20.
Statement of Foods
٢٠-
بيان الأكل والشرب


Description of Aqiqah (sacrifice for newborn)

بيان العقيقة

Mishkat al-Masabih 4209

It is narrated on the authority of Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came out of the toilet and food was presented to him. The Companions said, "Shall we not bring you water for ablution?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I have been commanded to perform ablution only when I intend to pray." (This is a sound narration, narrated by Tirmidhi, Abu Dawud, and Nasa'i).


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ بیت الخلا سے باہر تشریف لائے تو آپ کی خدمت میں کھانا پیش کیا گیا ۔ صحابہ نے عرض کیا ، کیا ہم آپ کی خدمت میں وضو کا پانی پیش نہ کریں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مجھے وضو کا حکم صرف اس وقت دیا گیا ہے جب میں نماز پڑھنے کا ارادہ کروں ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و النسائی ۔

Ibn Abbas se riwayat hai keh Nabi bait ul khala se bahar tashreef laaye to aap ki khidmat mein khana pesh kiya gaya. Sahaba ne arz kiya, kya hum aap ki khidmat mein wazu ka pani pesh na karein? Aap ne farmaya: ''Mujhe wazu ka hukum sirf us waqt diya gaya hai jab main namaz parhne ka irada karoon.'' Asnaduhu sahiha, riwayatul Tirmizi wa Abu Dawood wa al-Nasa'i.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ مِنَ الْخَلَاءِ فَقُدِّمَ إِلَيْهِ طَعَامٌ فَقَالُوا: أَلَا نَأْتِيكَ بِوَضُوءٍ؟ قَالَ: «إِنَّمَا أُمِرْتُ بِالْوُضُوءِ إِذَا قُمْتُ إِلَى الصَّلَاةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 4210

Imam Ibn Majah narrated from Abu Hurairah (may Allah be pleased with him). Sahih, narrated by Ibn Majah.


Grade: Sahih

امام ابن ماجہ نے ابوہریرہ ؓ سے روایت کیا ہے ۔ صحیح ، رواہ ابن ماجہ ۔

imam ibn maja ne abu hurairah ra se riwayat ki hai sahi rawaah ibn maja

وَرَوَاهُ ابْن مَاجَه عَن أبي هُرَيْرَة

Mishkat al-Masabih 4211

Ibn ‘Abbas told that the Prophet was brought a dish containingtharid* and said, “Eat from its sides and not from the middle, for the blessing descends in the middle of it.” *Bread crumbled and mixed with soup which may have pieces of meat in it. Tirmidhi, Ibn Majah and Darimi transmitted it, Tirmidhi saying this is ahasan sahihtradition. In Abu Dawud’s version he said, “When one of you eats he must not eat from the top of the dish, but from the bottom, for the blessing descends from the top of it.”


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں کہ ثرید کا پیالہ آپ کی خدمت میں پیش کیا گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس کے کناروں سے کھاؤ اور اس کے وسط سے نہ کھاؤ کیونکہ برکت وسط میں نازل ہوتی ہے ۔‘‘ ترمذی ، ابن ماجہ ، دارمی ۔ اور امام ترمذی نے فرمایا :’’ یہ حدیث حسن صحیح ہے ۔\n اور ابوداؤد کی روایت میں ہے فرمایا :’’ جب تم میں سے کوئی کھانا کھائے تو وہ پیالے (پلیٹ) کے بالائی حصے سے نہ کھائے بلکہ وہ اس کے نچلے حصے (یعنی اپنے آگے اور قریب) سے کھائے ، کیونکہ برکت اس کے بالائی حصے میں نازل ہوتی ہے ۔‘‘ حسن ، رواہ الترمذی و ابن ماجہ و الدارمی ۔\n

Ibn Abbas RA, Nabi SAW se riwayat karte hain ki tharid ka piala aap ki khidmat mein pesh kiya gaya to aap SAW ne farmaya: ''Is ke kinaron se khao aur is ke wast se na khao kyunki barkat wast mein nazil hoti hai.'' Tirmidhi, Ibn Majah, Darmi. Aur Imam Tirmidhi ne farmaya: ''Yeh hadees hasan sahih hai.'' Aur Abu Dawood ki riwayat mein hai farmaya: ''Jab tum mein se koi khana khaye to woh pyale (plate) ke balai hisse se na khaye balki woh is ke nichle hisse (yani apne aage aur qareeb) se khaye, kyunki barkat is ke balai hisse mein nazil hoti hai.'' Hasan, riwayat al-Tirmidhi wa Ibn Majah wa al-Darmi.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّهُ أُتِيَ بِقَصْعَةٍ مِنْ ثَرِيدٍ فَقَالَ: «كُلُوا مِنْ جَوَانِبِهَا وَلَا تَأْكُلُوا مِنْ وَسَطِهَا فَإِنَّ الْبَرَكَةَ تَنْزِلُ فِي وَسَطِهَا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ حسن صَحِيح

Mishkat al-Masabih 4212

“Abdallah b. 'Amr said God’s messenger was never seen reclining while eating, nor walking with two men at his heels. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کو کبھی تکیہ لگا کر کھانا کھاتے ہوئے نہیں دیکھا گیا اور نہ ہی آپ کے پیچھے دو آدمی چلتے ہوئے دیکھے گئے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Abdullah bin Amro bayan karte hain, Rasool Allah ko kabhi takiya laga kar khana khate huye nahin dekha gaya aur na hi aap ke peeche do aadmi chalte huye dekhe gaye. Isnaad e Sahih, Riwayat Abu Dawood.

وَعَن عبد الله بن عَمْرو قَالَ: مَا رُئِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُ مُتَّكِئًا قَطُّ وَلَا يَطَأُ عقبه رجلَانِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4213

‘Abdallah b. al-Harith b. Jaz’ said:God’s messenger was brought some bread and meat when he was in the mosque, and he ate and we ate along with him. He then stood up and prayed and we prayed along with him, doing no more than wiping our hands with pebbles. Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

عبداللہ بن حارث بن جزء ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ مسجد میں تشریف فرما تھے کہ آپ کی خدمت میں روٹی اور گوشت پیش کیا گیا تو آپ نے تناول فرمایا اور ہم نے بھی آپ کے ساتھ کھایا ، پھر آپ کھڑے ہوئے اور نماز پڑھی ۔ ہم نے بھی آپ کے ساتھ نماز پڑھی ، اور ہم نے اس سے زیادہ کچھ نہیں کیا کہ ہم نے کنکریوں کے ساتھ اپنے ہاتھ صاف کر لیے ۔ صحیح ، رواہ ابن ماجہ ۔

Abd Allah bin Harith bin Juz bayan karte hain, Rasool Allah masjid mein tashreef farma the ke aap ki khidmat mein roti aur gosht pesh kiya gaya to aap ne tanavul farmaya aur hum ne bhi aap ke sath khaya, phir aap kharre huye aur namaz parhi. Hum ne bhi aap ke sath namaz parhi, aur hum ne is se ziada kuchh nahin kiya ke hum ne kankariyon ke sath apne hath saaf kar liye. Sahih, Riwayat Ibn Majah.

