپنا روزہ پورا کرے کیونکہ اسے اللہ نے کھلایا اور پلایا ہے۔“

Hazrat Abu Hurairah (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Jis ne roze ki halat mein bhool-chook kar kha liya toh ise chahiye ke apna roza poora kare kyonke ise Allah ne khilaya aur pilaya hai.'

حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَوْفٌ ، عَنْ خِلَاسٍ ، وَمُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ أَكَلَ نَاسِيًا وَهُوَ صَائِمٌ ، فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ ، فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وَسَقَاهُ .

Sahih al-Bukhari 6670

Abdullah bin Buhaina (رضي الله تعالى عنه) narrated that once Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) led us in prayer, and after finishing the first two rak`at, got up (instead of sitting for at-Tahiyyat) and then carried on with the prayer. When he had finished his prayer, the people were waiting for him to say Taslim, but before saying Taslim, he said Takbir and prostrated; then he raised his head, and saying Takbir, he prostrated and then raised his head and finished his prayer with Taslim.

حضرت عبداللہ ابن بحینہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے ہمیں ایک مرتبہ نماز پڑھائی اور پہلی دو رکعتوں کے بعد بیٹھنے سے پہلے ہی کھڑے ہو گئے اور نماز پڑھاتے رہے۔ پھر جب آپ نے اپنی نماز پوری کر لی تو لوگوں نے آپ کے سلام کا انتظار کیا لیکن آپ ﷺ نے اللہ اکبر کہا اور سلام پھیرنے سے پہلے سجدہ کیا، پھر سر مبارک اٹھایا اور اللہ اکبر کہا، اور سجدہ کیا پھر سجدے سے اپنا سر اٹھایا اور سلام پھیر دیا۔

Hazrat Abdullah ibn Buhainah (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha: Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein ek martaba namaz padhayi aur pehli do rak'aton ke baad baithne se pehle hi khade ho gaye aur namaz padhate rahe. Phir jab Aap ne apni namaz poori kar li toh logon ne Aap ke salam ka intezar kiya lekin Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Allahu Akbar kaha aur salam pheirne se pehle sajda kiya, phir sar-e-mubarak uthaya aur Allahu Akbar kaha, aur sajda kiya phir sajde se apna sar uthaya aur salam pheir diya.

حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ ، قَالَ : صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَامَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ قَبْلَ أَنْ يَجْلِسَ ، فَمَضَى فِي صَلَاتِهِ ، فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ ، انْتَظَرَ النَّاسُ تَسْلِيمَهُ ، فَكَبَّرَ وَسَجَدَ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 6671

Ibn Mas`ud (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) led them in the Zuhr prayer and he offered either more or less rak`at, and it was said to him, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), has the prayer been reduced, or have you forgotten?’ He asked, ‘what is that?’ They said, ‘you have prayed so many rak`at.’ So, he performed with them two more prostrations and said, ‘these two prostrations are to be performed by the person who does not know whether he has prayed in excess, or less (rak`at) in which case he should seek to follow what is right. And then complete the rest (of the prayer) and perform two extra prostrations.

حضرت عبداللہ بن مسعود ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے انہیں ظہر کی نماز پڑھائی تو نماز میں کچھ اضافہ یا کمی کر دی۔ (راوی حدیث) منصور نے کہا: معلوم نہیں ہو سکا کہ ابراہیم سے وہم ہوا ہے یا علقمہ بھول گئے ہیں۔ انہوں نے کہا: پوچھا گیا: اللہ کے رسول! نماز کم ہو گئی ہے یا آپ بھول گئے ہیں؟ آپ ﷺ نے دریافت فرمایا: اصل بات کیا ہے؟ لوگوں نے کہا: آپ نے اس طرح نماز پڑھائی ہے۔ ابن مسعود ؓ نے کہا: آپ ﷺ نے لوگوں کے ساتھ دو سجدے کیے پھر فرمایا: ”یہ دو سجدے اس شخص کے لیے ہیں جسے معلوم نہ ہو کہ اس نے نماز میں کمی کی ہے یا زیادتی۔ اسے چاہیے کہ صحیح بات تک پہنچنے کے لیے اپنے ذہن پر زور ڈالے پھر باقی ماندہ نماز کو پرا کرے پھر سہو کے دوسجدے کرے۔“

Hazrat Abdullah bin Masood (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne unhein Zuhr ki namaz padhayi toh namaz mein kuch izafa ya kami kar di. (Rawi-e-hadees) Mansoor ne kaha: maloom nahi ho saka ke Ibrahim se waham hua hai ya Alqamah bhool gaye hain. Unhon ne kaha: poocha gaya: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! namaz kam ho gayi hai ya Aap bhool gaye hain? Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne daryaft farmaya: 'Asal baat kya hai?' Logon ne kaha: Aap ne is tarah namaz padhayi hai. Ibn Masood (Razi Allahu Anhu) ne kaha: Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne logon ke saath do sajde kiye phir farmaya: 'Yeh do sajde us shakhs ke liye hain jise maloom na ho ke us ne namaz mein kami ki hai ya zyada-ti. Ise chahiye ke sahih baat tak pahunchne ke liye apne zehan par zor daale phir baqi-manda namaz ko poora kare phir sahoo ke do sajde kare.'

