15.
Statement of Retribution
١٥-
بيان القصاص


Description of vows

بيان النذور

Mishkat al-Masabih 3446

‘Abdallah b. Mas'ud reported God’s Messenger as saying, “The blood of a Muslim who testifies that there is no god but God and that I am God’s Messenger may not lawfully be shed but for one of three reasons:a life for a life; a married man who commits fornication; and one who turns aside from his religion and abandons the community.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عبداللہ بن مسعود ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو مسلمان شخص یہ گواہی دیتا ہو کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں اور میں اللہ کا رسول ہوں تو اس کا خون (یعنی قتل کرنا) فقط تین صورتوں کی وجہ سے حلال ہے ، جان کے بدلے جان (قاتل کو قتل کرنا) شادی شدہ زانی اور دین سے مرتد ہو کر جماعت چھوڑنے والا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abdullah bin Masood bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jo musalman shakhs ye gawahi deta ho ke Allah ke siwa koi mabood barhaq nahin aur main Allah ka Rasool hun to uska khoon (yani qatl karna) faqat teen suraton ki wajah se halal hai, jaan ke badle jaan (qaatil ko qatl karna) shadi shuda zani aur deen se murtad ho kar jamaat chhorne wala.'' Mutafaq alaih.

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَّا بِإِحْدَى ثَلَاثٍ: النَّفْسُ بِالنَّفْسِ وَالثَّيِّبُ الزَّانِي وَالْمَارِقُ لدينِهِ التَّارِكُ للجماعةِ

Mishkat al-Masabih 3447

Ibn ‘Umar reported God’s Messenger as saying, “A believer will continue to find ample scope in his religion as long as he does not kill anyone unlawfully.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ مومن اپنے دین میں بڑھتا رہتا ہے جب تک کہ کسی حرام خون کا ارتکاب نہ کرے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Ibn Umar RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Momin apne deen mein barhta rehta hai jab tak ke kisi haram khoon ka irtikab na kare.'' Riwayat al Bukhari.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَنْ يَزَالَ الْمُؤْمِنُ فِي فُسْحَةٍ مِنْ دِينِهِ مَا لَمْ يُصِبْ دَمًا حَرَامًا» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3448

‘Abdallah b. Mas'ud reported God’s Messenger as saying, “Shedding of blood will be the first matter about which judgment will be given on the day of resurrection.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عبداللہ بن مسعود ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ روز قیامت لوگوں کے درمیان سب سے پہلے خونوں کے بارے میں فیصلہ کیا جائے گا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abdullah bin Masood riwayat karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Roz Qiyamat logon ke darmiyan sab se pehle khoon ke bare mein faisla kiya jayega.'' Mutafaq alaih.

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي الدِّمَاء»

Mishkat al-Masabih 3449

Al-Miqdad b. al-Aswad told that he said, “Tell me, Messenger of God, supposing I meet an infidel and we fight together and he strikes one of my hands with his sword and cuts it off, then flies for refuge from me to a tree and says he has submitted himself to God (or, in another version, says when I intend to kill him that there is no god but God), shall I kill him after he has said it?” He replied, “Do not kill him.” He protested, “But, Messenger of God, he cut off one of my hands.” God’s Messenger then replied, “Do not kill him, for if you do so, he will be in the position in which you were before you killed him, and you will be in the position in which he was before he made his testimony.”* (Bukhari and Muslim.) *i.e. he will now be one for whose killing retaliation may be demanded, and you will be one whose blood may lawfully be shed.


Grade: Sahih

مقدام بن اسود ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! مجھے بتائیں اگر میرا کسی کافر شخص سے مقابلہ ہو جائے اور ہم دونوں ایک دوسرے پر حملہ آور ہو جائیں اور وہ تلوار کے ذریعے مجھ پر وار کرے اور میرے ایک ہاتھ کو کاٹ ڈالے ، پھر وہ مجھ سے بچنے کے لیے ایک درخت کے پیچھے چھپ جائے اور کہے میں اللہ کے حکم کے سامنے سر تسلیم خم کرتا ہوں ، اور ایک روایت میں ہے : جب میں نے اسے قتل کرنے کا ارادہ کیا تو اس نے کہا :’’ لا الہ الا اللہ ‘‘ تو کیا اس کے کلمہ پڑھنے کے بعد میں اسے قتل کر دوں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے قتل نہ کرو ۔‘‘ اس نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! اس نے میرا ایک ہاتھ کاٹ ڈالا ، (اس کا کیا بنے گا ؟) رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے قتل نہ کرو اگر تم نے اسے قتل کیا تو وہ تیرے مقام و مرتبہ پر آ جائے گا جو کہ قتل کرنے سے پہلے تیرا تھا ، اور تم اس کے مقام و مرتبہ پر ہو جاؤ گے جو کلمہ پڑھنے سے پہلے اس کا تھا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Muqaddam bin Aswad RA se riwayat hai ki unhon ne arz kiya, Allah ke Rasool! Mujhe bataein agar mera kisi kafir shakhs se muqabla ho jae aur hum donon ek doosre par hamla awar ho jaen aur woh talwar ke zariye mujh par waar kare aur mere ek hath ko kaat dale, phir woh mujh se bachne ke liye ek darakht ke peeche chhup jae aur kahe main Allah ke hukum ke samne sar tasleem kham karta hun, aur ek riwayat mein hai: jab maine use qatl karne ka irada kiya to usne kaha: 'La ilaha illallah' to kya iske kalma padhne ke baad mein use qatl kar dun? Aap SAW ne farmaya: "Use qatl na karo." Usne arz kiya: Allah ke Rasool! Usne mera ek hath kaat dala, (iska kya banega?) Rasool Allah SAW ne farmaya: "Use qatl na karo agar tumne use qatl kiya to woh tere maqam o martaba par aa jaega jo ki qatl karne se pehle tera tha, aur tum uske maqam o martaba par ho jaoge jo kalma padhne se pehle uska tha." Muttafiq alaih.

وَعَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلًا مِنَ الْكُفَّارِ فَاقْتَتَلْنَا فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَيَّ بِالسَّيْفِ فقطعهما ثُمَّ لَاذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ فَقَالَ: أَسْلَمْتُ لِلَّهِ وَفِي رِوَايَةٍ: فَلَمَّا أَهْوَيْتُ لِأَقْتُلَهُ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ أَأَقْتُلُهُ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا؟ قَالَ: «لَا تَقْتُلْهُ» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَطَعَ إِحْدَى يَدَيَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَقْتُلْهُ فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ»

Mishkat al-Masabih 3450

Usama b. Zaid said:God’s Messenger sent us to some people of Juhaina, and I attacked one of them and was about to spear him when he said, “There is no god but God.” I then speared him and killed him, after which I went and told the Prophet. He said, “Did you kill him when he had testified that there is no god but God?” I replied, “Messenger of God, he did that only as a means to escape death.” He asked, “Why did you not split his heart?”* (Bukhari and Muslim.) *He is here rebuked for attributing motives to the man when he could not know his inner motive. Splitting the heart is a figure of speech for examining the inner motives. In the version of Jundub b. ‘Abdallah al-Bajali God’s Messenger is reported as saying several times, “How will you deal with ‘There is no god but God’ when it comes on the day of resurrection?” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

اسامہ بن زید ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ہمیں جہینہ قبیلے کی طرف روانہ فرمایا ، میں ان کے ایک آدمی کے مقابل آیا تو میں نے اس پر نیزے کا وار کرنا چاہا تو اس نے کلمہ پڑھ لیا ، لیکن میں نے اس پر وار کر کے اسے قتل کر دیا ، میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو میں نے آپ ﷺ کو بتایا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم نے اسے قتل کر دیا حالانکہ اس نے گواہی دے دی کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں ۔‘‘ میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! اس نے تو محض جان بچانے کے لیے کلمہ پڑھا تھا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے کیا اس کا دل چیر کر دیکھ لیا تھا ؟‘‘ متفق علیہ ۔

Usama bin Zaid bayan karte hain, Rasool Allah ne hamen Jahina qabeele ki taraf rawana farmaya, main un ke aik aadmi ke muqabil aaya to main ne us par neze ka waar karna chaha to us ne kalma parh liya, lekin main ne us par waar kar ke use qatl kar diya, main Nabi ki khidmat mein hazir hua to main ne aap ko bataya, aap ne farmaya: ''Kya tum ne use qatl kar diya halankeh us ne gawahi de di keh Allah ke siwa koi mabood barhaq nahin.'' Main ne arz kiya: Allah ke Rasool! Us ne to mahj jaan bachane ke liye kalma parh tha, aap ne farmaya: ''Tum ne kya us ka dil cheer kar dekh liya tha?'' Mutaffiq Alaih.

وَعَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أُنَاسٍ مِنْ جُهَيْنَةَ فَأَتَيْتُ عَلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ فَذَهَبْتُ أَطْعَنُهُ فَقَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَطَعَنْتُهُ فَقَتَلْتُهُ فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ: «أقَتلتَه وقدْ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ؟» قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا فَعَلَ ذَلِكَ تَعَوُّذًا قَالَ: «فهَلاَّ شقَقتَ عَن قلبه؟»

Mishkat al-Masabih 3451

In a narration reported from Jundub bin Abdullah (may Allah be pleased with him), the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “How will you deal with the people on the Day of Judgement when they will come with “La ilaha illallah” (there is no deity worthy of worship but Allah)?’ The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) repeated this many times.” (Sunan Ibn Majah)


Grade: Sahih

اور جندب بن عبداللہ بجلی ؓ سے مروی روایت میں ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب وہ قیامت کے روز ’’ لا الہ الا اللہ ‘‘ کے ساتھ آئے گا تو تم اس کا سامنا کس طرح کرو گے ؟ آپ ﷺ نے یہ بات کئی بار فرمائی ۔ رواہ مسلم ۔

Aur jundab bin abdullah bajli se marvi riwayat mein hai ki rasool allah ne farmaya jab wo qayamat ke roz la ilaha illallah ke sath aye ga to tum uska samna kis tarah karo ge aap ne ye baat kai baar farmai rawa muslim

وَفِي رِوَايَةِ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «كَيْفَ تَصْنَعُ بِلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟» . قَالَهُ مِرَارًا. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3452

‘Abdallah b. ‘Amr reported God’s Messenger as saying, “If anyone kills a man who has made a covenant* he will not experience the fragrance of paradise, yet its odour can be experienced at a distance of forty years’ journey.” Bukhari transmitted it. *Mu'ahid. This is used of a member of protected communities, but is also used of anyone who belongs to a non-Muslim community with whom a treaty of peace has been made.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس نے کسی معاھد (ذمی) کو قتل کیا تو وہ جنت کی خوشبو بھی نہیں پائے گا حالانکہ اس کی خوشبو چالیس سال کی مسافت سے محسوس کی جائے گی ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Abdulalh bin Umar RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jis ne kisi muahid (zimmi) ko qatl kiya to wo jannat ki khushbu bhi nahin paye ga halanke uski khushbu chalis saal ki musafat se mehsoos ki jaye gi.'' Riwayat al Bukhari.

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ قَتَلَ مُعَاهِدًا لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ وَإِنَّ رِيحَهَا تُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ أربعينَ خَرِيفًا» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3453

Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “He who throws himself from a mountain and kills himself will be thrown down in the fire of jahannam and remain in it for ever and ever; he who sips poison and kills himself will have his poison in his hand and sip it for ever and ever in the fire of jahannam; and he who kills himself with a piece of iron will have his piece of iron in his hand and will be stabbed with it in his belly in the fire of jahannam for ever and ever.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص نے اپنے آپ کو پہاڑ سے گرا کر مار لیا تو وہ جہنم میں گرتا رہے گا اور اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہے گا ۔ اور جس نے زہر کے ذریعے خودکشی کی تو اس کا زہر اس کے ہاتھ میں ہو گا جسے وہ جہنم کی آگ میں پیتا رہے گا ۔ اور اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہے گا ، اور جس نے لوہے (کے کسی آلے) کے ذریعے خودکشی کی تو اس کا ہتھیار اس کے ہاتھ میں ہو گا اور وہ جہنم کی آگ میں اسے اپنے پیٹ میں گھونپتا رہے گا اور وہ اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہے گا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis shakhs ne apne aap ko pahad se gira kar maar liya to woh jahannam mein girta rahega aur usme hamesha hamesha rahega. Aur jisne zahr ke zariye khudkushi ki to uska zahr uske haath mein hoga jise woh jahannam ki aag mein peeta rahega. Aur usme hamesha hamesha rahega, aur jisne lohe (ke kisi aale) ke zariye khudkushi ki to uska hathiyar uske haath mein hoga aur woh jahannam ki aag mein use apne pet mein ghonpta rahega aur woh usme hamesha hamesha rahega.'' Muttafiq alaih.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ تَرَدَّى مِنْ جَبَلٍ فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَهُوَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ يَتَرَدَّى فِيهَا خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا وَمَنْ تَحَسَّى سُمًّا فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَسُمُّهُ فِي يَدِهِ يَتَحَسَّاهُ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِحَدِيدَةٍ فَحَدِيدَتُهُ فِي يَدِهِ يَتَوَجَّأُ بِهَا فِي بَطْنِهِ فِي نَارِ جهنَّمَ خَالِدا مخلَّداً فِيهَا أبدا»

Mishkat al-Masabih 3454

He reported God's Messenger as saying, “He who strangles himself will do so in hell, and he who thrusts a spear into himself will do so in hell.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس نے اپنا گلا گھونٹ کر خودکشی کی تو وہ جہنم میں بھی گلا گھونٹے گا اور جو نیزہ مار کر خودکشی کرے گا تو وہ جہنم میں بھی اپنے آپ کو نیزہ مارتا رہے گا ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis ne apna gala ghonth kar khudkushi ki to woh jahannam mein bhi gala ghonte ga aur jo neza maar kar khudkushi kare ga to woh jahannam mein bhi apne aap ko neza maarta rahe ga.'' Riwayat al-Bukhari.

وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الَّذِي يَخْنُقُ نَفْسَهُ يَخْنُقُهَا فِي النَّارِ وَالَّذِي يَطْعَنُهَا يَطْعَنُهَا فِي النَّارِ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3455

Jundub b. ‘Abdallah reported God’s Messenger as saying that among those who lived before their time there was a man who had a wound and had so little patience to bear it that he took a knife with which he cut off his hand, but the blood did not cease to flow till he died. God most high said, “My servant has tried to outstrip me in taking his life, so I have excluded him from paradise.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

جندب بن عبداللہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم میں سے پہلے لوگوں میں ایک آدمی تھا جو زخمی ہو گیا تو اس نے بے صبری کا مظاہرہ کیا ، اس نے چھری پکڑی اور اپنا (زخمی) ہاتھ کاٹ ڈالا ، اس کا خون بہتا رہا حتی کہ وہ فوت ہو گیا ، اللہ تعالیٰ نے فرمایا :’’ میرے بندے نے خود کو قتل کرنے میں مجھ سے جلدی کی اس لیے میں نے اس پر جنت حرام کر دی ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Jundab bin Abdullah RA bayan karte hain, Rasul Allah SAW ne farmaya: "Tum mein se pehle logon mein ek aadmi tha jo zakhmi ho gaya to usne be sabri ka muzahra kiya, usne chhuri pakdi aur apna (zakhmi) hath kaat daala, uska khoon behta raha hatta ke woh foot ho gaya, Allah Ta'ala ne farmaya: 'Mere bande ne khud ko qatal karne mein mujh se jaldi ki isliye maine us par jannat haram kar di." Mutaffiq alaih.

وَعَنْ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ فجزِعَ فأخذَ سكيّناً فحزَّ بِهَا يَدَهُ فَمَا رَقَأَ الدَّمُ حَتَّى مَاتَ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ فَحَرَّمْتُ عَلَيْهِ الْجنَّة

Mishkat al-Masabih 3456

Jabir said that when the Prophet emigrated to Medina at-Tufail b. ‘Amr ad-Dausi did so also accompanied by one of his people who became ill and had so little patience to bear it that he took some arrow heads of his with which he cut his knuckles, and his hands flowed with blood till he died. Then at-Tufail b. ‘Amr saw him in a dream with a fine appearance and saw him covering his hands, so he said to him, “What did your Lord do to you?" He replied, “He forgave me because of my emigration to His prophet.” He asked, “How is it that I see you covering your hands? He replied that it had been said to him, “We will not put right what you have spoilt." At-Tufail told this to the Prophet and he said, “O God, forgive his hands also." Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