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ قَالَ: أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِخُبْزٍ وَلَحْمٍ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَأَكَلَ وَأَكَلْنَا مَعَهُ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى وَصَلَّيْنَا مَعَهُ وَلَمْ نَزِدْ عَلَى أَنْ مَسَحْنَا أَيْدِيَنَا بِالْحَصْبَاءِ. رَوَاهُ ابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 4214

Abu Huraira told that God’s messenger was brought some meat, and when the foreleg, which was a part he liked, was offered to him he took a bite of it. Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں گوشت کی دستی پیش کی گئی اور آپ دستی کا گوشت پسند فرمایا کرتے تھے ، آپ نے دانتوں کے ساتھ اس سے نوچ لیا ۔ صحیح ، رواہ الترمذی و ابن ماجہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ki khidmat mein gosht ki dasti pesh ki gayi aur aap dasti ka gosht pasand farmaya karte thay, aap ne daanton ke sath us se noch liya. Sahih, Riwayat Tirmidhi wa Ibn Majah.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلَحْمٍ فَرُفِعَ إِلَيْهِ الذِّرَاعُ وَكَانَتْ تُعْجِبُهُ فَنَهَسَ مِنْهَا. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 4215

‘A’isha reported God’s messenger as saying, “Do not cut meat with a knife, for it is a foreign practice, but bite it, for that is more beneficial and wholesome.” Abu Dawud and Baihaqi, inShu'ab al-iman, transmitted it, both saying it is not strong.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ چھری کے ساتھ (پکے ہوئے) گوشت کو مت کاٹو کیونکہ یہ عجمیوں کا طریقہ ہے ، بلکہ اسے دانتوں کے ساتھ کھاؤ ، کیونکہ ایسا کرنا زیادہ لذیذ اور کھانے میں زیادہ سہل ہے ۔‘‘ ابوداؤد ، بیہقی فی شعب الایمان ، اور دونوں نے فرمایا : یہ روایت قوی نہیں ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و البیھقی فی شعب الایمان ۔

Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah ne farmaya: churi ke sath (pake hue) gosht ko mat kato kyunki yeh ajmiyon ka tareeqa hai, balkeh ise danton ke sath khao, kyunki aisa karna zyada lazeez aur khane mein zyada sahal hai. Abu Dawood, Bayhaqi fi Shoaib ul Imaan, aur dono ne farmaya: yeh riwayat qawi nahin. Isnaad zaeef, riwayat Abu Dawood wa al-Bayhaqi fi Shoaib ul Imaan.

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَقْطَعُوا اللَّحْمَ بِالسِّكِّينِ فَإِنَّهُ مِنْ صُنْعِ الْأَعَاجِمِ وَانْهَسُوهُ فَإِنَّهُ أَهْنَأُ وَأَمْرَأُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ وَقَالا: ليسَ هُوَ بِالْقَوِيّ

Mishkat al-Masabih 4216

Umm al-Mundhir said:God’s messenger came in to visit me accompanied by ‘Ali when we had some ripening dates hung up. He began to eat, and ‘Ali along with him, but God’s messenger said to ‘Ali, “Stop, Ali, for you are convalescing.” I then prepared some beetroot and barley for them and the Prophet said, “Take some of this, ‘Ali, for it will be more beneficial for you.” Ahmad, Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

ام منذر ؓ بیان کرتیں ہیں ، رسول اللہ ﷺ میرے گھر تشریف لائے اور علی ؓ بھی آپ کے ہمراہ تھے ، ہمارے گھر میں کھجور کے خوشے لٹک رہے تھے ، رسول اللہ ﷺ انہیں تناول فرمانے لگے اور علی ؓ بھی آپ کے ساتھ کھانے لگے ، رسول اللہ ﷺ نے علی ؓ سے فرمایا :’’ علی ! باز رہو ، کیونکہ تم ابھی ابھی صحت یاب ہوئے ہو ۔‘‘ وہ بیان کرتی ہیں ، میں نے ان کے لیے چقندر اور جو پکائے تو نبی ﷺ نے فرمایا :’’ علی ! یہ کھاؤ کیونکہ یہ تمہارے لیے زیادہ موزوں ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ احمد و الترمذی و ابن ماجہ ۔

Umm Mundhir bayan karti hain, Rasool Allah mere ghar tashreef laaye aur Ali bhi aap ke hamrah thay, hamare ghar mein khajoor ke khushe latak rahe thay, Rasool Allah unhen تناول karne lage aur Ali bhi aap ke saath khane lage, Rasool Allah ne Ali se farmaya: "Ali! baz raho, kyunki tum abhi abhi sehat yaab huye ho." Woh bayan karti hain, maine un ke liye chaqandar aur jau pakaye to Nabi ne farmaya: "Ali! yeh khao kyunki yeh tumhare liye zyada mozoon hai." Isnadah Hasan, Rawah Ahmad wa Tirmidhi wa Ibn Maja.

وَعَن أُمِّ المنذِر قَالَتْ: دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ عَلِيٌّ وَلَنَا دَوَالٍ مُعَلَّقَةٌ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُ وَعَلِيٌّ مَعَهُ يَأْكُلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَعَلِيٍّ: «مَهْ يَا عَلِيُّ فَإِنَّكَ نَاقِهٌ» قَالَتْ: فَجَعَلْتُ لَهُمْ سِلْقًا وَشَعِيرًا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا عَلِيُّ مِنْ هَذَا فَأَصِبْ فَإِنَّهُ أَوْفَقُ لَكَ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ

Mishkat al-Masabih 4217

Anas said God’s messenger liked what was at the bottom of the pot.* *Mirqat, iv, 381 has quite a long discussion of the meaning ofthufl. It means 'dregs', or 'what sinks to the bottom'. The preference for the meaning in the translation above is said to "be either because what is in the bottom of the pot is cooked longer and so is better than the rest, or because the Prophet liked others to be served first. It is also suggested that herethuflmeanstharid. Tirmidhi and Baihaqi, inShu'ab al-iman, transmitted it.


Grade: Sahih

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کو برتن (ہنڈیا ، دیگچی) کے پیندے کے ساتھ لگا ہوا کھانا پسند تھا ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و البیھقی فی شعب الایمان ۔

Anas bayan karte hain, Rasool Allah ko bartan (handiya, degchi) ke penyde ke sath laga hua khana pasand tha. Isnadah sahih, riwayat al-Tirmidhi wa al-Bayhaqi fi Shuab al-Iman.

