15.
Book of Breastfeeding
١٥-
كِتَابُ الرَّضَاعِ


Chapter

باب

Sahih Ibn Hibban 4213

'Aishah said: "The Prophet ﷺ ordered the wife of Abu Hudhayfah to breastfeed Salim, the freed slave of Abu Hudhayfah, so that the jealousy of Abu Hudhayfah would disappear. So she breastfed him and he was a grown man." Rabi'ah said: "So it was a concession for Salim."

عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ابو حذیفہ کی بیوی کو حکم دیا کہ وہ ابو حذیفہ کے آزاد کردہ غلام سالم کو دودھ پلائیں تاکہ ابو حذیفہ کی غیرت ختم ہو جائے۔ چنانچہ انہوں نے انہیں دودھ پلایا اور وہ ایک جوان آدمی تھے۔" ربیعہ نے کہا کہ: "تو یہ سالم کے لیے ایک رعایت تھی۔"

Aisha raza Allahu anha kahti hain keh Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne Abu Huzaifa ki biwi ko hukm diya keh woh Abu Huzaifa ke azad kardah ghulam Salim ko doodh pilayen take Abu Huzaifa ki ghairat khatam ho jaye Chunache unhon ne unhen doodh pilaya aur woh ek jawan aadmi the Rabia ne kaha keh to yeh Salim ke liye ek riayat thi

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ وَرَبِيعَةُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ «أَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ سَهْلَةَ امْرَأَةَ أَبِي حُذَيْفَةَ أَنْ تُرْضِعَ سَالِمًا مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ حَتَّى تَذْهَبَ غَيْرَةُ أَبِي حُذَيْفَةَ فَأَرْضَعَتْهُ وَهُوَ رَجُلٌ» قَالَ رَبِيعَةُ «فَكَانَتْ رُخْصَةً لِسَالِمٍ»

Sahih Ibn Hibban 4214

Aisha reported: Sahla, daughter of Suhail, came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and she said, "O Messenger of Allah, Salim is called to the family of Abu Hudhayfa and he stays with them, and he enters upon me and sees me unveiled, and we are in a small house." Allah said, "Call them by [the names of] their fathers; it is more just in the sight of Allah." So the Prophet said, "Breastfeed him and he will be prohibited to you."

اُم المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ سہلہ بنت سہیل رضی اللہ عنہا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئیں اور کہنے لگیں: یا رسول اللہ! سلیم (رضی اللہ عنہ) ابوحذیفہ (رضی اللہ عنہ) کے گھر بلایا جاتا ہے اور وہ ان کے ہاں رہتا ہے اور وہ میرے پاس بھی آتا ہے اور مجھے بغیر اوڑھے دیکھتا ہے اور ہمارا گھر چھوٹا ہے تو اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی: ’’انہیں ان کے باپ (کے نام) سے پکارو، یہ اللہ کے نزدیک زیادہ عدل والی بات ہے۔‘‘ تو نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’’تم اسے دودھ پلاؤ، وہ تم پر حرام ہو جائے گا۔‘‘

Um-ul-momineen Ayesha raza allaho anha se riwayat hai ke Sahlla bint Sahel raza allaho anha Rasool Allah sallallaho alaihi wasallam ki khidmat mein hazir huween aur kehne lageen: Ya Rasool Allah! Saleem raza allaho anho Abu Huzaifa raza allaho anho ke ghar bulaya jata hai aur woh un ke han rehta hai aur woh mere paas bhi aata hai aur mujhe baghair odhe dekhta hai aur hamara ghar chhota hai to Allah Ta'ala ne yeh ayat nazil farmayee: ''Unhen un ke baap (ke naam) se pukaro, yeh Allah ke qareeb ziada adal wali baat hai.'' To Nabi sallallaho alaihi wasallam ne farmaya: ''Tum use doodh pilao, woh tum par haram ho jaye ga.''

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ جَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ سَالِمًا يُدْعَى لِأَبِي حُذَيْفَةَ وَيَأْوِي مَعَهُ وَيَدْخُلُ عَلَيَّ فَيَرَانِي فُضُلًا وَنَحْنُ فِي مَنْزِلٍ ضَيِّقٍ وَقَالَ اللَّهُ {ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ} فَقَالَ ﷺ «أَرْضِعِيهِ تَحْرُمِي عَلَيْهِ»