جابر ؓ سے روایت ہے کہ جب نبی ﷺ نے مدینہ کی طرف ہجرت فرمائی تو طفیل بن عمرو دوسی ؓ نے آپ کی طرف ہجرت کی اور ان کے ساتھ ان کی قوم کے ایک آدمی نے بھی ہجرت کی ، وہ شخص بیمار ہو گیا اور اس نے بے صبری کا مظاہرہ کیا اور اس نے اپنی چھری لی اور اس سے اپنا ہاتھ کاٹ ڈالا جس سے خون بہنے لگا حتی کہ وہ فوت ہو گیا ۔ طفیل بن عمرو ؓ نے اسے خواب میں دیکھا کہ اس کی ہیئت اچھی ہے اور اس نے اپنے ہاتھ ڈھانپ رکھے ہیں ، انہوں نے اس سے پوچھا : تیرے رب نے تیرے ساتھ کیا معاملہ کیا ؟ تو اس نے کہا : اس نے اپنے نبی ﷺ کی طرف میری ہجرت کی وجہ سے مجھے معاف فرما دیا ، طفیل بن عمرو ؓ نے فرمایا : میں آپ کو ہاتھ ڈھانپے ہوئے کیوں دیکھ رہا ہوں ؟ اس نے کہا : مجھے کہا گیا کہ ہم تمہارے اس حصے کو درست نہیں کریں گے جسے تم نے خود خراب کیا ہے ، طفیل ؓ نے رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں یہ قصہ عرض کیا تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اے اللہ ! اور اس کے دونوں ہاتھوں کو بھی معاف فرما ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Jaber (RA) se riwayat hai ki jab Nabi (SAWW) ne Madina ki taraf hijrat farmai to Tufail bin Amr Dausi (RA) ne aap ki taraf hijrat ki aur unke saath unki qaum ke ek aadmi ne bhi hijrat ki, woh shakhs bimar ho gaya aur usne be sabri ka muzahira kia aur usne apni churi li aur usse apna haath kaat daala jisse khoon behne laga hatta ki woh foot ho gaya. Tufail bin Amr (RA) ne use khwab mein dekha ki uski haisiyat achhi hai aur usne apne haath dhanpe rakhe hain, unhon ne usse pucha: Tere Rab ne tere saath kya mamla kia? To usne kaha: Usne apne Nabi (SAWW) ki taraf meri hijrat ki wajah se mujhe maaf farma dia, Tufail bin Amr (RA) ne farmaya: Main aapko haath dhanpe huye kyun dekh raha hun? Usne kaha: Mujhe kaha gaya ki hum tumhare us hisse ko durust nahi karenge jise tumne khud kharab kia hai, Tufail (RA) ne Rasulullah (SAWW) ki khidmat mein yeh qissa arz kia to Rasulullah (SAWW) ne farmaya: “Aye Allah! Aur uske donon haathon ko bhi maaf farma.” - Rawah Muslim.

وَعَنْ جَابِرٍ: أَنَّ الطُّفَيْلَ بْنَ عَمْرٍو الدَّوْسِيَّ لَمَّا هَاجَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَدِينَةِ هَاجَرَ إِلَيْهِ وَهَاجَرَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ فَمَرِضَ فَجَزِعَ فَأَخَذَ مَشَاقِصَ لَهُ فَقَطَعَ بِهَا بَرَاجِمَهُ فَشَخَبَتْ يَدَاهُ حَتَّى مَاتَ فَرَآهُ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فِي مَنَامِهِ وَهَيْئَتُهُ حسنةٌ ورآهُ مغطيّاً يدَيْهِ فَقَالَ لَهُ: مَا صنع بِكُل رَبُّكَ؟ فَقَالَ: غَفَرَ لِي بِهِجْرَتِي إِلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: مَا لِي أَرَاكَ مُغَطِّيًا يَدَيْكَ؟ قَالَ: قِيلَ لِي: لَنْ تصلح مِنْكَ مَا أَفْسَدْتَ فَقَصَّهَا الطُّفَيْلُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اللَّهُمَّ وَلِيَدَيْهِ فَاغْفِر» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3457

Abu Shuraih al-Ka'bi reported God’s Messenger as saying, “Then you, Khuza’a, have killed this man of Hudhail, but I swear by God that I will pay his blood wit. If anyone kills a man hereafter his people will have a choice, to kill him if they wish, or to accept blood wit if they wish." Tirmidhi and Shafi‘i transmitted it. It occurs inSharh as-sunnawith hisisnad, but it states clearly that it does not occur in the twoSahihson the authority of Abu Shuraih, saying that they rendered it from Abu Huraira’s version, meaning something similar.* *InMasabih as-sunnathe tradition is given among the sound ones without any reference to its source. HereSharh as-sunnais quoted to the effect that the above tradition is not given by Bukhari or Muslim, but that they give something similar on Abu Huraira’s authority. Section 1 is normally confined to traditions from Bukhari or Muslim, or from both, so it is strange to find that a tradition from another source is here preferred to theirs.


Grade: Sahih

ابوشریح الکعبی ؓ ، رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں آپ ﷺ نے فرمایا :’’ خزاعہ (قبیلے والو) ! تم نے ہذیل کے اس مقتول کو قتل کیا ، اور اللہ کی قسم ! میں اس کی دیت ادا کر دیتا ہوں ، جس نے اس کے بعد کسی کو قتل کیا تو اس کے وارثوں کو دو چیزوں کے درمیان اختیار ہے ، اگر وہ پسند کریں تو اسے قتل کریں اور اگر چاہیں تو دیت لے لیں ۔‘‘ اسے ترمذی اور امام شافعی نے روایت کیا ہے اور امام بغوی نے شرح السنہ میں اپنی سند سے روایت کیا ہے اور انہوں نے صراحت کی کہ ابوشریح کی سند سے یہ حدیث صحیحین میں نہیں ہے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و الشافعی ۔

Abu Shariha al Kaabi RA, Rasool Allah SAW se riwayat karte hain aap SAW ne farmaya: Khazaa (qabila walo)! Tum ne Hudhail ke us مقتول ko qatal kiya, aur Allah ki qasam! Main us ki diyat ada kar deta hun, jis ne us ke baad kisi ko qatal kiya to us ke warison ko do cheezon ke darmiyaan ikhtiyar hai, agar wo pasand karen to use qatal karen aur agar chahen to diyat le len. Ise Tirmidhi aur Imam Shafai ne riwayat kiya hai aur Imam Baghawi ne Sharah al Sunnah mein apni sanad se riwayat kiya hai aur unhon ne saraihat ki ke Abu Shariha ki sanad se ye hadees Sahihain mein nahi hai. Isnaadahu sahih, riwayatul Tirmidhi wa al Shafai.

وَعَن أبي شُرَيحٍ الكعبيِّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ثُمَّ أَنْتُمْ يَا خُزَاعَةُ قَدْ قَتَلْتُمْ هَذَا الْقَتِيلَ مِنْ هُذَيْلٍ وَأَنَا وَاللَّهِ عَاقِلُهُ مَنْ قَتَلَ بَعْدَهُ قَتِيلًا فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيرَتَيْنِ: عَن أَحبُّوا قتلوا وَإِن أَحبُّوا أخذا العقلَ . رَوَاهُ الترمذيُّ وَالشَّافِعِيّ. وَفِي شرح السنَّة بإِسنادِه وَصَرَّحَ: بِأَنَّهُ لَيْسَ فِي الصَّحِيحَيْنِ عَنْ أَبِي شُرَيْح وَقَالَ:

Mishkat al-Masabih 3458

And they (Al-Baghawi) said: Both of them (Imam Bukhari and Imam Muslim) narrated a narration with a similar meaning from Abu Hurairah. Agreed upon.


Grade: Sahih

اور انہوں (بغوی ؒ) نے فرمایا : ان دونوں (امام بخاری اور امام مسلم) نے ابوہریرہ ؓ سے اسی مفہوم کی روایت نقل کی ہے ۔ متفق علیہ ۔

Aur unhon (Baghawi) ne farmaya: In donon (Imam Bukhari aur Imam Muslim) ne Abu Huraira se isi mafhoom ki riwayat naqal ki hai. Muttafiq alaih.

وَأَخْرَجَاهُ مِنْ رِوَايَةِ أَبِي هُرَيْرَةَ يَعْنِي بِمَعْنَاهُ

Mishkat al-Masabih 3459

Anas said that a Jew crushed a girl’s head between two stones and she was asked who had done this to her, whether it was so and so, or so and so, until the Jew was named, whereupon she gave a sign with her head. The Jew was fetched, and when he admitted it God’s Messenger gave command that his head should be crushed with stones. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

انس ؓ سے روایت ہے کہ ایک یہودی نے ایک لونڈی کا سر دو پتھروں کے درمیان کچل دیا ، اس سے پوچھا گیا ، تمہارے ساتھ یہ سلوک کس نے کیا ؟ کیا فلاں نے ؟ کیا فلاں نے ؟ حتی کہ اس یہودی کا نام لیا گیا تو اس نے سر کے اشارے سے کہا : ہاں ، اس یہودی کو پیش کیا گیا تو اس نے اعتراف کر لیا ، رسول اللہ ﷺ نے اس کے متعلق حکم فرمایا تو اس کے سر کو پتھر کے ساتھ کچل دیا گیا ۔ متفق علیہ ۔

Anas RA se riwayat hai ki ek yahodi ne ek laundi ka sar do patharon ke darmiyan kuchal diya, us se pucha gaya, tumhare sath ye suluk kisne kiya? kya falan ne? kya falan ne? hatta ki us yahodi ka naam liya gaya to usne sar ke ishare se kaha: haan, us yahodi ko pesh kiya gaya to usne iqrar kar liya, Rasool Allah SAW ne uske mutalliq hukum farmaya to uske sar ko pathar ke sath kuchal diya gaya. Muttafiq Alaih.