وَعَنْ أَنَسٍ\قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْجِبُهُ الثُّفْلُ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي شعب الْإِيمَان\

Mishkat al-Masabih 4218

Nubaisha reported God’s messenger as saying, “If anyone eats from a dish and licks it, the dish will ask forgiveness for him.” Ahmad, Tirmidhi, Ibn Majah and Darimi transmitted it, Tirmidhi saying this is agharibtradition.


Grade: Da'if

نبیشہ ؓ ، رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص کسی برتن میں کھا کر اسے اچھی طرح صاف کرتا ہے تو وہ برتن اس کے لیے مغفرت کی دعا کرتا ہے ۔‘‘ احمد ، ترمذی ، ابن ماجہ ، دارمی ۔ اور امام ترمذی نے فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ احمد و الترمذی و ابن ماجہ و الدارمی ۔

Nabisha RA, Rasool Allah SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Jo shakhs kisi bartan mein kha kar use achhi tarah saaf karta hai to woh bartan uske liye maghfirat ki dua karta hai.'' Ahmad, Tirmidhi, Ibn Majah, Darami. Aur Imam Tirmidhi ne farmaya: Yeh hadees ghareeb hai. Isnaad e zaeef, Rawah Ahmad wa Tirmidhi wa Ibn Majah wa Darami.

وَعَن نُبَيْشَة\عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ أَكَلَ فِي قَصْعَةٍ فَلَحَسَهَا اسْتَغْفَرَتْ لَهُ الْقَصْعَةُ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيب\

Mishkat al-Masabih 4219

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “If anyone spends the night with grease on his hand which he has not washed away, he can blame only himself if some trouble comes to him.” Tirmidhi, Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص کے ہاتھ پر چکنائی لگی ہو اور وہ اسے دھوئے بغیر سو جائے پھر کوئی چیز اسے کاٹ لے تو وہ شخص اپنے آپ کو ہی ملامت کرے ۔‘‘ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis shakhs ke hath par chiknai lagi ho aur wo use dhoye baghair so jaye phir koi cheez use kaat le to wo shakhs apne aap ko hi malamat kare.'' Sahih, Riwayat al-Tirmidhi wa Abu Dawud wa Ibn Majah.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ بَاتَ وَفِي يَدِهِ غَمَرٌ لَمْ يَغْسِلْهُ فَأَصَابَهُ شَيْءٌ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 4220

Ibn ‘Abbas said the food God’s messenger liked best wastharidmade from bread andtharidmade fromhais. [See p. 439.] Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کو روٹی اور حیس (کھجور ، پنیر اور گھی) سے تیار شدہ ثرید بہت مرغوب تھا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ko roti aur hais (khajoor, paneer aur ghee) se taiyar shuda tharid bahut marghoob tha. Isnada zaeef, riwayat Abu Dawood.

وَعَن ابنِ عبَّاسٍ قَالَ: كَانَ أَحَبَّ الطَّعَامَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الثَّرِيدُ مِنَ الْخُبْزِ والثريدُ منَ الحَيسِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4221

Abu Usaid al-Ansari reported God’s messenger as saying, “Eat olive oil and anoint yourselves with it, for it comes from a blessed tree.” Tirmidhi, Ibn Majah and Darimi transmitted it.


Grade: Sahih

ابو اسید انصاری ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ زیتون کا تیل کھاؤ اور بدن پر لگاؤ کیونکہ وہ مبارک درخت سے ہے ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و ابن ماجہ و الدارمی ۔

Abu Usayd Ansari RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Zaitoon ka tail khao aur badan par lagao kyunki woh mubarak darakht se hai.'' Isnadahu Sahih, Riwayat al-Tirmidhi wa Ibn Majah wa al-Darimi.

وَعَن أبي أُسَيدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كَلُوا الزَّيْتَ وَادَّهِنُوا بِهِ فَإِنَّهُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ

Mishkat al-Masabih 4222

Umm Hani’ said:The Prophet came in to visit me and asked whether I had anything. When I replied that I had nothing but some dry bread and vinegar he said, “Produce it; a house in which there is vinegar is not devoid of condiments.” Tirmidhi transmitted it, saying this is ahasan gharibtradition.


Grade: Da'if

ام ہانی ؓ بیان کرتی ہیں ، نبی ﷺ ہمارے گھر تشریف لائے تو فرمایا :’’ کیا تمہارے پاس کوئی چیز ہے ؟‘‘ میں نے عرض کیا ، میرے پاس صرف خشک روٹی اور سرکہ ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ لے آؤ ، جس گھر میں سرکہ ہو وہ سالن سے خالی نہیں ہوتا ۔‘‘ ترمذی ، اور فرمایا : یہ حدیث حسن غریب ہے ۔ سندہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Umme Hani bayan karti hain, Nabi SAW hamare ghar tashreef laaye to farmaya: ''kia tumhare paas koi cheez hai?'' Maine arz kiya, mere paas sirf khushk roti aur sirka hai, Aap SAW ne farmaya: ''le aao, jis ghar mein sirka ho wo salan se khali nahin hota.'' Tirmidhi, aur farmaya: yeh hadees hasan ghareeb hai. Sanad zaeef, riwayat Tirmidhi.

وَعَن أم هَانِئ قَالَتْ: دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَعِنْدَكِ شَيْءٌ» قُلْتُ: لَا إِلَّا خُبْزٌ يَابِسٌ وَخَلٌّ فَقَالَ: «هَاتِي مَا أَقْفَرَ بَيْتٌ مِنْ أَدَمٍ فِيهِ خَلٌّ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ

Mishkat al-Masabih 4223

Yusuf b. ‘Abdallah b. Salam said he saw the Prophet take a piece of barley bread and put a date on it. Saying, “This is the condiment of this,” he ate it. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

یوسف بن عبداللہ بن سلام ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے نبی ﷺ کو دیکھا کہ آپ نے جو کی روٹی کا ٹکڑا لیا ، اس پر کھجور رکھی اور فرمایا :’’ یہ اس کا سالن ہے ۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے اسے تناول فرمایا ۔ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Yusuf bin Abdullah bin Salam riwayat karte hain main ne Nabi SAW ko dekha ke aap ne jau ki roti ka tukda liya us par khajoor rakhi aur farmaya yeh is ka salan hai phir aap SAW ne use تناول farmaya zaeef riwayat Abu Dawood

وَعَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَ كِسْرَةً مِنْ خُبْزِ الشَّعِيرِ فَوَضَعَ عَلَيْهَا تَمْرَةً فَقَالَ: «هَذِهِ إِدَامُ هَذِهِ» وَأَكَلَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4224

Sa‘d said:When I was ill the Prophet came to visit me, and putting his hand between my nipples so that I felt its coolness on my heart, he said, “You are suffering from a heart disease. Go to al-Harith b. Kalada who belongs to Thaqif, for he practices medicine, and get him to take seven of the'ajwadates of Medina and pound them together with their stones, then administer them to you.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