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، سَمِعَ عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ عَبْدِ الصَّمَدِ ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، صَلَّى بِهِمْ صَلَاةَ الظُّهْرِ ، فَزَادَ أَوْ نَقَصَ مِنْهَا ، قَالَ مَنْصُورٌ : لَا أَدْرِي إِبْرَاهِيمُ ، وَهِمَ أَمْ ، عَلْقَمَةُ ، قَالَ : قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ : أَقَصُرَتِ الصَّلَاةُ أَمْ نَسِيتَ ؟ قَالَ : وَمَا ذَاكَ ، قَالُوا : صَلَّيْتَ كَذَا وَكَذَا ، قَالَ : فَسَجَدَ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ ، ثُمَّ قَالَ : هَاتَانِ السَّجْدَتَانِ لِمَنْ لَا يَدْرِي زَادَ فِي صَلَاتِهِ أَمْ نَقَصَ ، فَيَتَحَرَّى الصَّوَابَ : فَيُتِمُّ مَا بَقِيَ ، ثُمَّ يَسْجُدُ سَجْدَتَيْنِ .

Sahih al-Bukhari 6672

Narrated Ubai bin Ka'b: that he heard Allah's Apostle saying, (Moses) said, 'Call me not to account for what I forget and be not hard upon me for my affair (with you)' (18.73) the first excuse of Moses was his forgetfulness.

حضرت ابن عباس ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: مجھ سے حضرت ابی بن کعب ؓ نے بیان کیا، انہوں نے رسول اللہ ﷺ کو درج ذیل آیت کی تفسیر کرتے ہوئے سنا: ”اس چیز کے متعلق مجھ سے مؤاخذہ نہ کرنا جو مجھ سے بھول کی بنا پر سر زد ہو، نیز میرے کام میں مجھ پر تنگی نہ کرنا۔“ آپ ﷺ نےفرمایا: ”حضرت موسیٰ ؑ سے پہلی مخالفت بھولنے کے باعث تھی۔“

Hazrat Ibn Abbas (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha: Mujh se Hazrat Ubayy bin Ka'b (Razi Allahu Anhu) ne bayan kiya, unhon ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko darj-zail ayat ki tafseer karte hue suna: 'Is cheez ke mutallaq mujh se muakhaza na karna jo mujh se bhool ki bina par sar-zad ho, neez mere kaam mein mujh par tangi na karna.' Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Hazrat Musa (Alaihis Salam) se pehli mukhalifat bhoolne ke baais thi.'

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ ، قَالَ : قُلْتُ : لِابْنِ عَبَّاسٍ ، فَقَالَ حَدَّثَنَا أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا سورة الكهف آية 73 ، قَالَ : كَانَتِ الْأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا .

Sahih al-Bukhari 6673

Al-Bara bin Azib (رضي الله تعالی عنہ) narrated that once he had a guest, so he told his family (on the Day of Eid-ul-Adha) that they should slaughter the animal for sacrifice before he returned from the (Eid) prayer in order that their guest could take his meal. So, his family slaughtered (the animal) before the prayer. Then they mentioned that event to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) who ordered Al-Bara (رضي الله تعالى عنه) to slaughter another sacrifice. Al-Bara (رضي الله تعالى عنه) said to the Prophet (صلى ہللا عليه و آله وسلم), I have a young milch she-goat which is better than two sheep for slaughtering.’ The sub-narrator, Ibn 'Aun used to say, ‘I do not know whether the permission (to slaughter a she-goat as a sacrifice) was especially given to Al-Bara' or if it was in general for all the Muslims.’

حضرت براء بن عاذب ؓ سے روایت ہے کہ ان کے ہاں کچھ مہمان ٹھہرے ہوئے تھے۔ انہوں نے اپنے اہل خانہ سے کہا کہ ان کے واپس آنے سے پہلے جانور ذبح کر لیں تاکہ مہمان اسے تناول کریں چنانچہ انہوں نے (عیدالاضحیٰ کی) نماز سے قبل اپنا جانور ذبح کر لیا۔ پھر نبی ﷺ سے اس کا ذکر کیا تو آپ نے حکم دیا کہ نماز کے بعد دوبارہ ذبح کریں۔ انہوں نے کہا: اللہ کے رسول! میرے پاس دودھ پینے والا ایک بکری کا بچہ ہے جو گوشت کی دو بکریوں سے بہتر ہے۔ (رسول اللہ ﷺ نے وہی ذبح کرنے کی اجازت دے دی۔)۔ راوی حدیث کہتے ہیں: مجھے معلوم نہیں ہوسکا کہ مذکورہ رخصت دوسرے لوگوں کے لیے بھی ہے یا صرف ان (حضرت براء بن عاذب ؓ) کے لیے تھی۔ اس روایت کو ایوب نے ابن سیرین سے انہوں نے حضرت انس سے اور انہوں نے نبی ﷺ سے ذکر کیا ہے۔

Hazrat Bara bin Azib (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ke un ke han kuch mehman thehre hue the. Unhon ne apne ahl-e-khana se kaha ke un ke wapas aane se pehle janwar zabah kar lein taake mehman ise tanawul karein chunanche unhon ne (Eid-ul-Adha ki) namaz se qabal apna janwar zabah kar liya. Phir Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se is ka zikr kiya toh Aap ne hukm diya ke namaz ke baad dobara zabah karein. Unhon ne kaha: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! mere paas doodh peene wala ek bakri ka bacha hai jo gosht ki do bakriyon se behtar hai. (Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne wohi zabah karne ki ijazat de di). Rawi-e-hadees kehte hain: mujhe maloom nahi ho saka ke mazkura rukhshat dusre logon ke liye bhi hai ya sirf un (Hazrat Bara bin Azib Razi Allahu Anhu) ke liye thi. Is riwayat ko Ayyub ne Ibn Sireen se unhon ne Hazrat Anas se aur unhon ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se zikr kiya hai.

قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ : كَتَبَ إِلَيَّ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : قَالَ الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ : وَكَانَ عِنْدَهُمْ ضَيْفٌ لَهُمْ ، فَأَمَرَ أَهْلَهُ أَنْ يَذْبَحُوا قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ ، لِيَأْكُلَ ضَيْفُهُمْ ، فَذَبَحُوا قَبْلَ الصَّلَاةِ ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُعِيدَ الذَّبْحَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، عِنْدِي عَنَاقٌ جَذَعٌ عَنَاقُ لَبَنٍ هِيَ خَيْرٌ مِنْ شَاتَيْ لَحْمٍ ، فَكَانَ ابْنُ عَوْنٍ يَقِفُ فِي هَذَا الْمَكَانِ ، عَنْ حَدِيثِ الشَّعْبِيِّ ، وَيُحَدِّثُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ بِمِثْلِ هَذَا الْحَدِيثِ ، وَيَقِفُ فِي هَذَا الْمَكَانِ وَيَقُولُ : لَا أَدْرِي أَبَلَغَتِ الرُّخْصَةُ غَيْرَهُ ، أَمْ لَا ، رَوَاهُ أَيُّوبُ ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 6674

Jundub (رضي الله تعالى عنه) narrated that he witnessed the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) offering the Eid prayer (and after finishing it) he delivered a sermon and said, ‘whoever has slaughtered his sacrifice (before the prayer) should make up for it (slaughter another animal) and whoever has not slaughtered his sacrifice yet, should slaughter it by mentioning Allah's Name over it.’

حضرت جندب ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: میں اس وقت موجود تھا جب نبی ﷺ نے نماز عید پڑھائی پھر آپ نے خطبہ دیا اور فرمایا: ”جس نے نماز سے پہلے ذبح کر لیا ہو اسے چاہیئے کہ اس کی جگہ دوسرا جانور ذبح کرے اور جس نے ابھی ذبح نہ کیا ہو اسے چاہیے کہ اللہ کا نام لے کر اسے ذبح کر دے۔“

Hazrat Jundub (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha: Main is waqt maujood tha jab Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne namaz-e-eid padhayi phir Aap ne khutba diya aur farmaya: 'Jis ne namaz se pehle zabah kar liya ho ise chahiye ke is ki jagah dusra janwar zabah kare aur jis ne abhi zabah na kiya ho ise chahiye ke Allah ka naam le kar ise zabah kar de.'

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ جُنْدَبًا ، قَالَ : شَهِدْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى يَوْمَ عِيدٍ ، ثُمَّ خَطَبَ ، ثُمَّ قَالَ : مَنْ ذَبَحَ فَلْيُبَدِّلْ مَكَانَهَا ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ ذَبَحَ ، فَلْيَذْبَحْ بِاسْمِ اللَّهِ .