وَعَنْ أَنَسٍ: أَنَّ يَهُودِيًّا رَضَّ رَأْسَ جَارِيَةٍ بَيْنَ حَجَرَيْنِ فَقِيلَ لَهَا: مَنْ فَعَلَ بِكِ هَذَا؟ أَفُلَانٌ؟ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا فَجِيءَ بِالْيَهُودِيِّ فَاعْتَرَفَ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرُضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ

Mishkat al-Masabih 3460

He said that ar-Rubaiyi‘, paternal aunt of Anas b. Malik, broke the front tooth of a girl of the Ansar, and when they went to the Prophet he ordered retaliation to be taken. Then Anas b. an-Nadr, paternal uncle of Anas b. Malik, said, “No, by God, her front tooth will not be broken, Messenger of God." He replied, “Anas, God’s decree is retaliation." But the people were agreeable to accepting a fine, so God’s Messenger said, “Among God’s servants there are those who, if one adjured God, would consent to it." (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، ان کی پھوپھی رُبیع ؓ نے انصار کی ایک لونڈی کے سامنے کے دانت توڑ دیے تو وہ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ ﷺ نے قصاص کا حکم فرمایا تو انس بن مالک ؓ کے پھوپھا انس بن نضر ؓ نے عرض کیا ، اللہ کی قسم ! اللہ کے رسول ! اس کے دانت نہیں توڑے جائیں گے ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ انس ! اللہ کی کتاب میں قصاص کا حکم ہے ۔‘‘ وہ لوگ دیت لینے پر راضی ہو گئے ، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ کے کچھ بندے ایسے بھی ہیں کہ اگر وہ اللہ پر قسم اٹھا لیں تو اللہ ان کی قسم کو سچا کر دیتا ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Ins bayan karte hain, un ki phoophi Rubai ne Ansar ki ek laundi ke samne ke daant tor diye to woh Nabi ki khidmat mein hazir hue to aap ne qisas ka hukum farmaya to Anas bin Malik ke phoopha Ins bin Nadar ne arz kiya, Allah ki qasam! Allah ke Rasool! Is ke daant nahin torey jaenge, Rasool Allah ne farmaya: ''Ins! Allah ki kitab mein qisas ka hukum hai.'' Woh log det lene par raazi ho gaye, to Rasool Allah ne farmaya: ''Allah ke kuch bande aise bhi hain ki agar woh Allah par qasam utha len to Allah un ki qasam ko sacha kar deta hai.'' Mutafaq Alaih.

وَعَنْهُ قَالَ: كَسَرَتِ الرُّبَيِّعُ وَهِيَ عَمَّةُ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ثَنِيَّةَ جَارِيَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ بِالْقِصَاصِ فَقَالَ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ عَمُّ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ لَا وَاللَّهِ لَا تُكْسَرُ ثَنِيَّتُهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا أَنَسُ كِتَابُ اللَّهِ الْقِصَاصُ» فَرَضِيَ الْقَوْمُ وَقَبِلُوا الْأَرْشَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى الله لَأَبَره»

Mishkat al-Masabih 3461

Abu Juhaifa said he asked ‘Ali whether he had any instruction not contained in the Qur’an and he replied, “By Him who split the seed and created the soul, I have nothing but what is in the Qur’an, except understanding which a man is given regarding His Book and what is in the document.” He asked him what the document contained, and he replied, “Blood wit, the setting free of a prisoner, and that a Muslim should not be killed for an infidel.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابوجحیفہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے علی ؓ سے دریافت کیا ، کیا تمہارے پاس کوئی ایسی چیز ہے جو قرآن میں نہ ہو ؟ انہوں نے فرمایا : اس ذات کی قسم ! جس نے دانے کو پھاڑا اور روح کو پیدا فرمایا ! ہمارے پاس صرف وہی کچھ ہے جو قرآن میں ہے ، البتہ دین کا وہ فہم ہے جو بندے کو اللہ کی کتاب سے عطا کیا جاتا ہے اور جو کچھ صحیفہ میں لکھا ہوا ہے (وہ ہمارے پاس ہے) ۔ میں نے عرض کیا : صحیفہ میں کیا ہے ؟ انہوں نے فرمایا :’’ دیت ، قیدی چھڑانے اور یہ کہ کسی مسلمان کو کافر کے بدلہ میں قتل نہ کیا جائے ، کے متعلق احکامات ۔ رواہ البخاری ۔ اور ابن مسعود ؓ سے مروی حدیث کہ ’’ کسی جان کو ناحق قتل نہ کیا جائے ۔‘‘ کتاب العلم میں ذکر کی گئی ہے ۔

Abu Juhaifa بیان karte hain main ne Ali se دریافت kia kia tumhare pass koi aisi cheez hai jo Quran mein nahi hai Unhon ne farmaya iss zaat ki qasam jisne daane ko phara aur rooh ko paida farmaya humare pass sirf wahi kuch hai jo Quran mein hai albatta deen ka woh fehm hai jo bande ko Allah ki kitaab se ata kia jata hai aur jo kuch sahaifa mein likha hua hai woh humare pass hai Main ne arz kia sahaifa mein kia hai Unhon ne farmaya deet qaiddi churanay aur yeh keh kisi musalman ko kaafir ke badle mein qatal na kia jaye ke mutalliq ahkamaat Riwayat Bukhari aur Ibn Masood se marvi hadees keh kisi jaan ko na haq qatal na kia jaye kitaab ul ilm mein zikar ki gayi hai

وَعَن أبي جُحيفةَ قَالَ: سَأَلْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ هَلْ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ لَيْسَ فِي الْقُرْآنِ؟ فَقَالَ: وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ مَا عِنْدَنَا إِلَّا مَا فِي الْقُرْآنِ إِلَّا فَهْمًا يُعْطَى رَجُلٌ فِي كِتَابِهِ وَمَا فِي الصَّحِيفَةِ قُلْتُ: وَمَا فِي الصَّحِيفَةِ؟ قَالَ: الْعَقْلُ وَفِكَاكُ الْأَسِيرِ وَأَنْ لَا يُقْتَلَ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ\وَذَكَرَ حَدِيثَ ابْنِ مَسْعُودٍ: «لَا تُقْتَلُ نَفْسٌ ظُلْمًا» فِي «كتاب الْعلم»\

Mishkat al-Masabih 3462

Abdullah bin Amr (RA) narrated that the Prophet (ﷺ) said: “The destruction of the entire world is lighter before Allah than the killing of a Muslim.” (Tirmidhi, Nasa’i). Some scholars have classified this hadith as Mawqoof (a statement of a Companion of the Prophet), and this is more correct. (Hasan, narrated by Tirmidhi and Nasa’i).


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ تعالیٰ کے ہاں پوری دنیا کا تباہ و برباد ہو جانا ایک مسلمان آدمی کے قتل کے مقابلے میں زیادہ آسان ہے ۔‘‘ ترمذی ، نسائی ۔ اور بعض نے اسے موقوف قرار دیا ہے اور یہی زیادہ صحیح ہے ۔ حسن ، رواہ الترمذی و النسائی ۔

Abdullah bin Amro RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne farmaya: Allah Taala ke han poori duniya ka tabah o barbad ho jana ek Musalman aadmi ke qatal ke muqable mein zyada asaan hai. Tirmidhi, Nisai. Aur baz ne ise mauqoof qarar diya hai aur yehi zyada sahih hai. Hasan, Rawah al-Tirmidhi wa al-Nisa'i.

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَزَوَالُ الدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللَّهِ مِنْ قَتْلِ رَجُلٍ مُسْلِمٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ ووقفَه بعضُهم وَهُوَ الْأَصَح

Mishkat al-Masabih 3463

Ibn Majah narrated it from Bara' bin 'Azib. Weak chain of narration, narrated by Ibn Majah.


Grade: Da'if

ابن ماجہ نے اسے براء بن عازب ؓ سے روایت کیا ہے ۔ سندہ ضعیف ، رواہ ابن ماجہ ۔

ibn majah ne ise bara bin aazib se riwayat kiya hai . sanad zaeef, riwayat ibn majah .

وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ

Mishkat al-Masabih 3464

Abu Sa'id and Abu Huraira reported God's Messenger as saying, “If the inhabitants of heaven and earth were to share in [shedding] the blood of a believer, God would overturn them in hell.” Tirmidhi transmitted it, saying this is agharibtradition.