سعد ؓ بیان کرتے ہیں ، میں شدید بیمار ہو گیا تو نبی ﷺ میری عیادت کے لیے تشریف لائے ، آپ ﷺ نے اپنا دست مبارک میرے سینے پر رکھا جس سے میں نے اپنے دل پر اس کی ٹھنڈک محسوس کی ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم تو دل کے مریض ہو ، تم حارث بن کلدہ ثقفی کے پاس جاؤ کیونکہ وہ طبیب آدمی ہے ۔ وہ مدینہ کی سات عجوہ کھجوریں لے کر انہیں گھٹلیوں سمیت کوٹ ڈالے ، پھر وہ تجھے کھلا دے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Sad bayan karte hain, main shadeed bimaar ho gaya to Nabi meri aiyadat ke liye tashreef laaye, aap ne apna dast mubarak mere seene par rakha jis se maine apne dil par us ki thandak mehsoos ki, aap ne farmaya: 'Tum to dil ke mariz ho, tum Haris bin Kalda Saqafi ke paas jao kyunki woh tabib aadmi hai. Woh Madina ki saat ajooba khajoorein le kar unhein ghutliyon samet kot daale, phir woh tumhe khila de.' Isnada zaeef, riwayat Abu Dawood.

وَعَن سعدٍ قَالَ: مَرِضْتُ مَرَضًا أَتَانِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعُودُنِي فَوَضَعَ يَدَهُ بَيْنَ ثَدْيِيَّ حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَهَا عَلَى فُؤَادِي وَقَالَ: «إِنَّكَ رجلٌ مفْؤودٌ ائْتِ الْحَارِثَ بْنَ كَلَدَةَ أَخَا ثَقِيفٍ فَإِنَّهُ رجل يتطبب فليأخذ سبع تمرات منم عَجْوَةِ الْمَدِينَةِ فَلْيَجَأْهُنَّ بِنَوَاهُنَّ ثُمَّ لِيَلُدَّكَ بِهِنَّ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4225

‘A’isha said the Prophet used to eat melon with fresh dates. Tirmidhi transmitted it. Abu Dawud added that he used to say, “The heat of the one is broken by the coolness of the other, and the coolness of the one by the heat of the other.” Tirmidhi said this is ahasan gharibtradition.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ کھجوروں کے ساتھ تربوز کھایا کرتے تھے ۔ ترمذی ۔ امام ابوداؤد نے یہ اضافہ نقل کیا ہے : آپ ﷺ فرمایا کرتے تھے :’’ اس کی حرارت اس کی ٹھنڈک سے کم ہو جاتی اور اس کی ٹھنڈک اس کی حرارت سے کم ہو جاتی ہے ۔‘‘ اور امام ترمذی نے فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Ayesha RA se riwayat hai ke Nabi SAW khajuron ke sath tarbooz khaya karte the. Tirmizi. Imam Abu Dawud ne ye izafa naqal kiya hai: Aap SAW farmaya karte the: "Is ki hararat is ki thandak se kam ho jati aur is ki thandak is ki hararat se kam ho jati hai." Aur Imam Tirmizi ne farmaya: Ye hadith ghareeb hai. Isnaadahu sahih, riwayatul Tirmizi wa Abu Dawud.

وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْكُلُ الْبِطِّيخَ بِالرُّطَبِ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَزَادَ أَبُو دَاوُدَ: وَيَقُولُ: «يَكْسِرُ حَرَّ هَذَا بِبَرْدِ هَذَا وَبَرْدَ هَذَا بِحَرِّ هَذَا» . وَقَالَ التِّرْمِذِيّ: هَذَا حَدِيث حسن غَرِيب

Mishkat al-Masabih 4226

Anas told that when the Prophet was brought some old dates he began to examine them and remove the worms from them. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ کی خدمت میں پرانی کھجوریں پیش کی گئیں تو آپ انہیں چیر کر ان میں سے کیڑے نکالنے لگے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Anas bayan karte hain, Nabi ki khidmat mein purani khajoorein pesh ki gayin to aap unhein cheer kar un mein se keere nikalne lage. Isnadahu hasan, riwayah Abu Dawood.

وَعَن أَنَسٍ قَالَ: أَتَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتَمْرٍ عَتِيقٍ فَجَعَلَ يُفَتِّشُهُ وَيُخْرِجُ السُّوسَ مِنْهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4227

Ibn ‘Umar told that when the Prophet was brought a piece of cheese in Tabuk he called for a knife, and after mentioning God’s name, he cut it. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، غزوہ تبوک کے موقع پر نبی ﷺ کی خدمت میں پنیر کا ٹکڑا پیش کیا گیا ، آپ نے چھری منگائی ، اللہ کا نام لیا اور اسے کاٹا ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Ibne Umar bayan karte hain, Ghazwah Tabook ke mauke par Nabi ki khidmat mein paneer ka tukda pesh kiya gaya, aap ne chhuri mangai, Allah ka naam liya aur usay kaata. Isnadah hasan, riwayat Abu Dawood.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: أَتَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِجُبُنَّةٍ فِي تَبُوكَ فَدَعَا بالسكين فسمَّى وقطَعَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4228

Salman told that when God’s messenger was questioned about clarified butter, cheese and wild asses he replied, “What is lawful is what God has declared lawful in His Book, what is unlawful is what God has declared unlawful in His Book, and what He has said nothing about belongs to the things He ignores.” Ibn Majah and Tirmidhi transmitted it, Tirmidhi saying this is agharibtradition which, according to the soundest opinion, ismauquf.


Grade: Da'if

سلمان ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ سے گھی ، پنیر اور رنگے ہوئے چمڑے کے متعلق دریافت کیا گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ نے جس چیز کو اپنی کتاب میں حلال قرار دیا ہے وہ حلال ہے اور جسے اپنی کتاب میں حرام قرار دیا ہے وہ حرام ہے ، اور اس نے جس چیز کے متعلق سکوت اختیار کیا تو وہ ایسی چیز کے زمرے میں ہے جس سے درگزر فرمایا ۔‘‘ ابن ماجہ ، ترمذی ۔ اور امام ترمذی ؒ کہتے ہیں : یہ حدیث غریب ہے اور زیادہ صحیح یہ ہے کہ یہ روایت موقوف ہے ۔ سندہ ضعیف ، رواہ ابن ماجہ و الترمذی ۔

Salman bayan karte hain, Rasool Allah se ghee, paneer aur range huye chamade ke mutalliq daryaft kiya gaya to aap ne farmaya: “Allah ne jis cheez ko apni kitaab mein halal qarar diya hai wo halal hai aur jise apni kitaab mein haram qarar diya hai wo haram hai, aur usne jis cheez ke mutalliq sikut ikhtiyar kiya to wo aisi cheez ke zumre mein hai jis se darguzar farmaya.” Ibn Majah, Tirmidhi. Aur Imam Tirmidhi kahte hain: Yah hadees ghareeb hai aur zyada sahih yah hai ki yah riwayat mauqoof hai. Sanad zaeef, riwayat Ibn Majah wa al-Tirmidhi.