Sahih Ibn Hibban 4215

Urwah bin Az-Zubair narrated: Abu Hudhaifah bin 'Utba bin Rabī'a, who was amongst the companions of Allah's Messenger (ﷺ) and had participated in (the battle of) Badr, had adopted Salim, who was called Salim, the freed slave of Abu Hudhaifah, just as Allah's Messenger (ﷺ) had adopted Zaid bin Haritha. Abu Hudhaifah married his (adopted) son Salim to his brother's daughter, Fatima bint Al-Walid bin 'Utba bin Rabi'ah. She was from amongst the first women emigrants and was one of the most noble women of the Quraish in those days. But when Allah revealed the Verses regarding Zaid bin Haritha (as): {Call them (adopted sons) by (the names of) their fathers, that is more just with Allah.....}, everyone from amongst those who had adopted sons sent them back to their fathers, but those whose fathers were not known were returned to their (original) forefathers, and they became their brethren in Islam, (as regards inheritance) and their freed slaves (as regards marriage). Then came Sahla bint Suhail, the wife of Abu Hudhaifah, who was from the tribe of Banu 'Amir bin Lu'ayy, to Allah's Messenger (ﷺ) and said, "O Allah's Messenger! We used to consider Salim as our son and he used to enter upon me (in my dwelling place) and we had only one house for us. What is your order for us regarding him (as regards our staying together)?" Allah's Messenger (ﷺ) said, "Observe five (days, i.e. periods) of seclusion from him, for then he will become unlawful for you, (like the women, whom you cannot marry legally, i.e. your mothers, daughters, sisters etc.)."

عُروَۃ بن زبیر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ حضرت ابوحذیفہ بن عتبہ بن ربیعہ رضی اللہ عنہ جو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحابہ میں سے تھے اور غزوہ بدر میں شریک ہوئے تھے، انہوں نے سلیم نامی ایک شخص کو اپنا بیٹا بنا لیا تھا۔ اسی طرح جیسے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے زید بن حارثہ رضی اللہ عنہ کو اپنا بیٹا بنا لیا تھا۔ (یہ سلیم ابو حذیفہ رضی اللہ عنہ کے آزاد کردہ غلام تھے اس لیے ان کا نام سلیم مولٰی ابو حذیفہ رضی اللہ عنہ مشہور ہوا۔) ابو حذیفہ رضی اللہ عنہ نے اپنے اس منہ بولے بیٹے سلیم کا نکاح اپنی بھتیجی فاطمہ بنت الولید بن عتبہ بن ربیعہ رضی اللہ عنہا سے کر دیا تھا۔ یہ فاطمہ رضی اللہ عنہا مہاجرین اولین میں سے تھیں اور اس زمانے کی قریش کی عورتوں میں معزز ترین شمار ہوتی تھیں۔ پھر جب اللہ تعالیٰ نے زید بن حارثہ رضی اللہ عنہ کے بارے میں یہ آیت نازل فرمائی کہ تم انہیں (منہ بولے بیٹوں کو) ان کے باپ کے نام سے پکارو یہ اللہ کے نزدیک زیادہ عدل و انصاف ہے۔ تو جن لوگوں نے بھی کسی کو بیٹا بنا رکھا تھا انہوں نے انہیں ان کے باپ کی طرف لوٹا دیا۔ جن کے باپ معلوم نہ تھے وہ اپنے نسب کی طرف لوٹا دیے گئے اور وہ وراثت میں ان کے بھائی اور نکاح میں ان کے آزاد کردہ غلام قرار پائے۔ پھر سہلہ بنت سہیل رضی اللہ عنہا (جو قبیلہ بنو عامر بن لؤی سے تھیں اور) ابو حذیفہ رضی اللہ عنہ کی زوجہ تھیں۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئیں اور عرض کیا " یا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ہم سلیم کو اپنا بیٹا سمجھتے تھے اور وہ میرے پاس (میرے گھر میں) آیا جایا کرتے تھے۔ ہمارا تو ایک ہی گھر تھا۔ اب آپ کا کیا حکم ہے کہ ہم ان کے بارے میں (ایک ساتھ رہنے کے سلسلے میں) کیا کریں؟" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: " تم ان سے پانچ (ایام یعنی حیض کی) عدتیں گزارو اس کے بعد وہ تم پر حرام ہو جائیں گے (ان عورتوں کی طرح جن سے تمہارا نکاح جائز نہیں یعنی تمہاری مائیں، بیٹیاں، بہنیں وغیرہ)۔"