Grade: Da'if

ابوسعید ؓ اور ابوہریرہ ؓ ، رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر زمین و آسمان کے تمام باسی ایک مومن کے قتل کرنے میں شریک پائے جائیں تو اللہ ان سب کو چہرے کے بل جہنم میں پھینک دے گا ۔‘‘ ترمذی ، اور انہوں نے کہا : یہ حدیث غریب ہے ۔ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Abu Saeed RA aur Abu Hurairah RA, Rasool Allah SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Agar zameen-o-aasman ke tamam basi ek momin ke qatal karne mein sharik paaye jaen to Allah un sab ko chehre ke bal Jahannum mein phenk dega.'' Tirmidhi, aur unhon ne kaha: Yah hadees ghareeb hai. Zaeef, Rawah al-Tirmidhi.

وَعَن أبي سعيدٍ وَأبي هريرةَ عَن رسولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَوْ أَنَّ أَهْلَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ اشْتَرَكُوا فِي دَمِ مُؤْمِنٍ لَأَكَبَّهُمُ اللَّهُ فِي النَّارِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ

Mishkat al-Masabih 3465

Ibn ‘Abbas reported the Prophet as saying, “On the day of resurrection the slain will bring the slayer with his forelock and his head in his hand, his own jugular vein meanwhile dripping with blood, and he will say, ‘My Lord, he killed me’ till he brings him near the Throne.” Tirmidhi, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ روزِ قیامت مقتول قاتل کو لے کر آئے گا اس (قاتل) کی پیشانی اور اس کا سر مقتول کے ہاتھ میں ہو گا اور اس کی رگوں سے خون بہہ رہا ہو گا ۔ اور وہ کہے گا : رب جی ! اس نے مجھے کیوں قتل کیا ؟ حتی کہ وہ اسے عرش کے قریب لے جائے گا ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و النسائی و ابن ماجہ ۔

Ibne Abbas RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, aap SAW ne farmaya: ''Roz-e-Qayamat maqtool qatil ko lekar ayega us (qatil) ki peshani aur us ka sar maqtool ke hath mein hoga aur us ki ragon se khoon beh raha hoga. Aur wo kahega: Rab ji! Isne mujhe kyun qatl kiya? Hata ke wo use Arsh ke qareeb le jayega.'' Isnadahu Sahih, Riwayatut Tirmizi wanna Nasai wa Ibne Maja.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: يَجِيءُ الْمَقْتُولُ بِالْقَاتِلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ نَاصِيَتُهُ وَرَأْسُهُ بِيَدِهِ وَأَوْدَاجُهُ تَشْخُبُ دَمًا يَقُولُ: يَا رَبِّ قَتَلَنِي حَتَّى يُدْنِيَهُ مِنَ العرشِ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3466

Abu Umama b. Sahl b. Hunaif told that when ‘Uthman b. ‘Affan was besieged he looked down and said:I adjure you by God. Are you aware that God’s Messenger said, “It is not lawful to kill a man who is a Muslim except for one of three reasons: fornication after marriage, or unbelief after accepting Islam, or wrongfully killing someone, for which he may be killed”? I swear by God that I have not committed fornication before or after the coming of Islam, or apostatised since I swore allegiance to God's Messenger, or killed anyone whom God has declared inviolate; so for what reason do you want to kill me? Tirmidhi, Nasa'i and Ibn Majah transmitted it, and Darimi gives the wording of the tradition.


Grade: Sahih

ابوامامہ بن سہل بن حنیف سے روایت ہے کہ عثمان بن عفان ؓ نے ’’ یوم الدار ‘‘ (جن دنوں باغیوں نے عثمان ؓ کو محصور کر رکھا تھا) لوگوں کو دیکھ کر فرمایا کہ میں تمہیں اللہ کی قسم دے کر پوچھتا ہوں : کیا تم اللہ کے رسول ﷺ کے اس فرمان سے آگاہ نہیں ہو ؟ کہ ’’ کسی مسلمان شخص کا خون تین میں سے کسی ایک وجہ پر درست ہے : شادی شدہ ہونے کے بعد زنا کرنا یا اسلام کے بعد کفر کرنا یا کسی جان کو ناحق قتل کرنا ، اور وہ اس کے باعث قتل کیا جائے گا ۔‘‘ اللہ کی قسم ! میں نے نہ تو دورِ جاہلیت میں زنا کیا اور نہ زمانہ اسلام میں ، میں نے جب سے رسول اللہ ﷺ کی بیعت کی اس وقت سے آج تک کبھی مرتد نہیں ہوا ، اور میں نے کسی ایسی جان کو قتل نہیں کیا جسے اللہ نے حرام قرار دیا ہے ، تو پھر تم مجھے کیوں قتل کرتے ہو ؟ ترمذی ، نسائی ، ابن ماجہ ۔ اور دارمی میں صرف حدیث کے الفاظ ہیں ۔ صحیح ، رواہ الترمذی و النسائی و ابن ماجہ و الدارمی ۔

Abu Umama bin Sahl bin Hanif se riwayat hai ki Usman bin Affan ne 'Yaum ud Daar' (jin dinon baghion ne Usman ko mahsoor kar rakha tha) logon ko dekh kar farmaya ki main tumhen Allah ki qasam de kar poochta hun: kya tum Allah ke Rasool ke is farman se aagah nahin ho? Ki 'kisi musalman shakhs ka khoon teen mein se kisi ek wajah par durust hai: shadi shuda hone ke baad zina karna ya Islam ke baad kufr karna ya kisi jaan ko nahaq qatl karna, aur wo uske baais qatl kiya jayega.' Allah ki qasam! Maine na to daur e jahiliyat mein zina kiya aur na zamana Islam mein, maine jab se Rasool Allah ki bai'at ki us waqt se aaj tak kabhi murtad nahin hua, aur maine kisi aisi jaan ko qatl nahin kiya jise Allah ne haram qarar diya hai, to phir tum mujhe kyun qatl karte ho? Tirmidhi, Nasai, Ibn Majah. Aur Darmi mein sirf hadees ke alfaz hain. Sahih, Rawah ut Tirmidhi wa an Nasai wa Ibn Majah wa ad Darmi.

وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَشْرَفَ يَوْمَ الدَّارِ فَقَالَ: أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلَّا بِإِحْدَى ثلاثٍ: زِنىً بَعْدَ إِحْصَانٍ أَوْ كُفْرٌ بَعْدَ إِسْلَامٍ أَوْ قتْلِ نفْسٍ بِغَيْر حق فَقتل بِهِ ؟ فو الله مَا زَنَيْتُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلَا إِسْلَامٍ وَلَا ارْتَدَدْتُ مُنْذُ بَايَعْتُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا قَتَلْتُ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ فَبِمَ تَقْتُلُونَنِي؟ رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَه وللدارمي لفظ الحَدِيث

Mishkat al-Masabih 3467

Abu ad-Darda’ reported God’s Messenger as saying, “A believer will continue to go on quickly and well* so long as he does not kill anyone unlawfully, but when he does so he will grow weary.” Abu Dawud transmitted it. *i.e. quick to obey God’s commands and observing well what is due to God and man.


Grade: Sahih

ابودرداء ؓ ، رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جب تک مومن کسی خونِ حرام کا ارتکاب نہیں کرتا تو وہ اطاعت گزاری اور اعمالِ صالحہ کی بجا آوری میں مستعد رہتا ہے اور جب وہ کسی خون حرام کا ارتکاب کر لیتا ہے تو وہ سستی و تھکاوٹ کا شکار ہو جاتا ہے ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

AbuDarda RA, Rasool Allah SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: '' Jab tak momin kisi khoon e haram ka irtikab nahin karta to woh ita'at guzaari aur amal e saliha ki baja aavari mein mustaid rehta hai aur jab woh kisi khoon e haram ka irtikab kar leta hai to woh susti o thakan ka shikar ho jata hai.'' Isnaadahu Sahih, Rawahu Abu Dawood.

وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَزَالُ الْمُؤْمِنُ مُعْنِقًا صَالِحًا مَا لَمْ يُصِبْ دَمًا حَرَامًا فَإِذَا أَصَابَ دَمًا حَرَامًا بَلَّحَ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3468

Abu Darda (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "It is hoped that Allah will forgive every sin except that of the one who dies in a state of disbelief in Allah, and the one who intentionally kills a believer." (Sahih, narrated by Abu Dawud)


Grade: Sahih

ابودرداءؓ ، رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ امید ہے کہ اللہ ہر گناہ معاف فرما دے بجز اس شخص کے جو حالت شرک میں فوت ہو ، اور جس نے عمداً کسی مومن کو قتل کیا ہو ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

AbuDarda RA, Rasool Allah SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Umeed hai ki Allah har gunah maaf farma de bajuz us shakhs ke jo halat shirk mein foot ho, aur jisne amdann kisi momin ko qatl kiya ho.'' Isnadah Sahih, Riwayat AbuDawood.