وَعَنْ سَلْمَانَ قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ السَّمْنِ وَالْجُبْنِ وَالْفِرَاءِ فَقَالَ: «الْحَلَالُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ وَالْحَرَامُ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ وَمَا سَكَتَ عَنْهُ فَهُوَ مِمَّا عَفَا عَنْهُ» . رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ وَالتِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ وموقوفٌ على الأصحِّ

Mishkat al-Masabih 4229

Ibn ‘Umar reported God's messenger as saying, “I wish I had a white loaf made from tawny wheat and softened with clarified butter and milk.” A man who was present rose up and getting one brought it. He asked what it had been in, and when he was told it had been in a lizard skin, he told him to take it away. Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it, Abu Dawud saying this is a tradition which is rejected.


Grade: Da'if

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ میں چاہتا ہوں کہ میرے پاس گندم کے سفید آٹے کی روٹی ہو جو گھی اور دودھ سے گوندھ کر تیار کی گئی ہو ‘‘ صحابہ میں سے ایک آدمی اٹھا اور وہ اسے بنا کر آپ کی خدمت میں لے آیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ (گھی) کس چیز میں تھا ؟‘‘ اس نے عرض کیا : سانڈھے کی جلد سے بنے ہوئے برتن میں تھا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے لے جاؤ ۔‘‘ ابوداؤد ، ابن ماجہ ، اور ابوداؤد نے فرمایا : یہ حدیث منکر ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Ibne Umar bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Main chahta hun ke mere pass gandam ke safaid aate ki roti ho jo ghee aur doodh se gondh kar taiyar ki gayi ho.'' Sahaba mein se ek aadmi utha aur wo use bana kar aap ki khidmat mein le aaya to aap ne farmaya: ''Yeh (ghee) kis cheez mein tha?'' Usne arz kiya: Sandhe ki jild se bane hue bartan mein tha, aap ne farmaya: ''Ise le jao.'' Abu Dawood, Ibne Majah, aur Abu Dawood ne farmaya: Yeh hadees munkar hai. Isnaad zaeef, riwayat Abu Dawood wa Ibne Majah.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَدِدْتُ أَنَّ عِنْدِي خُبزةً بيضاءَ منْ بُرَّةٍ سَمْرَاءَ مُلَبَّقَةً بِسَمْنٍ وَلَبَنٍ» فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَاتَّخَذَهُ فَجَاءَ بِهِ فَقَالَ: «فِي أَيِّ شَيْءٍ كَانَ هَذَا؟» قَالَ فِي عُكَّةِ ضَبٍّ قَالَ: «ارْفَعْهُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ أَبُو دَاوُد: هَذَا حَدِيث مُنكر

Mishkat al-Masabih 4230

‘Ali said God’s messenger forbade eating garlic unless it was cooked. Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

علی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے کچا لہسن کھانے سے منع فرمایا ہے مگر پکا ہوا (کھانے میں کچھ حرج نہیں) اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Ali bayan karte hain, Rasool Allah ne kacha lahsan khane se mana farmaya hai magar paka hua (khane mein kuch harj nahin) Isnada zaeef, رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔.

وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَن أَكْلِ الثُّومِ إِلَّا مَطْبُوخًا. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4231

Abu Ziyad told that when he asked ‘A’isha about onions she replied that the last food God’s messenger ate was some which contained onions. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

ابوزیاد بیان کرتے ہیں ، عائشہ ؓ سے پیاز کے متعلق دریافت کیا گیا تو انہوں نے فرمایا : رسول اللہ ﷺ نے جو آخری کھانا تناول فرمایا اس میں پیاز تھا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Abuziyad bayan karte hain, Ayesha se piyaz ke mutalliq daryaft kiya gaya to unhon ne farmaya: Rasul Allah ne jo aakhri khana تناول farmaaya us mein piyaz tha. Isnaad-e-zaeef, Rawah Abu Dawood.

وَعَن أبي زيادٍ قَالَ: سُئلتْ عائشةُ عَنِ الْبَصَلِ فَقَالَتْ: إِنَّ آخِرَ طَعَامٍ أَكَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَعَامُ فِيهِ بصل. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4232

The two Sulami sons of Busr* told that when God’s messenger came in to visit them they offered him butter and dates, for he liked butter and dates. *These are said to have been 'Abdallah and'Atlya. But each is called Mizini. Ibn Abd al-Barr,Ist'iab, p. 67, mentions Busr as-Sulami, saying he is also called al-Mazini.Tahdhib, v, 158 calls ‘Abdallah al-Mazini al-Qaisi and vii, 223 calls 'Atiya al-Mazini al-Hilali. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

بسر کے دونوں بیٹوں سے روایت ہے ، انہوں نے کہا : رسول اللہ ﷺ ہمارے پاس تشریف لائے تو ہم نے آپ کے سامنے مکھن اور کھجور پیش کیا ۔ آپ ﷺ مکھن اور کھجور پسند فرمایا کرتے تھے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Bsr k donon beton se riwayat hai, unhon ne kaha: Rasul Allah SAW hamare pas tashrif laye to hum ne aap k samne makkhan aur khajoor pesh kiya. Aap SAW makkhan aur khajoor pasand farmaya karte the. Isnada sahih, riwayat Abu Dawood.

وَعَن ابْنيْ بُسرٍ السُّلَمِيَّين قَالَا: دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَدَّمْنَا زُبْدًا وَتَمْرًا وَكَانَ يُحِبُّ الزبدَ والتمرِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4233

‘Ikrash b. Dhu’aib said:We were brought a platter with a large amount oftharidand slices of boneless meat and I plunged in my hand in all directions, but God’s messenger ate what was in front of him. He seized my right hand with his left and said, “Eat from one place, Ikrash, for it is all one kind of food.” Afterwards we were brought a plate containing various kinds of dates and I began to eat what was.in front of me while God’s messenger’s hand went round in the plate. He then said, “Eat where you wish, ‘Ikrash, for it is not all one kind.” Next water was brought to us and when God’s messenger had washed his hands and wiped his face, forearms and head with the moisture on the palms of his hands, he said, “This, ‘Ikrash, is the ablution for what has been changed by fire.” Tirmidhi transmitted it.


Grade: Da'if

عکراش بن ذؤیب ؓ بیان کرتے ہیں ، ہمارے پاس ایک پیالہ لایا گیا جس میں بہت سا ثرید اور بوٹیاں تھیں ، میں اس کے اطراف میں ہاتھ مار رہا تھا جبکہ رسول اللہ ﷺ اپنے سامنے سے تناول فرما رہے تھے ، آپ ﷺ نے اپنے بائیں ہاتھ سے میرا دایاں ہاتھ پکڑا ، پھر فرمایا :’’ عکراش ! ایک جگہ سے کھاؤ کیونکہ کھانا ایک ہی طرح کا ہے ۔‘‘ پھر ہمارے پاس ایک طباق لایا گیا جس میں مختلف قسم کی کھجوریں تھیں ، میں اپنے سامنے سے کھانے لگا جبکہ رسول اللہ ﷺ کا دست مبارک پورے طباق میں گھوم رہا تھا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ عکراش ! جہاں سے چاہو کھاؤ کیونکہ وہ ایک قسم کی نہیں ہیں ۔‘‘ پھر ہمارے پاس پانی لایا گیا تو رسول اللہ ﷺ نے اپنے ہاتھ دھوئے اور اپنے ہاتھوں کی نمی اپنے چہرے ، بازوؤں اور سر پر مل لی ۔ اور فرمایا :’’ عکراش ! یہ آگ سے پکی ہوئی چیز کا وضو ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Ukrash bin Zaib RA bayan karte hain, hamare pass ek piyala laya gaya jis mein bahut sa tharid aur botiyan thin, main iske اطراف mein hath maar raha tha jabke Rasul Allah SAW apne samne se تناول farma rahe the, Aap SAW ne apne bayen hath se mera dayan hath pakra, phir farmaya: ''Ukrash! Ek jagah se khao kyunki khana ek hi tarah ka hai.'' Phir hamare pass ek tabaq laya gaya jis mein mukhtalif qisam ki khajoorein thin, main apne samne se khane laga jabke Rasul Allah SAW ka dast mubarak poore tabaq mein ghoom raha tha, Aap SAW ne farmaya: ''Ukrash! Jahan se chaho khao kyunki woh ek qisam ki nahin hain.'' Phir hamare pass pani laya gaya to Rasul Allah SAW ne apne hath dhoye aur apne hathon ki nami apne chehre, baazuon aur sar par mal li aur farmaya: ''Ukrash! Yeh aag se paki hui cheez ka wuzu hai.'' Isnaad-e-zaeef, Riwayat-ut-Tirmizi.

وَعَنْ عِكْرَاشِ بْنِ ذُؤَيْبٍ قَالَ: أُتِينَا بِجَفْنَةٍ كَثِيرَة من الثَّرِيدِ وَالْوَذْرِ فَخَبَطْتُ بِيَدِي فِي نَوَاحِيهَا وَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ بَيْنِ يَدَيْهِ فَقَبَضَ بِيَدِهِ الْيُسْرَى عَلَى يَدِيَ الْيُمْنَى ثُمَّ قَالَ: «يَا عِكْرَاشُ كُلْ مِنْ مَوْضِعٍ وَاحِدٍ فَإِنَّهُ طَعَامٌ وَاحِدٌ» . ثُمَّ أَتَيْنَا بِطَبَقٍ فِيهِ أَلْوَانُ التَّمْرِ فَجَعَلْتُ آكُلُ مِنْ بَيْنِ يَدَيَّ وَجَالَتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الطبقِ فَقَالَ: «يَا عِكْرَاشُ كُلْ مِنْ حَيْثُ شِئْتَ فَإِنَّهُ غَيْرُ لَوْنٍ وَاحِدٍ» ثُمَّ أَتَيْنَا بِمَاءٍ فَغَسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَيْهِ وَمسح بَلل كَفَّيْهِ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ وَرَأْسَهُ وَقَالَ: «يَا عِكْرَاشُ هَذَا الْوُضُوءُ مِمَّا غَيَّرَتِ النَّارُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ

Mishkat al-Masabih 4234

‘A’isha said that when his family were exhausted by fever God’s messenger ordered somehasa’* to be prepared and then ordered them to sip some of it; and he used to say, “It heartens the sad and clears the heart of the invalid as one of you clears dirt away from her face with water.” *A kind of soap made of flour, water and either oil or clarified butter. Tirmidhi transmitted it, saying this is ahasan sahihtradition.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، جب رسول اللہ ﷺ کے اہل خانہ میں سے کسی کو بخار ہو جاتا تو آپ جو کا حریرہ بنانے کا حکم فرماتے ، جب وہ بنایا جاتا تو آپ انہیں حکم فرماتے اسے گھونٹ گھونٹ پیئو ، نیز آپ ﷺ فرمایا کرتے تھے :’’ یہ غم زدہ شخص کو قوت بخشتا ہے اور مریض کے دل کو فرحت بخشتا ہے جس طرح تم میں سے کوئی خاتون پانی کے ذریعے اپنے چہرے سے میل دور کرتی ہے ۔‘‘ ترمذی ، اور فرمایا : یہ حدیث حسن صحیح ہے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Ayesha bayan karti hain, jab Rasool Allah ke ahl khana mein se kisi ko bukhar ho jata to aap jau ka hareera banane ka hukum farmate, jab woh banaya jata to aap unhen hukum farmate ise ghont ghont piyo, neez aap farmaya karte the: ''Yeh gham zada shakhs ko quwat bakhshata hai aur mareed ke dil ko farhat bakhshata hai jis tarah tum mein se koi khatoon pani ke zariye apne chehre se mail door karti hai.'' Tirmidhi, aur farmaya: Yeh hadees hasan sahih hai. Isnada hasan, riwayat al-Tirmidhi.

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَخَذَ أَهْلَهُ الْوَعْكُ أَمَرَ بِالْحَسَاءِ فصُنعَ ثمَّ أَمر فَحَسَوْا مِنْهُ وَكَانَ يَقُولُ: «إِنَّهُ لَيَرْتُو فُؤَادُ الحزين ويسرو عَن فؤاد السقيم كَمَا تسروا إِحْدَاكُنَّ الْوَسَخَ بِالْمَاءِ عَنْ وَجْهِهَا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ

Mishkat al-Masabih 4235

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “The'ajwadates come from paradise and contain a cure for poison; truffles are a kind of manna and their juice is a medicine for the eye.” Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ عجوہ جنت سے ہے اور اس میں زہر سے شفا ہے ، اور کھمبی مَن (من و سلویٰ) سے ہے ، اور اس کا پانی آنکھ کے لیے باعثِ شفا ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Ajuwa jannat se hai aur is mein zahr se shifa hai, aur khumbi mann se hai, aur is ka pani aankh ke liye baais shifa hai.'' Isnadahu hasan, riwayat Tirmidhi.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْعَجْوَةُ مِنَ الْجَنَّةِ وَفِيهَا شِفَاءٌ مِنَ السُّمِّ وَالْكَمْأَةُ مِنَ الْمَنِّ وماؤُها شفاءٌ للعينِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 4236

Al-Mughira b. ‘Shu'ba said:I was a guest one night along with God's messenger and he ordered a haunch to be roasted, then took a broad knife and began to cut off slices for me. Bilal then came to tell him the time for prayer had come, and he threw down the knife saying, “What is the m atter with him! May his hands be covered with dust!”* My moustache was long, so he said, “I shall clip it for you over a tooth-stick,” or, “Clip it over a tooth-stick.” *Taribat yadahu. I have here translated the phrase literally, but cf. p. 658. It is not normally to be taken literally. In this tradition the Prophet is evidently displeased because the call to prayer has been made so soon, but it should not be understood that he is calling down a curse on Bilal. In its use here it may indicate some degree of displeasure, but nothing more. Tirmidhi transmitted it*


Grade: Sahih

مغیرہ بن شعبہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں ایک رات رسول اللہ ﷺ کے ہاں مہمان تھا آپ نے ایک پہلو (ران) کے متعلق حکم فرمایا تو اسے بھونا گیا ، پھر آپ نے چھری لی اور اس کے ساتھ اس سے میرے لیے کاٹنے لگے ، اتنے میں بلال ؓ آپ کو نماز کے لیے اطلاع دینے آئے تو آپ ﷺ نے چھری پھینک دی اور فرمایا :’’ اسے کیا ہوا اس کے ہاتھ خاک آلود ہوں ۔‘‘ مغیرہ ؓ نے کہا : میری مونچھیں لمبی تھیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں مسواک پر رکھ کر انہیں کاٹ دوں ۔‘‘ یا فرمایا :’’ تم خود مسواک پر رکھ کر انہیں کاٹ لو ۔‘‘ سندہ صحیح ، رواہ الترمذی ۔

Mughirah bin Shubah RA bayan karte hain, main aik raat Rasool Allah SAW ke han mehman tha, aap ne aik pehlu (ran) ke mutalliq hukum farmaya to usey bhoona gaya, phir aap ne chhuri li aur uske sath us se mere liye katne lage, itne mein Bilal RA aap ko namaz ke liye ittila dena aaye to aap SAW ne chhuri phenk di aur farmaya: ''Isey kya hua iske hath khak alood hon.'' Mughirah RA ne kaha: Meri moonchhen lambi thin, aap SAW ne farmaya: ''Main miswak par rakh kar unhen kaat dun.'' Ya farmaya: ''Tum khud miswak par rakh kar unhen kaat lo.'' Sanad Sahih, Riwayat Tirmizi.

عَن المغيرةِ بن شعبةَ قَالَ: ضِفْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَأَمَرَ بِجَنْبٍ فَشُوِيَ ثُمَّ أَخَذَ الشَّفْرَةَ فَجَعَلَ يَحُزُّ لِي بِهَا مِنْهُ فَجَاءَ بِلَالٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلَاةِ فَأَلْقَى الشَّفْرَةَ فَقَالَ: «مَا لَهُ تَرِبَتْ يَدَاهُ؟» قَالَ: وَكَانَ شارِبُه وَفَاء فَقَالَ لي: «أُقْصُّه عَلَى سِوَاكٍ؟ أَوْ قُصَّهُ عَلَى سِوَاكٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 4237

Hudhaifa said:When we were at food with the Prophet we did not put in our hands till he had put his in first. Once when we were at food with him a girl came in as though she were being impelled and was about to put her hand in the food when God’s messenger seized her by the hand. Then a nomadic Arab came in as though he were being impelled and he seized his hand. God’s messenger then said, “The devil considers food lawful when God’s name is not mentioned over it, and he brought this girl th at it might be lawful by means of her, so I seized her hand; then he brought this nomadic Arab that it might be lawful by means of him, so I seized his hand. By Him in whose hand my soul is, the devil’s hand is in mine along with hers.” He added in a version, ‘Then he mentioned God’s name and ate.’ Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

حذیفہ ؓ بیان کرتے ہیں ، جب ہم نبی ﷺ کے ساتھ کسی کھانے میں شریک ہوتے تو ہم کھانے کے لیے ہاتھ نہیں بڑھاتے تھے جب تک رسول اللہ ﷺ شروع نہیں فرماتے تھے اور آپ اپنا ہاتھ بڑھاتے تھے ، ایک مرتبہ ہم آپ ﷺ کے ساتھ کھانے میں شریک ہوئے تو ایک بچی آئی گویا اسے دھکیلا جا رہا ہے ، اس نے کھانے میں اپنا ہاتھ رکھنا چاہا تو رسول اللہ ﷺ نے اسے ہاتھ سے پکڑ لیا ، پھر ایک دیہاتی آیا وہ بھی اسی طرح تھا جیسے اسے دھکیلا جا رہا ہو آپ نے اسے بھی ہاتھ سے پکڑ لیا ، پھر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ شیطان اس کھانے پر ، جس پر اللہ کا نام نہ لیا جائے ، دسترس حاصل کر لیتا ہے ، وہ اس بچی کو لے کر آیا تا کہ وہ اس کے ذریعے دسترس حاصل کر سکے ، لیکن میں نے اسے ہاتھ سے پکڑ لیا ، پھر وہ اس دیہاتی کو لایا تا کہ اس کے ذریعے دسترس حاصل کر سکے ، لیکن میں نے اسے بھی ہاتھ سے پکڑ لیا ، اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! بے شک اس (شیطان) کا ہاتھ ، اس (بچی) کے ہاتھ کے ساتھ میرے ہاتھ میں ہے ۔‘‘ اور ایک روایت میں یہ الفاظ زائد ہیں : پھر آپ ﷺ نے اللہ کا نام لیا اور کھایا ۔ رواہ مسلم ۔

Huzaifa bayan karte hain, jab hum Nabi ke sath kisi khane mein sharik hote to hum khane ke liye hath nahi badhate the jab tak Rasul Allah shuru nahi farmate the aur aap apna hath badhate the, ek martaba hum aap ke sath khane mein sharik hue to ek bachi aai goya use dhakela ja raha hai, usne khane mein apna hath rakhna chaha to Rasul Allah ne use hath se pakad liya, phir ek dehati aaya woh bhi isi tarah tha jaise use dhakela ja raha ho aap ne use bhi hath se pakad liya, phir Rasul Allah ne farmaya: ''Shaitan is khane par, jis par Allah ka naam na liya jaye, dastras hasil kar leta hai, woh is bachi ko lekar aaya ta ke woh uske zariye dastras hasil kar sake, lekin maine use hath se pakad liya, phir woh is dehati ko laya ta ke uske zariye dastras hasil kar sake, lekin maine use bhi hath se pakad liya, is zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai! Be shak is (shaitan) ka hath, is (bachi) ke hath ke sath mere hath mein hai.'' Aur ek riwayat mein ye alfaz zaid hain: Phir aap ne Allah ka naam liya aur khaya. Riwayat Muslim.

وَعَن حُذيفةَ قَالَ: كُنَّا إِذَا حَضَرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسلم لَمْ نَضَعْ أَيْدِيَنَا حَتَّى يَبْدَأُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَضَعُ يَدَهُ وَإِنَّا حَضَرْنَا مَعَهُ مَرَّةً طَعَامًا فَجَاءَتْ جَارِيَةٌ كَأَنَّهَا تُدْفَعُ فَذَهَبَتْ لِتَضَعَ يَدَهَا فِي الطَّعَامِ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهَا ثُمَّ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ كَأَنَّمَا يُدْفَعُ فَأَخَذَهُ بِيَدِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الشَّيْطَانَ يَسْتَحِلُّ الطَّعَامَ أَنْ لَا يُذْكَرَ اسمُ اللَّهِ عليهِ وإِنَّه جَاءَ بِهَذِهِ الْجَارِيَةِ لِيَسْتَحِلَّ بِهَا فَأَخَذْتُ بِيَدِهَا فَجَاءَ بِهَذَا الْأَعْرَابِيِّ لِيَسْتَحِلَّ بِهِ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ يَدَهُ فِي يَدِي مَعَ يَدِهَا» . زَادَ فِي رِوَايَةٍ: ثُمَّ ذَكَرَ اسمَ اللَّهِ وأكَلَ. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 4238

‘A'isha told that God’s messenger wanted to buy a young slave, so he threw some dates in front of him, but when the youth ate greedily he said, “Voracious eating is ominous,” and ordered him to be sent back. Baihaqi transmitted it inShu‘ab al-iman.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ایک غلام خریدنا چاہا تو آپ نے اس کے سامنے کھجوریں رکھیں ، اس غلام نے بہت زیادہ کھجوریں کھا لیں تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ بے شک زیادہ کھانا بے برکتی ہے ۔‘‘ اور آپ ﷺ نے اسے واپس کرنے کا حکم فرمایا ۔ اسنادہ ضعیف جذا موضوع ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان ۔

Ayesha RA se riwayat hai ke Rasul Allah SAW ne ek ghulam kharidna chaha to aap ne uske samne khajoorein rakheen us ghulam ne bahut zyada khajoorein khaa lein to Rasul Allah SAW ne farmaya beshak zyada khana be barkati hai aur aap SAW ne usey wapas karne ka hukm farmaya isnadah zaeef jada mawzoo riwayat al baihaqi fi shoaib ul imaan

عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرَادَ أَنْ يَشْتَرِيَ غُلَامًا فَأَلْقَى بَيْنَ يَدَيْهِ تَمْرًا فَأَكَلَ الْغُلَامُ فَأَكْثَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ كَثْرَةَ الْأَكْلِ شُؤْمٌ» . وَأَمَرَ بِرَدِّهِ. رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي شعب الْإِيمَان

Mishkat al-Masabih 4239

Anas b. Malik reported God’s messenger as saying, “The lord of your condiment is salt.”* *Probably meaning that salt is necessary to make food palatable, while other condiments are extras. Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

انس بن مالک ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہارے سالن کا سردار نمک ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف جذا ، رواہ ابن ماجہ ۔

Anas bin Malik bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Tumhare salan ka sardar namak hai.'' Isnadah zaeef jada, riwayat Ibn Majah.

وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سَيِّدُ إِدَامِكُمُ الْمِلْحُ» . رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ

Mishkat al-Masabih 4240

He reported God’s messenger as saying, "When food is set down take off your sandals, for it gives more rest to your feet."


Grade: Da'if

انس بن مالک ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب کھانا لگا دیا جائے تو اپنے جوتے اتار دیا کرو ، کیونکہ یہ تمہارے پاؤں کے لیے زیادہ آرام دہ ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف جذا موضوع ، رواہ الدارمی ۔

Anas bin Malik bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jab khana laga diya jaye to apne joote utar diya karo, kyunki yeh tumhare paon ke liye zyada aaram deh hai.'' Isnada zaeef jada mawzoo, Riwayat al-Darami.

وَعَنْهُ قَالَ\: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا وُضِعَ الطَّعَامُ فَاخْلَعُوا نِعَالَكُمْ فإِنَّه أرْوَحُ لأقدامكم»\

Mishkat al-Masabih 4241

Asma’ daughter of Abu Bakr told that when she was broughttharidshe ordered it to be covered until the force of its steam had gone, saying she had heard God’s messenger say it is more effective in producing a blessing. Darimi transmitted the two traditions.


Grade: Da'if

اسماء بنت ابی بکر ؓ سے روایت ہے کہ جب ان کے پاس ثرید لایا جاتا تو آپ کے کہنے پر اسے ڈھانک دیا جاتا حتی کہ اس کا جوش حرارت ختم ہو جاتا ۔ اور وہ فرماتی تھیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ ایسا کرنا زیادہ باعث برکت ہے ۔‘‘ دونوں روایتیں امام دارمی نے نقل کیں ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الدارمی ۔

Asma bint Abi Bakr se riwayat hai ki jab un ke pas sareed laya jata to aap ke kehne par use dhak diya jata hatta ki uska josh hararat khatam ho jata. Aur wo farmati thi, maine Rasulullah ko farmate huye suna: Aisa karna zyada baais barkat hai. Donon riwayaten Imam Darmi ne naqal ki. Isnadah zaeef, Rawah al-Darmi.

وَعَن أسماءَ بنتِ أبي بكرٍ: أَنَّهَا كَانَتْ إِذَا أَتَيْتُ بِثَرِيدٍ أَمَرَتْ بِهِ فَغُطِّيَ حَتَّى تَذْهَبَ فَوْرَةُ دُخَانِهِ وَتَقُولُ: أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُول: «هُوَ أعظم للبركة» . رَوَاهُمَا الدَّارمِيّ

Mishkat al-Masabih 4242

Nubaisha reported God’s messenger as saying, “If anyone eats from a dish and licks it, the dish will express to him the wish that God may free him from hell as he has freed it from the devil.” Razin transmitted it.


Grade: Da'if

نبیشہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص کسی برتن میں کھا کر اسے اچھی طرح صاف کرتا ہے تو وہ برتن اس کے متعلق کہتا ہے : اللہ تمہیں جہنم سے آزادی عطا فرمائے جس طرح تم نے مجھے شیطان سے آزادی دی ۔‘‘ لم اجدہ ، رواہ رزین ۔

Nabisha bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jo shakhs kisi bartan mein kha kar use achhi tarah saaf karta hai to wo bartan uske mutalliq kehta hai: Allah tumhein jahanum se aazadi ata farmaye jis tarah tumne mujhe shaitan se aazadi di.'' Lam ajida, riwayat Razeen.

وَعَن نُبَيْشَة قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ أَكَلَ فِي قَصْعَةٍ ثُمَّ لَحِسَهَا تَقُولُ لَهُ الْقَصْعَةُ: أَعْتَقَكَ اللَّهُ مِنَ النَّارِ كَمَا أعتقتَني منَ الشيطانِ . رَوَاهُ رزين