Urwa bin Zabeer Razi Allaho Anhuma se riwayat hai ki Hazrat Abu Huzaifa bin Utba bin Rabia Razi Allaho Anhu jo Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ke Sahaba mein se the aur Ghazwa Badr mein shareek hue the, unhon ne Saleem nami ek shakhs ko apna beta bana liya tha. Isi tarha jaise Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne Zaid bin Harisa Razi Allaho Anhu ko apna beta bana liya tha. (Yeh Saleem Abu Huzaifa Razi Allaho Anhu ke azad kardah ghulam the is liye un ka naam Saleem Maula Abu Huzaifa Razi Allaho Anhu mash'hoor hua.) Abu Huzaifa Razi Allaho Anhu ne apne is munh bole bete Saleem ka nikah apni bhateeji Fatima bint Al-Walid bin Utba bin Rabia Razi Allaho Anha se kar diya tha. Yeh Fatima Razi Allaho Anha Muhajireen Awwaleen mein se thin aur us zamanay ki Quraish ki auraton mein mo'azziz tareen shumar hoti thin. Phir jab Allah Ta'ala ne Zaid bin Harisa Razi Allaho Anhu ke baare mein yeh ayat nazil farmai ki "Tum unhen (munh bole beton ko) un ke baap ke naam se pukaro yeh Allah ke nazdeek ziyada adl o insaf hai." To jin logon ne bhi kisi ko beta bana rakha tha unhon ne unhen un ke baap ki taraf lauta diya. Jin ke baap maloom na the wo apne nasab ki taraf lauta diye gaye aur wo wirasat mein un ke bhai aur nikah mein un ke azad kardah ghulam qarar paaye. Phir Sahla bint Sahel Razi Allaho Anha (jo qabeela Banu Aamir bin Lu'i se thin aur) Abu Huzaifa Razi Allaho Anhu ki zauja thin, Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir huin aur arz kiya "Ya Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam hum Saleem ko apna beta samajhte the aur wo mere paas (mere ghar mein) aaya jaya karte the. Humara to ek hi ghar tha. Ab aap ka kya hukum hai ki hum un ke baare mein (ek saath rehne ke silsilay mein) kya karen?" Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: "Tum un se panch (ayyam yani haiz ki) iddaten guzaro us ke baad wo tum par haram ho jayenge (un auraton ki tarha jin se tumhara nikah jaiz nahin yani tumhari mayen, betiyan, behnen waghaira)."

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانَ الطَّائِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَضَاعَةِ الْكَبِيرِ فَقَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ بْنَ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَكَانَ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَكَانَ قَدْ تَبَنَّى سَالِمًا الَّذِي يُقَالُ لَهُ سَالِمُ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ كَمَا تَبَنَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ وَأَنْكَحَ أَبُو حُذَيْفَةَ سَالِمًا وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ ابْنُهُ ابْنَةَ أَخِيهِ فَاطِمَةَ بِنْتَ الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَهِيَ يَوْمَئِذٍ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الْأُوَلِ وَهِيَ يَوْمَئِذٍ أَفْضَلُ أَيَامَى قُرَيْشٍ فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ فِي زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ مَا أَنْزَلَ فَقَالَ {ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ} رَدَّ كُلُّ وَاحِدٍ مِمَّنْ تَبَنَّى أُولَئِكَ إِلَى أَبِيهِ فَإِنْ لَمْ يُعْلَمْ أَبُوهُ رُدَّ إِلَى مَوْلَاهُ فَجَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلٍ وَهِيَ امْرَأَةُ أَبِي حُذَيْفَةَ وَهِيَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ كُنَّا نَرَى سَالِمًا وَلَدًا وَكَانَ يَدْخُلُ عَلَيَّ وَلَيْسَ لَنَا إِلَّا بَيْتٌ وَاحِدٌ فَمَاذَا تَرَى فِي شَأْنِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَرْضِعِيهِ خَمْسَ رَضَعَاتٍ فَيَحْرُمُ بِلَبَنِكِ»

Sahih Ibn Hibban 4216

Uqbah ibn al-Harith said: I married Umm Yahya bint Abi Ihab. A black woman came to us and mentioned that she breastfed both of us. So, I went to the Prophet (peace be upon him) and mentioned that to him. He said, "How can you (be intimate with her) when she has said what she said? Leave her."

عقبہ بن حارث رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے ام یحیی بنت ابی اہاب رضی اللہ عنہا سے شادی کی، تو ایک سیاہ فام عورت ہمارے پاس آئی اور ذکر کیا کہ اس نے ہم دونوں کو دودھ پلایا ہے، تو میں نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ واقعہ سنایا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اب تم اس سے کیسے ( ہمبستری کر سکتے ہو) جبکہ اس نے یہ بات کہہ دی ہے؟ اسے چھوڑ دو۔

Uqba bin Haris raziallahu anhu kehte hain ke maine Umm Yahya bint Abi Ihab raziallahu anha se shadi ki to ek siyah fam aurat humare pass aayi aur zikar kiya ke usne hum donon ko doodh pilaya hai to main Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua aur aap sallallahu alaihi wasallam ko ye waqea sunaya to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya ab tum us se kaise humbistari kar sakte ho jabke usne ye baat keh di hai use chhor do

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ الْبَزَّارُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ تَزَوَّجْتُ أُمَّ يَحْيَى بِنْتَ أَبِي إِهَابٍ فَدَخَلَتْ عَلَيْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ فَذَكَرَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْنَا جَمِيعًا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «كَيْفَ بِهَا وَقَدْ قَالَتْ مَا قَالَتْ؟ دَعْهَا عَنْكَ»

Sahih Ibn Hibban 4217

Uqbah ibn al-Harith said: I married the daughter of Abu Ihab. A black woman claimed that she breastfed both of us. I went to the Prophet (ﷺ) and mentioned that to him, but he turned away from me. I came to him from the other side and said, "O Messenger of Allah! She is lying." He said, "What can you do about it, as she claims to have breastfed both of you?" So he forbade her for me.