وَعَنْهُ عَنْ\رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «كُلُّ ذَنْبٍ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَغْفِرَهُ إِلَّا مَنْ مَاتَ مُشْرِكًا أَوْ مَنْ يقتُلُ مُؤمنا مُتَعَمدا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد\

Mishkat al-Masabih 3469

Imam Nasa'i narrated it from Mu'awiya. Sahih, narrated by al-Nasa'i.


Grade: Sahih

امام نسائی نے اسے معاویہ ؓ سے روایت کیا ہے ۔ صحیح ، رواہ النسائی ۔

Imam Nisa'i ne ise Muawiyah RA se riwayat kiya hai. Sahih, Rawah al-Nisa'i.

وَرَوَاهُ النَّسَائِيّ عَن مُعَاوِيَة

Mishkat al-Masabih 3470

Ibn ‘Abbas reported God’s Messenger as saying, “The prescribed punishments are not to be inflicted in mosques and a father is not to be killed for a son.” Tirmidhi and Darimi transmitted it.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ مساجد میں حدود قائم نہ کی جائیں اور نہ اولاد کا والد سے قصاص لیا جائے ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ الترمذی و الدارمی ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Masajid mein hudood qaim na ki jayen aur na aulad ka walid se qisas liya jaye.'' Sanad zaeef, Rawah al-Tirmidhi wa al-Darami.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تُقَامُ الْحُدُودُ فِي الْمَسَاجِدِ وَلَا يُقَادُ بِالْوَلَدِ الْوَالِدُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ والدارمي

Mishkat al-Masabih 3471

Abu Rimtha said:I came to God’s Messenger with my father, and on his asking who this was along with him, he replied, “He is my son; be witness to the fact.” He said, “He will not bring evil on you, nor will you bring evil on him.”* Abu Dawud and Nasa’i transmitted it. * This is explained as meaning that neither will be punished for the wrong done by the other. InSharh as-sunnathere is an addition at the beginning. He said: I went in with my father to see God’s Messenger, and when my father saw what was on God's Messenger’s back he said, “Let me treat what is on your back, for I am a physician.” He replied, “You are the helper, but God is the Physician.”* *i.e. you act in a gentle manner giving help and advice, but only God can cure.


Grade: Sahih

ابورِمثہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں اپنے والد کے ساتھ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہارے ساتھ یہ کون ہے ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا : میرا بیٹا ہے ۔ آپ اس کے متعلق گواہ رہیے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ آگاہ رہو ! نہ تو تیرے گناہ کا اس سے مؤاخذہ ہو گا نہ اس کے گناہ کا تجھ سے مؤاخذہ ہو گا ۔‘‘\n اور شرح السنہ میں اس حدیث کے شروع میں مزید الفاظ ہیں : انہوں نے بیان کیا : میں اپنے والد کے ساتھ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو میرے والد نے رسول اللہ ﷺ کی پشت پر جو چیز (مہر نبوت) تھی وہ دیکھ لی تو عرض کیا مجھے اجازت دیں ، میں اس چیز کا علاج کرتا ہوں جو آپ کی پشت پر ہے کیونکہ میں طبیب ہوں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم رفیق ہو اور اللہ طبیب ہے ۔‘‘ صحیح ، رواہ ابوداؤد و النسائی و البغوی فی شرح السنہ ۔\n

AbuRomaisa bayan karte hain, main apne wald ke sath Rasool Allah ki khidmat mein hazir hua to aap ne farmaya: Tumhare sath yeh kaun hai? Unhon ne arz kiya: Mera beta hai. Aap iske mutalliq gawah rahiye, aap ne farmaya: Aagah raho! Na to tere gunah ka is se mo'akhizah ho ga na iske gunah ka tujh se mo'akhizah ho ga. Aur Sharahus Sunnah mein is hadees ke shuru mein mazeed alfaz hain: Unhon ne bayan kiya: Main apne wald ke sath Rasool Allah ki khidmat mein hazir hua to mere wald ne Rasool Allah ki pusht par jo cheez (Mohr-e-Nabuwwat) thi woh dekh li to arz kiya mujhe ijazat dein, main is cheez ka ilaaj karta hun jo aap ki pusht par hai kyunki main tabib hun, aap ne farmaya: Tum rafiq ho aur Allah tabib hai. Sahih, Riwayat Abu Dawood wa al-Nasa'i wa al-Baghawi fi Sharh al-Sunnah.

وَعَن أبي رِمْثَةَ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ أبي فقالَ: «مَنْ هَذَا الَّذِي مَعَكَ؟» قَالَ: ابْنِي أَشْهَدُ بِهِ قَالَ: «أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَزَادَ فِي «شَرْحِ السُّنَّةِ» فِي أَوَّلِهِ قَالَ: دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَأَى أَبِي الَّذِي بِظَهْرِ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَقَالَ: دَعْنِي أُعَالِجُ الَّذِي بِظَهْرِكِ فَإِنِّي طَبِيبٌ. فَقَالَ: «أَنْتَ رفيقٌ واللَّهُ الطبيبُ»

Mishkat al-Masabih 3472

‘Amr b. Shu'aib, on his father’s authority, said his grandfather told that Suraqa b. Malik said he was present when God's Messenger allowed a father to take retaliation on his son, but did not allow a son to take retaliation on his father. Tirmidhi transmitted it, declaring it to be weak.


Grade: Da'if

عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے سراقہ بن مالک ؓ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر تھا آپ ﷺ نے باپ کو اس کے بیٹے سے قصاص دلوایا اور بیٹے کا باپ سے قصاص نہیں دلوایا ۔ ترمذی ، اور انہوں نے اسے ضعیف قرار دیا ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Amr bin Shaib apne wald se aur wo apne dada se riwayat karte hain, unhon ne Siraqah bin Malik (RA) se riwayat ki, unhon ne kaha: main Rasulullah (SAW) ki khidmat mein hazir tha aap (SAW) ne baap ko uske bete se qisas dilwaya aur bete ka baap se qisas nahin dilwaya. Tirmidhi, aur unhon ne ise zaeef qarar diya hai. Isnaad zaeef, riwayat al-Tirmidhi.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ\شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جدِّهِ عَن سُراقةَ بنِ مالكٍ قَالَ: حَضَرْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقِيدُ الْأَبَ مِنِ ابْنِهِ وَلَا يُقِيدُ الِابْنَ من أَبِيه. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ (لم تتمّ دراسته)\وَضَعفه\

Mishkat al-Masabih 3473

Al-Hasan, on Samura’s authority, quoted God’s Messenger as saying, “If anyone kills his slave we will kill him, and if anyone maims his slave we will maim him.” Tirmidhi, Abu Dawud, Ibn Majah and Darimi transmitted it, and Nasa’i added in another version, “If anyone castrates his slave we will castrate him.”


Grade: Sahih

حسن بصری ؒ ، سمرہ ؓ سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو اپنے غلام کو قتل کرے گا ، ہم اسے قتل کریں گے اور جو اپنے غلام کے اعضاء (ناک وغیرہ) کاٹے گا ہم اس کے اعضاء کاٹیں گے ۔‘‘ ترمذی ، ابوداؤد ، ابن ماجہ ، دارمی ۔\nاور امام نسائی نے ایک دوسری روایت میں اضافہ نقل کیا ہے :’’ جو اپنے غلام کو خصی کرے گا ہم اسے خصی کریں گے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و ابن ماجہ و الدارمی و النسائی ۔\n

Hasan Basri (RA), Samrah (RA) se riwayat karte hain, unhon ne kaha, Rasul Allah (SAW) ne farmaya: ''Jo apne ghulam ko qatl karega, hum usay qatl karenge aur jo apne ghulam ke aaza (naak waghaira) kaatega hum uske aaza kaatengay.'' Tirmidhi, Abu Dawood, Ibn Majah, Darami. Aur Imam Nisai ne aik dusri riwayat mein izafa naqal kiya hai: ''Jo apne ghulam ko khasi karega hum usay khasi karenge.'' Isnaadahu Hasan, Rawah al-Tirmidhi wa Abu Dawood wa Ibn Majah wa al-Darami wa al-Nisai.

وَعَن الْحسن عَن سَمُرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ قَتَلَ عَبْدَهُ قَتَلْنَاهُ وَمَنْ جَدَعَ عَبْدَهُ جَدَعْنَاهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ وَزَادَ النَّسَائِيُّ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى: «وَمن خصى عَبده خصيناه»

Mishkat al-Masabih 3474

'Amr b. Shu'aib, on his father’s authority, said his grandfather reported God’s Messenger as saying, “If anyone kills a man deliberately he is to be handed over to the relatives of the one who has been killed. If they wish they may kill him, but if they wish they may accept blood wit, which is thirty she-camels in their fourth year, thirty in their fifth year, and forty pregnant she-camels. Any arrangement they make with him is for them to decide.” Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

عمرو بن شعیب اپنے باپ سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص نے عمداً قتل کیا تو اسے مقتول کے ورثا کے حوالے کیا جائے گا ، اگر وہ چاہیں تو (اسے) قتل کر دیں اور اگر وہ چاہیں تو دیت لے لیں ۔ اور وہ تیس حِقّہ (اونٹنی کا وہ بچہ جو تین سال مکمل کرنے کے بعد عمر کے چوتھے سال میں داخل ہو) تیس جذعہ (وہ اونٹنی جو پانچویں سال میں داخل ہو) اور چالیس حاملہ اونٹنیاں ہے ۔ اور وہ جس چیز پر مسالحت کر لیں تو وہ ان کے لیے ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Amr bin Shuaib apne baap se aur wo apne dada se riwayat karte hain keh Rasul Allah ﷺ ne farmaya: Jis shakhs ne amdann qatal kiya to use maqtool ke warisa ke hawale kiya jayega, agar wo chahen to (use) qatal kar den aur agar wo chahen to deet le len. Aur wo tees hiqq (oontni ka wo bachcha jo teen saal mukammal karne ke baad umar ke chauthe saal mein dakhil ho) tees jaz'ah (wo oontni jo panchwen saal mein dakhil ho) aur chalis hamil oontniyan hai. Aur wo cheez jis par musalahat kar len to wo unke liye hai. Sunan Abi Dawud, riwayat al-Tirmidhi.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ قَتَلَ مُتَعَمِّدًا دُفِعَ إِلَى أولياءِ المقتولِ فإِنْ شاؤوا قَتَلوا وإِنْ شَاؤوا أَخَذُوا الدِّيَةَ: وَهِيَ ثَلَاثُونَ حِقَّةً وَثَلَاثُونَ جَذَعَةً وَأَرْبَعُونَ خَلِفَةً وَمَا صَالَحُوا عَلَيْهِ فَهُوَ لَهُمْ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3475

'Ali narrates that the Prophet ﷺ said: "The blood of Muslims is equal in sanctity (regarding retaliation and blood money), and the protection given by their most humble person will be respected. A person far off will take revenge (for a wrong) on their behalf against someone closer. They are like one hand against the enemy. Listen! No Muslim should be killed in exchange for a disbeliever, nor should a person under a covenant (Dhimmi) be killed while the covenant is valid." Sahih, narrated by Abu Dawud and An-Nasa'i.


Grade: Sahih

علی ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مسلمانوں کے خون (قصاص و دیت میں) مساوی ہیں ، اور ان کے عام آدمی کی امان کا بھی لحاظ رکھا جائے گا اور ان سے دوردراز والا شخص مال غنیمت ان کے نزدیک والے پر لوٹائے گا اور وہ دشمن کے مقابلے میں باہم دستِ واحد کی طرح ہیں ، سن لو ! کسی مسلمان کو کسی کافر کے بدلے میں قتل نہیں کیا جائے گا اور نہ کسی معاہد (ذمی) کو اس کے عہد میں قتل کیا جائے گا ۔‘‘ صحیح ، رواہ ابوداؤد و النسائی ۔

Ali RA Nabi SAW se riwayat karte hain aap SAW ne farmaya Musalmanon ke khoon qisas o deet mein masavi hain aur un ke aam aadmi ki amaan ka bhi lihaz rakha jayega aur un se door daraz wala shakhs maal ghanimat un ke nazdeek wale par lutaega aur wo dushman ke muqable mein baham dast wahid ki tarah hain sun lo kisi Musalman ko kisi kafir ke badle mein qatl nahin kiya jayega aur na kisi muahid zimmi ko us ke ahd mein qatl kiya jayega Sahih riwayat Abu Dawood o Al-Nisa'i

وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْمُسْلِمُونَ تَتَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَيَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ وَيَرُدُّ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ أَلَا لَا يُقْتَلُ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِه» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 3476

Ibn Majah narrated it from Ibn Abbas. The chain of narration is weak. Narrated by Ibn Majah.


Grade: Da'if

ابن ماجہ نے اسے ابن عباس ؓ سے روایت کیا ہے ۔ سندہ ضعیف ، رواہ ابن ماجہ ۔

ibn e maja ne ise ibn e abbas se riwayat kiya hai . sanad zaeef, riwayat ibn e maja .

وَرَوَاهُ ابْن مَاجَه عَن ابْن عَبَّاس

Mishkat al-Masabih 3477

Abu Shuraih al-Khuza'i told that he heard God's Messenger say, “If a relative of anyone is killed, or if he sufferskhabal, which means a wound, he may choose one of three things, but if he wants anything more* you must restrain him. He may retaliate, or forgive, or receive compensation; but if he accepts one of these and afterwards asks something more, he will go to hell for ever and ever.” Darimi transmitted it. * Literally “the fourth.”


Grade: Da'if

ابوشریح خزاعی ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جس شخص کا کوئی عزیز قتل ہو جائے یا کوئی زخمی کر دیا جائے تو اسے تین میں سے ایک کا اختیار ہے ، اگر وہ چوتھی چیز کا ارادہ کر لے تو اس کے ہاتھ پکڑ لو ، وہ قصاص لے لے ، یا معاف کر دے یا دیت لے لے ۔ اگر اس نے اس میں سے کوئی چیز لے لی اور پھر اس کے بعد زیادتی کی تو اس کے لیے جہنم کی آگ ہے جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہے گا ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الدارمی ۔

Abu Shuraih Khuzai بیان کرتے ہیں، میں نے رسول اللہ فرماتے ہوئے سنا: '' جس شخص کا کوئی عزیز قتل ہو جائے یا کوئی زخمی کر دیا جائے تو اسے تین میں سے ایک کا اختیار ہے، اگر وہ چوتھی چیز کا ارادہ کر لے تو اس کے ہاتھ پکڑ لو، وہ قصاص لے لے، یا معاف کر دے یا دیت لے لے۔ اگر اس نے اس میں سے کوئی چیز لے لی اور پھر اس کے بعد زیادتی کی تو اس کے لیے جہنم کی آگ ہے جس میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہے گا۔ '' اسنادہ ضعیف، رواہ الدارمی ۔

وَعَن أبي شُريحِ الخُزاعيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ أُصِيبَ بِدَمٍ أَوْ خَبْلٍ وَالْخَبْلُ: الْجُرْحُ فَهُوَ بِالْخِيَارِ بَيْنَ إِحْدَى ثَلَاثٍ: فَإِنْ أَرَادَ الرَّابِعَةَ فَخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ: بَيْنَ أَنْ يَقْتَصَّ أَوْ يَعْفُوَ أَوْ يَأْخُذَ الْعَقْلَ فَإِنْ أَخَذَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا ثُمَّ عَدَا بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ النَّارُ خَالِدًا فِيهَا مُخَلَّدًا أبدا . رَوَاهُ الدَّارمِيّ

Mishkat al-Masabih 3478

Ta’us, on the authority of Ibn ‘Abbas, reported God’s Messenger as saying, “If anyone is killed in error when people are throwing stones, or by beating with whips, or striking with a stick, it is accidental and the compensation for accidental death is due.* But if anyone kills someone deliberately retaliation is due, and if anyone tries to prevent it God’s curse and anger will rest on him, and neither supererogatory nor obligatory acts will be accepted from him.” Abu Dawud and Nasa’i transmitted it. *These are instances in which the actual person who killed him is not clearly known, or where there was no intention to kill.


Grade: Sahih

طاؤس ، ابن عباس ؓ سے اور وہ رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص بلوے میں مارا جائے ، مثلاً لڑنے والے ایک دوسرے پر پتھر پھینک رہے تھے یا کوڑے مار رہے تھے یا لاٹھیاں برسا رہے تھے تو وہ قتلِ خطا ہے اور اس کی دیت ، دیتِ خطا کی مثل ہو گی ۔ اور جس نے عمداً قتل کیا تو وہ (قاتل) قابل قصاص ہے ، اور جو شخص اس (قصاص) کے درمیان حائل ہو جائے ، اس پر اللہ کی لعنت اور اس کا غضب ہے ، اس سے نہ تو نفل قبول ہو گا اور نہ فرض ۔‘‘ صحیح ، رواہ ابوداؤد و النسائی ۔

Taus, Ibn Abbas se aur wo Rasool Allah se riwayat karte hain, Aap ne farmaya: ''Jo shakhs balwe mein mara jaye, maslan ladne wale ek dusre par pathar phenk rahe the ya kode maar rahe the ya lathiyan barsa rahe the to wo qatl-e-khata hai aur uski diyat, diyat-e-khata ki misl hogi. Aur jisne amdann qatl kiya to wo (qaatil) qabil-e-qisas hai, aur jo shakhs us (qisas) ke darmiyan hail ho jaye, us par Allah ki laanat aur us ka ghazab hai, us se na to nafl qubool hoga aur na farz.'' Sahih, riwayat Abu Dawood wa al-Nisa'i.