عقبہ بن حارث رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ میں نے ابوایہب کی بیٹی سے شادی کی تو ایک سیاہ فام عورت نے دعویٰ کیا کہ اس نے ہم دونوں کو دودھ پلایا ہے، میں نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے یہ ذکر کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ سے منہ پھیر لیا، میں دوسری طرف سے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا: اللہ کے رسول! وہ جھوٹ کہہ رہی ہے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جب وہ یہ دعویٰ کر رہی ہے کہ اس نے تم دونوں کو دودھ پلایا ہے تو تم کیا کر سکتے ہو، چنانچہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے میرے لیے حرام قرار دے دیا۔

Uqba bin Haris razi Allah anhuma kehte hain keh maine Abu Jahl ki beti se shadi ki to ek siyah fam aurat ne daawa kya keh usne hum donon ko doodh pilaya hai, main Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua aur aap sallallahu alaihi wasallam se ye zikar kya to aap sallallahu alaihi wasallam ne mujhse munh pher liya, main dusri taraf se aap sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua aur arz kya: Allah ke Rasool! Woh jhoot keh rahi hai to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Jab woh ye daawa kar rahi hai keh usne tum donon ko doodh pilaya hai to tum kya kar sakte, chunanche aap sallallahu alaihi wasallam ne use mere liye haram qarar de diya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ أَنَّهُ تَزَوَّجَ بِنْتَ أَبِي إِهَابٍ فَزَعَمَتِ امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ أَنَّهَا أَرْضَعَتْهُمَا فَجِئْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَأَعْرَضَ عَنِّي قَالَ فَجِئْتُهُ مِنَ الْجَانِبِ الْآخَرِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا كَاذِبَةٌ قَالَ «فَكَيْفَ بِهَا وَقَدْ زَعَمَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْكُمَا» فَنَهَاهُ عَنْهَا «

Sahih Ibn Hibban 4218

Uqbah ibn al-Harith reported: He married a daughter of Abi Ihab ibn Aziz. A woman came to him and said, "I breastfed both you and the one you married." Uqbah said, "I don't know you breastfed me, and you never informed me." He sent word to the family of Abi Ihab and asked them, and they said, "We don't know her to have breastfed our companion." He then rode to the Messenger of Allah (ﷺ) in Medina and asked him. The Messenger of Allah (ﷺ) said, "How can it be (lawful) when it has already been said?" So, Uqbah separated from her, and she married another husband.

عقبہ بن حارث رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے ابی اہاب بن عزیز کی بیٹی سے شادی کی۔ ایک عورت ان کے پاس آئی اور کہنے لگی کہ میں نے تمہیں اور تمہاری بیوی کو دودھ پلایا ہے۔ عقبہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں نہیں جانتا کہ تم نے مجھے دودھ پلایا ہے اور نہ ہی تم نے مجھے کبھی اس بارے میں بتایا ہے۔ پھر انہوں نے ابی اہاب کے گھر والوں کو پیغام بھیجا اور ان سے اس بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا کہ ہمیں نہیں معلوم کہ اس عورت نے ہماری ساتھی کو دودھ پلایا ہے۔ پھر وہ مدینہ میں اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس گئے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس بارے میں پوچھا تو اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اب یہ کیسے حلال ہو سکتی ہے جبکہ (طلاق) ہو چکی ہے۔ چنانچہ عقبہ رضی اللہ عنہ نے اپنی بیوی کو چھوڑ دیا اور اس نے کسی اور سے شادی کر لی۔

Aqba bin Haris razi Allah anhu se riwayat hai ki unhon ne Ubay Ahab bin Aziz ki beti se shadi ki Ek aurat unke pas aayi aur kehne lagi ki maine tumhen aur tumhari biwi ko doodh pilaya hai Aqba razi Allah anhu ne kaha ki main nahin janta ki tumne mujhe doodh pilaya hai aur na hi tumne mujhe kabhi is bare mein bataya hai Phir unhon ne Ubay Ahab ke ghar walon ko paigham bheja aur unse is bare mein poocha to unhon ne kaha ki hamen nahin maloom ki is aurat ne hamari sathi ko doodh pilaya hai Phir wo Madina mein Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ke pas gaye aur aap sallallahu alaihi wasallam se is bare mein poocha to Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ne farmaya ab ye kaise halal ho sakti hai jabke talaq ho chuki hai Chunancha Aqba razi Allah anhu ne apni biwi ko chhor diya aur usne kisi aur se shadi kar li

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةً لِأَبِي إِهَابِ بْنِ عَزِيزٍ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ لَهُ قَدْ أَرْضَعْتُ عُقْبَةَ وَالَّتِي تَزَوَّجَ فَقَالَ لَهَا عُقْبَةُ مَا أَعْلَمُ أَنَّكِ أَرْضَعْتِينِي وَلَا أَخْبَرْتِينِي فَأَرْسَلَ إِلَى آلِ أَبِي إِهَابٍ فَسَأَلَهُمْ فَقَالُوا مَا عَلِمْنَاهَا أَرْضَعَتْ صَاحِبَتَنَا فَرَكِبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِالْمَدِينَةِ فَسَأَلَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ؟ » فَفَارَقَهَا عُقْبَةُ وَنَكَحَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ

Sahih Ibn Hibban 4219

'Aisha said: "My brother from my father, Aflah, the son of Abu Quays, asked permission to enter upon me after the hijab was enjoined on us. I said, 'No, by Allah, I will not permit you to enter until the Prophet (ﷺ) comes.' So when the Prophet (ﷺ) came, I asked his permission, saying, 'O Messenger of Allah, my brother from my father asked my permission and I refused to permit him until I asked your permission. The wife of Abu Quays breastfed me, but Abu Quays did not breastfeed me." The Prophet (ﷺ) said: 'Permit him, for he is your paternal uncle (to be treated like a blood relative).'"'

''حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میرے سوتیلے بھائی، ابو قیس کے بیٹے، افلح نے حجاب فرض ہونے کے بعد میرے پاس آنے کی اجازت مانگی۔ میں نے کہا: 'اللہ کی قسم، میں تمہیں اس وقت تک داخل ہونے کی اجازت نہیں دوں گی جب تک رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نہ آ جائیں۔' چنانچہ جب نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم تشریف لائے تو میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اجازت طلب کی، عرض کیا: 'اللہ کے رسول! میرے سوتیلے بھائی نے مجھ سے اجازت مانگی تھی اور میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اجازت طلب کیے بغیر انہیں اجازت نہیں دی۔ ابو قیس کی بیوی نے مجھے دودھ پلایا تھا، لیکن ابو قیس نے مجھے دودھ نہیں پلایا تھا۔' نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'انہیں اجازت دے دو، کیونکہ وہ تمہارے چچا (خون کے رشتے کی طرح سلوک کیا جائے گا)'۔''

Hazrat Ayesha radi Allahu anha kehti hain ke mere sautele bhai, Abu Qais ke bete, Aflah ne hijab farz hone ke baad mere paas aane ki ijazat maangi. Maine kaha: 'Allah ki qasam, main tumhen is waqt tak dakhil hone ki ijazat nahin dun gi jab tak Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam na aa jaen.' Chunanche jab Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam tashreef laye to main ne Aap sallallahu alaihi wasallam se ijazat talab ki, arz kiya: 'Allah ke Rasul! Mere sautele bhai ne mujh se ijazat maangi thi aur main ne Aap sallallahu alaihi wasallam se ijazat talab kiye baghair unhen ijazat nahin di. Abu Qais ki biwi ne mujhe doodh pilaya tha, lekin Abu Qais ne mujhe doodh nahin pilaya tha.' Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: 'Unhen ijazat de do, kyunki woh tumhare chacha (khoon ke rishte ki tarah salook kiya jaye ga)'.'

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ شَبِيبٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ أَخُو أَبِي قُعَيْسٍ بَعْدَمَا ضُرِبَ عَلَيْنَا الْحِجَابُ فَقُلْتُ لَا آذَنُ لَكَ حَتَّى يَأْتِيَ النَّبِيُّ ﷺ فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ اسْتَأْذَنْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَخَا أَبِي قُعَيْسٍ اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَكَ وَإِنَّمَا أَرْضَعَتْنِي امْرَأَةُ أَبِي قُعَيْسٍ وَلَمْ يُرْضِعْنِي أَبُو قُعَيْسٍ فَقَالَ ﷺ «ائْذَنِي لَهُ فَإِنَّهُ عَمُّكِ»

Sahih Ibn Hibban 4220

Aishah said: "My maternal uncle, the brother of Abu Quhays, asked my permission to enter after veiling was prescribed for us. I said: 'I will not allow you in until I ask the Prophet (ﷺ).' When the Prophet (ﷺ) came, I asked his permission. I said: 'O Messenger of Allah! My maternal uncle, the brother of Abu Quhays, asked my permission to enter, but I refused to allow him in until I asked your permission. The wife of Abu Quhays breastfed me, but Abu Quhays did not breastfeed me.' He said: 'Allow him (to enter upon you), for he is your uncle (by suckling).' "

’’حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میرے ماموں ابو قیس کے بھائی نے حجاب فرض ہونے کے بعد میرے پاس آنے کی اجازت مانگی۔ میں نے کہا: میں آپ کو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھے بغیر اجازت نہیں دے سکتی۔ جب نبی صلی اللہ علیہ وسلم تشریف لائے تو میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اجازت طلب کی اور عرض کیا: اللہ کے رسول! میرے ماموں ابو قیس کے بھائی نے میرے پاس آنے کی اجازت مانگی تھی، لیکن میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھے بغیر اجازت دینے سے انکار کر دیا۔ (حالانکہ) ابو قیس کی بیوی نے مجھے دودھ پلایا ہے، لیکن ابو قیس نے مجھے دودھ نہیں پلایا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: انہیں اندر آنے کی اجازت دے دو، وہ تمہارے رضائی ماموں ہیں۔‘‘

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha kehti hain ke mere mamun Abu Qais ke bhai ne hijab farz hone ke baad mere paas aane ki ijazat mangi. Main ne kaha: main aap ko Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se poochhe baghair ijazat nahin de sakti. Jab Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam tashreef laaye to main ne aap Sallallahu Alaihi Wasallam se ijazat talab ki aur arz kiya: Allah ke Rasool! Mere mamun Abu Qais ke bhai ne mere paas aane ki ijazat mangi thi, lekin main ne aap Sallallahu Alaihi Wasallam se poochhe baghair ijazat dene se inkar kar diya. (Halanke) Abu Qais ki biwi ne mujhe doodh pilaya hai, lekin Abu Qais ne mujhe doodh nahin pilaya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: unhen andar aane ki ijazat de do, woh tumhare razai mamun hain.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ شَبِيبٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ أَخُو أَبِي قُعَيْسٍ بَعْدَمَا ضُرِبَ عَلَيْنَا الْحِجَابُ فَقُلْتُ لَا آذَنُ لَكَ حَتَّى يَأْتِيَ النَّبِيُّ ﷺ فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ اسْتَأْذَنْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَخَا أَبِي قُعَيْسٍ اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَكَ وَإِنَّمَا أَرْضَعَتْنِي امْرَأَةُ أَبِي قُعَيْسٍ وَلَمْ يُرْضِعْنِي أَبُو قُعَيْسٍ فَقَالَ «ائْذَنِي لَهُ فَإِنَّهُ عَمُّكِ»

Sahih Ibn Hibban 4221

Aishah said: "The Quran was revealed with ten known breastfeedings which would prohibit marriage, then it was abrogated to five known breastfeedings. The Messenger of Allah (ﷺ) passed away and they were among what we recite from the Quran."

عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ قرآن دس معلوم دودھ پلانے پر نازل ہوا تھا جو نکاح کو حرام قرار دیتا تھا پھر پانچ معلوم دودھ پلانے پر منسخ ہو گیا رسول اللہ ﷺ کا وصال ہو گیا اور یہ آیات ان آیات میں سے تھیں جنہیں ہم قرآن میں پڑھتے تھے ۔

Ayesha raza Allah tala anha kahti hain ke Quran das maloom doodh pilane par nazil hua tha jo nikah ko haram qarar deta tha phir panch maloom doodh pilane par mansukh ho gaya Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ka wisal ho gaya aur yeh ayat in ayat mein se thin jinhen hum Quran mein parhte thay

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ «نَزَلَ الْقُرْآنُ بِعَشْرِ رَضَعَاتٍ مَعْلُومَاتٍ يُحَرِّمْنَ ثُمَّ نُسِخْنَ بِخَمْسِ رَضَعَاتٍ مَعْلُومَاتٍ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهُنَّ مِمَّا نَقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ»

Sahih Ibn Hibban 4222

Aisha, the Mother of the Believers, said, “Among what was revealed in the Quran was that ten known breastfeedings make marriage unlawful, then it was abrogated by five known breastfeedings. Thus the Messenger of Allah (ﷺ) passed away and it was among what we recited of the Quran.”

حضرت عائشہ صدیقہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ قرآن میں دس معلوم رضاعتیں حرام کرنے والی نازل ہوئیں پھر پانچ معلوم رضاعتوں پر منسوخ ہو گئیں۔ یہاں تک کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا وصال ہو گیا اور یہ ان آیات میں سے تھی جنہیں ہم قرآن میں پڑھتے تھے۔

Hazrat Ayesha Siddiqa Razi Allah Tala Anha farmati hain ke Quran mein das maloom razaatein haram karne wali nazil hui phir panch maloom razaaton par mansukh ho gai yehan tak ke Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ka wisal ho gaya aur ye un ayaat mein se thi jinhein hum Quran mein parhte thay

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّهَا قَالَتْ «كَانَ فِيمَا أُنْزِلَ مِنَ الْقُرْآنِ عَشْرُ رَضَعَاتٍ مَعْلُومَاتٍ يُحَرِّمْنَ ثُمَّ نُسِخْنَ بِخَمْسٍ مَعْلُومَاتٍ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهُنَّ مِمَّا نَقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ»

Sahih Ibn Hibban 4223

Aisha reported that the Messenger of Allah, may the peace and blessings of Allah be upon him, said, "It is unlawful through breastfeeding what is unlawful through birth."

عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "حرام رضاعت سے وہی حرام ہوتا ہے جو حرمتِ نسب سے حرام ہوتا ہے"۔

Aisha raza Allah tala anha se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya Haram razaat se wohi haram hota hai jo hurmat e nasab se haram hota hai

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يُحَرِّمُ مِنَ الرَّضَاعِ مَا يُحَرِّمُ مِنَ الْوِلَادَةِ»

Sahih Ibn Hibban 4224

Fatima, the daughter of Al-Mundhir, narrated from her mother, from the Prophet ﷺ who said: "Nothing makes the milk unlawful except what makes food unlawful."

حضرت فاطمہ بنت المنذر رضی اللہ عنہا اپنی والدہ سے روایت کرتی ہیں کہ انہوں نے نبی ﷺ سے سنا، آپ ﷺ نے فرمایا: ”دودھ کو حرام نہیں کرتا مگر وہی (جانور) جو کھانے کو حرام کرتا ہے۔“

Hazrat Fatima bint al-Mundhir Radi Allahu Anha apni walida se riwayat karti hain ki unhon ne Nabi SAW se suna, Aap SAW ne farmaya: ”Doodh ko haram nahin karta magar wohi (janwar) jo khane ko haram karta hai."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا يُحَرِّمُ مِنَ الرَّضَاعِ إِلَّا مَا فَتَقَ الْأَمْعَاءَ»

Sahih Ibn Hibban 4225

The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do not forbid the first and second sips."

نبی کریم ﷺ نے فرمایا: "پہلے اور دوسرے گھونٹ سے منع نہ کرو"۔

Nabi Kareem SAW ne farmaya: "Pehle aur doosre ghont se mana na karo".

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تُحَرِّمُ الْمَصَّةُ وَلَا الْمَصَّتَانِ»

Sahih Ibn Hibban 4226

Hisham ibn Urwa reported from his father, from Abdullah ibn Az-Zubair, from Az-Zubair who said: The Messenger of Allah (ﷺ) said, “One suckling or two do not make marriage unlawful, nor do one or two expressions of milk in a cupping treatment.”

حضرت ہشام بن عروہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں، انہوں نے حضرت عبداللہ بن زبیر سے، انہوں نے حضرت زبیر رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ایک یا دو دودھ پلانے سے، اور نہ ہی ایک دو گھونٹ دودھ پلانے سے (جو کہ پیالہ سے علاج کے طور پر پلایا جائے) حرمتِ نکاح لازم آتی ہے۔"

Hazrat Hisham bin Urwah apne walid se riwayat karte hain, unhon ne Hazrat Abdullah bin Zubair se, unhon ne Hazrat Zubair razi Allah tala anhu se riwayat ki keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Ek ya do doodh pilane se, aur na hi ek do ghoont doodh pilane se (jo keh pyale se ilaaj ke taur par pilaya jaye) hurmat-e- nikah lazim aati hai."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى بِعَسْكَرَ مُكْرَمٍ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دِينَارٍ الطَّاحِيُّ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنِ الزُّبَيْرِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تُحَرِّمُ الْمَصَّةُ وَلَا الْمَصَّتَانِ وَلَا الْإِمْلَاجَةُ وَلَا الْإِمْلَاجَتَانِ»

Sahih Ibn Hibban 4227

Aishah, may Allah be pleased with her, reported: The Prophet (peace and blessings be upon him) said, "Do not make one touch or two touches unlawful."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”ایک یا دو سانس میں حرام نہ کرو۔“

Hazrat Ayesha radi Allahu anha se riwayat hai ki Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Ek ya do saans mein haram na karo.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ فِي عَقِبِهِ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا الْكُوفِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ تَرْفَعُهُ قَالَ «لَا تُحَرِّمُ الْمَصَّةُ وَلَا الْمَصَّتَانِ»

Sahih Ibn Hibban 4228

Aishah narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Suckling does not make unlawful (marriage) after one or two sucklings."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "ایک یا دو بار دودھ پلانے سے محرمت قائم نہیں ہوتی۔"

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat hai ke Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Ek ya do baar doodh pilane se muharramat qaim nahi hoti."

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَا تُحَرِّمُ الرَّضْعَةُ وَلَا الرَّضْعَتَانِ»

Sahih Ibn Hibban 4229

Umm al-Fadl said: A man came to the Prophet, peace and blessings be upon him, and said, "O Messenger of Allah, I married a woman and I have another wife. The first one claimed that she breastfed the younger one once or twice." The Prophet, peace and blessings be upon him, said, "One or two sucklings do not prohibit marriage."

ام الفضل رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ ایک شخص نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی: یا رسول اللہ! میں نے ایک عورت سے نکاح کیا ہے اور میری ایک بیوی اور ہے۔ پہلی بیوی یہ دعوی کرتی ہے کہ اس نے چھوٹی والی کو ایک دو بار دودھ پلایا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ایک یا دو بار دودھ پلانے سے حرمتِ نکاح نہیں ہوتی۔

Umme Fazeel razi Allahu anha ne bayan kya ke aik shaks Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua aur arz ki: Ya Rasulullah! Maine aik aurat se nikah kya hai aur meri aik biwi aur hai. Pehli biwi ye daawa karti hai ke usne chhoti wali ko aik do baar doodh pilaya hai. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Aik ya do baar doodh pilane se hurmat e nikah nahi hoti.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ الْبَزَّارُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ أُمِّ الْفَضْلِ قَالَتْ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً وَتَحْتِي أُخْرَى فَزَعَمَتِ الْأُولَى أَنَّهَا أَرْضَعَتِ الْحُدْثَى رَضْعَةً أَوْ رَضْعَتَيْنِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا تُحَرِّمُ الْإِمْلَاجَةُ وَلَا الْإِمْلَاجَتَانِ»

Sahih Ibn Hibban 4230

Hajjaj bin Al-Hajjaj Al-Aslami reported from his father: He (the Prophet) said: “O Messenger of Allah! What will relieve me from the sin of breastfeeding an adult?” He said: “A freed slave, male or female.”

حجاج بن الحجاج الاسلمی اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ انہوں نے (نبی ﷺ) سے عرض کی: اللہ کے رسول! مجھے بالغ کو دودھ پلانے کے گناہ سے کیا چیز نجات دلائے گی؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ایک غلام یا لونڈی آزاد کر لو۔

Hajaj bin Al-Hajaj Al-Aslami apne walid se riwayat karte hain ki unhon ne (Nabi SAW) se arz ki: Allah ke Rasool! Mujhe baligh ko doodh pilane ke gunah se kya cheez nijaat dilaye gi? Aap SAW ne farmaya: Ek ghulam ya laundi azad kar lo.

أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ الْحَجَّاجِ الْأَسْلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يُذْهِبُ عَنِّي مَذِمَّةَ الرَّضَاعِ قَالَ «الْغُرَّةُ الْعَبْدُ أَوِ الْأَمَةِ»

Sahih Ibn Hibban 4231

Hajjaj bin Hajjaj’s father narrated that he asked: O Messenger of Allah! What removes from me the blame of breastfeeding of an adult? He (ﷺ) replied: (The doubt is removed by) one suckling only.

حجاج بن حجاج کے والد روایت کرتے ہیں کہ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھ پر بالغ کو دودھ پلانے کا جو الزام ہے اسے کیا چیز دور کرے گی؟ آپ ﷺ نے فرمایا: صرف ایک بار دودھ پلانا۔

Hajaj bin Hajaj ke walid riwayat karte hain ki maine arz kiya Ya Rasul Allah mujh par baligh ko doodh pilane ka jo ilzaam hai ise kya cheez door karegi Aap ne farmaya sirf ek baar doodh pilana

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ حَجَّاجٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قُلْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يُذْهِبُ عَنِّي مَذِمَّةَ الرَّضَاعِ قَالَ «غُرَّةٌ عَبْدٌ أَوْ أَمَةٌ»

Sahih Ibn Hibban 4232

`Umarah ibn Thawban narrated that: Abu Tufail informed him that the Prophet ﷺ was in Ji'ranah, dividing meat, and I was a young boy at that time carrying a camel's foreleg. A Bedouin woman approached, and when she came near the Prophet ﷺ, he spread his cloak for her to sit on. I asked, "Who is she?" They replied, "His foster-mother who breastfed him."

عمرہ بن ثوبان بیان کرتے ہیں کہ ابو طفیل نے مجھے بتایا کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم جیئرانہ میں گوشت تقسیم فرما رہے تھے اور میں اس وقت ایک چھوٹا لڑکا تھا اور اونٹ کا ایک کُلا (پاؤں کا حصہ) اٹھائے ہوئے تھا۔ ایک بدّو عورت آپؐ کی خدمت میں حاضر ہوئی تو آپؐ نے اپنی چادر بچھا دی تاکہ وہ اس پر تشریف فرما ہو جائیں۔ میں نے دریافت کیا: "یہ کون ہیں؟" صحابہ نے جواب دیا: "یہ آپؐ کی رضاعی والدہ ہیں جنہوں نے آپؐ کو دودھ پلایا ہے۔"

Umarah bin Thoban bayan karte hain ke Abu Tufail ne mujhe bataya ke Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam Jairanah mein gosht taqseem farma rahe the aur mein us waqt ek chhota ladka tha aur unt ka ek kulla (paon ka hissa) uthaye hue tha. Ek baddu aurat Aap sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hui to Aap sallallahu alaihi wasallam ne apni chadar bichha di taake woh us par tashreef farma ho jayen. Maine daryaft kiya: "Yeh kaun hain?" Sahaba ne jawab diya: "Yeh Aap sallallahu alaihi wasallam ki rizayi walida hain jinhon ne Aap sallallahu alaihi wasallam ko doodh pilaya hai."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الضَّحَّاكِ بْنِ مَخْلَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ يَحْيَى بْنِ ثَوْبَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ ثَوْبَانَ أَنَّ أَبَا الطُّفَيْلِ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ بِالْجِعْرَانَةَ يَقْسِمُ لَحْمًا وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلَامٌ أَحْمِلُ عُضْوَ الْبَعِيرِ قَالَ فَأَقْبَلَتِ امْرَأَةٌ بَدَوِيَّةٌ فَلَمَّا دَنَتْ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ بَسَطَ لَهَا رِدَاءَهُ فَجَلَسَتْ عَلَيْهِ فَسَأَلْتُ مَنْ هَذِهِ؟ قَالُوا أُمُّهُ الَّتِي أَرْضَعَتْهُ