وَعَن طَاوُوس\عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ قُتِلَ فِي عِمِّيَّةٍ فِي رَمْيٍ يَكُونُ بَيْنَهُمْ بِالْحِجَارَةِ أَوْ جَلْدٍ بِالسِّيَاطِ أَوْ ضَرْبٍ بِعَصًا فَهُوَ خَطَأٌ عقله الْخَطَأِ وَمَنْ قَتَلَ عَمْدًا فَهُوَ قَوَدٌ وَمَنْ حَالَ دُونَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَغَضَبُهُ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ\

Mishkat al-Masabih 3479

Jabir reported God’s Messenger as saying, “I will not forgive any-one who kills after accepting blood wit.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ میں ، دیت لینے کے بعد قتل کرنے والے کو معاف نہیں کروں گا ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Jibir بیان کرتے hain ، Rasool Allah ne farmaya :’’ main ، dait lene ke bad qatal karne wale ko maaf nahi karoon ga ۔‘‘ Isnadah zaeef ، رواہ Abu Dawud ۔.

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا أُعْفِي مَنْ قَتَلَ بعدَ أَخذ الديةِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3480

Abud Darda’ told that he heard God’s Messenger say, “No one will suffer any bodily injury and forgive it* without God raising him a degree for it and removing a sin from him.” Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it. * Literally "give it assadaqa.”


Grade: Da'if

ابودرداء ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جس شخص کے جسم میں کوئی زخم لگ جائے اور وہ معاف کر دے تو اس کی وجہ سے اللہ اس کا ایک درجہ بلند کر دیتا ہے اور اس کی ایک خطا معاف فرما دیتا ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی و ابن ماجہ ۔

AbuDarda RA bayan karte hain, main ne Rasul Allah SAW ko farmate huye suna: ''Jis shakhs ke jism mein koi zakhm lag jaye aur wo maaf kar de to us ki wajah se Allah us ka aik darja buland kar deta hai aur us ki aik khata maaf farma deta hai.'' Asnadah zaeef, riwayat Tirmidhi wa Ibn Maja.

وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَا مِنْ رَجُلٍ يُصَابُ بِشَيْءٍ فِي جَسَدِهِ فَتَصَدَّقَ بِهِ إِلَّا رَفَعَهُ اللَّهُ بِهِ دَرَجَةً وَحَطَّ عَنْهُ خَطِيئَة» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3481

Sa'id b. al-Musayyib told that ‘Umar b. al-Khattab killed five or seven people for one man whom they had killed treacherously, ‘Umar saying. “If the people of San'a’ had conspired against him I would have killed them all.” Malik transmitted it, and Bukhari transmitted something similar on the authority of Ibn ‘Umar.


Grade: Sahih

سعید بن مسیّب ؒ سے روایت ہے کہ عمر بن خطاب ؓ نے ایک آدمی کے قتل کے بدلے میں پانچ یا سات آدمیوں کو قتل کیا انہوں نے اسے دھوکے سے قتل کیا تھا ، اور عمر ؓ نے فرمایا : اگر اس کے قتل پر صنعاء کے تمام لوگ مجتمع ہوتے تو میں (اس کے بدلے میں) سب کو قتل کر دیتا ۔‘‘ صحیح ، رواہ مالک ۔

Saeed bin Musayyab rah se riwayat hai ki Umar bin Khattab raz ne ek aadmi ke qatal ke badle mein panch ya saat aadmiyon ko qatal kya, unhon ne use dhoke se qatal kya tha, aur Umar raz ne farmaya: Agar uske qatal par San'a ke tamam log mujتمع hote to main (uske badle mein) sab ko qatal kar deta. '' Sahih, Riwayat Maalik.

عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ: أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخطاب قَتَلَ نَفَرًا خَمْسَةً أَوْ سَبْعَةً بِرَجُلٍ وَاحِدٍ قَتَلُوهُ قَتْلَ غِيلَةٍ وَقَالَ عُمَرُ: لَوْ تَمَالَأَ عَلَيْهِ أَهْلُ صَنْعَاءَ لَقَتَلْتُهُمْ جَمِيعًا. رَوَاهُ مَالِكٌ

Mishkat al-Masabih 3482

Imam Bukhari narrated a similar narration from Ibn Umar. - Sahih al-Bukhari.


Grade: Sahih

امام بخاری ؒ نے اسی کی مثل ابن عمر ؓ سے روایت کیا ہے ۔ رواہ البخاری ۔

Imam Bukhari ne isi ki misl Ibn Umar se riwayat kya hai. Riwayat al Bukhari.

وروى البُخَارِيّ عَن ابْن عمر نَحوه

Mishkat al-Masabih 3483

Jundub said he was told by so and so that God’s Messenger said, “On the day of resurrection the man who has been killed will bring the one who killed him and say, ‘Ask this man why he killed me,’ and he will say, ‘I killed him on account of so and so's property’.”* Jundub said, “Avoid that.” Nasa’i transmitted it. * There is some doubt as to whether the word is to be readmilkormulk. The translation above follows the former the latter is the correct reading it would require "in the time of so and so's reign." This, however, does not seem to suit the context.


Grade: Sahih

جندب ؓ بیان کرتے ہیں ، فلاں شخص نے مجھے حدیث بیان کی کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ روز قیامت مقتول اپنے قاتل کو لے کر آئے گا اور وہ کہے گا : (رب جی !) اس سے پوچھیں کہ اس نے مجھے قتل کیوں کیا ؟ تو وہ کہے گا : میں نے اسے فلاں کی سلطنت / فلاں کی نصرت پر قتل کیا ۔‘‘ جندب ؓ نے فرمایا : ظالم کی اعانت سے بچو ۔ صحیح ، رواہ النسائی ۔

Jundab bayan karte hain, falan shakhs ne mujhe hadees bayan ki ke Rasul Allah ne farmaya: ''Roz qayamat maqtool apne qatil ko lekar aayega aur wo kahega: (Rab ji!) is se poochhen ke isne mujhe qatl kyun kiya? To wo kahega: maine ise falan ki saltanat / falan ki nusrat par qatl kiya.'' Jundab ne farmaya: zalim ki aanat se bacho. Sahih, riwayat al-Nisa'i.

وَعَن جُنْدبٍ قَالَ: حَدَّثَنِي فُلَانٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: يَجِيءُ الْمَقْتُولُ بِقَاتِلِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ: سَلْ هَذَا فِيمَ قَتَلَنِي؟ فَيَقُولُ: قَتَلْتُهُ عَلَى مُلْكِ فُلَانٍ . قَالَ جُنْدُبٌ: فاتَّقِها. رَوَاهُ النَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 3484

Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “If anyone helps in killing a believer to the extent of half a word,* he will meet God with ‘Despairing of God’s mercy’ written on his forehead.” Ibn Majah transmitted it. * This is taken to mean that it is a serious matter even to utter half the word which expresses an intention to kill a believer.


Grade: Da'if

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص نے کسی مومن کے قتل پر تھوڑی سی بات کے برابر بھی مدد کی تو وہ اللہ سے اس حال میں ملاقات کرے گا کہ اس کی دونوں آنکھوں کے مابین لکھا ہو گا :’’ اللہ کی رحمت سے ناامید ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابن ماجہ ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis shakhs ne kisi momin ke qatal par thori si baat ke barabar bhi madad ki to woh Allah se is haal mein mulaqat karega ki uski donon aankhon ke ma bain likha hoga: ''Allah ki rehmat se na umeed.'' Isnada zaeef, Riwayat Ibn e Maja.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَعَانَ عَلَى قَتْلِ مُؤْمِنٍ شَطْرَ كَلِمَةٍ لَقِيَ اللَّهَ مَكْتُوبٌ بينَ عينيهِ آيسٌ من رَحْمَة الله» . رَوَاهُ ابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3485

Ibn ‘Umar reported the Prophet as saying, “If a man seizes a man and another kills him, the one who killed him is to be killed and the one who seized him is to be imprisoned.” Daraqutni transmitted it.


Grade: Da'if

ابن عمر ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جب آدمی کسی آدمی کو پکڑ کر رکھے اور دوسرا آدمی اسے قتل کر دے تو قاتل کو قتل کیا جائے گا اور پکڑنے والے کو قید کیا جائے گا ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الدارقطنی ۔

Ibn Umar RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, aap SAW ne farmaya: ''Jab aadmi kisi aadmi ko pakar kar rakhe aur dusra aadmi usay qatl kar de to qaatil ko qatl kiya jayega aur pakadne wale ko qaid kiya jayega.'' Isnada zaeef, riwayat al-Darqutni.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا أَمْسَكَ الرَّجُلُ الرَّجُلَ وَقَتَلَهُ الْآخَرُ يُقْتَلُ الَّذِي قتَل ويُحبسُ الَّذِي أمْسَكَ» . رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيّ