20.
Statement of Foods
٢٠-
بيان الأكل والشرب


Description of hospitality

بيان الضيافة

Mishkat al-Masabih 4243

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, "He who believes in God and the last day should honour his guest; he who believes in God and the last day should not annoy his neighbour ; and he who believes in God and the last day should say what is good, or keep silent." In a version instead of speaking of the neighbour he said, "He who believes in God and the last day should join ties of relationship." (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص اللہ اور یومِ آخرت پر ایمان رکھتا ہے وہ اپنے مہمان کی عزت کرے ۔ جو شخص اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھتا ہے وہ اپنے پڑوسی کو تکلیف نہ پہنچائے اور جو شخص اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھتا ہے وہ خیر و بھلائی کی بات کرے ورنہ خاموش رہے ایک دوسری روایت میں : پڑوسی کے بجائے یہ الفاظ ہیں :’’ جو شخص اللہ اور یوم آخرت پر ایمان رکھتا ہے وہ صلہ رحمی کرے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jo shakhs Allah aur Yaum Aakhirat par imaan rakhta hai wo apne mehman ki izzat kare. Jo shakhs Allah aur Yaum Aakhirat par imaan rakhta hai wo apne padosi ko takleef na pahunchaye aur jo shakhs Allah aur Yaum Aakhirat par imaan rakhta hai wo khair o bhalayi ki baat kare warna khamosh rahe. Ek dusri riwayat mein: padosi ke bajaye ye alfaz hain: ''Jo shakhs Allah aur Yaum Aakhirat par imaan rakhta hai wo sila rehmi kare.'' Muttafiq Alaih.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلَا يُؤْذِ جَارَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ» . وَفِي رِوَايَةٍ: بَدَلَ «الْجَارِ» وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَصِلْ رحِمَه

Mishkat al-Masabih 4244

Abu Shuraih al-Ka'bi reported God's messenger as saying, "He who believes in God and the last day should honour his guest. Provisions for the road are what will serve for a day and a night; hospitality extends for three days ; what goes beyond that issadaqa; and it is not allowable that a guest should stay till he makes himself an encumbrance.'' (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوشریح الکعبی ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص اللہ اور یومِ آخرت پر ایمان رکھتا ہے وہ اپنے مہمان کی عزت کرے اور وہ ایک دن ایک رات ہے ، اور ضیافت تین دن کے لیے ہے ، اس کے بعد صدقہ ہے ۔ اور مہمان کے لیے حلال نہیں کہ وہ میزبان کے ہاں اس قدر قیام کرے کہ وہ اسے تنگی میں مبتلا کر دے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abushrehalkaabi (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAW) ne farmaya: ''Jo shakhs Allah aur yaum-e-aakhirat per imaan rakhta hai woh apne mehman ki izzat kare aur woh ek din ek raat hai, aur ziyafat teen din ke liye hai, iske baad sadaqah hai. Aur mehman ke liye halal nahi keh woh mezban ke han is qadar qayam kare keh woh use tangi mein mubtala kar de.'' Muttafiq Alaih.

وَعَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْكَعْبِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ جَائِزَتُهُ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ وَالضِّيَافَةُ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ فَمَا بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ وَلَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَثْوِيَ عِنْدَهُ حَتَّى يُحَرِّجَهُ»

Mishkat al-Masabih 4245

'Uqba b. 'Amir told that he said to the Prophet, "You send us out and we come to people who do not give us hospitality, so what is your opinion?" He replied, "If you come to people who order for you what is fitting for a guest accept it; but if they do not, take from them what is fitting for them to give to a guest." (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عقبہ بن عامر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے نبی ﷺ سے عرض کیا ، آپ ہمیں بھیجتے ہیں ، اور ہم کسی قوم کے ہاں پڑاؤ ڈالتے ہیں تو وہ ہماری مہمان نوازی نہیں کرتے اس بارے میں جناب کا کیا حکم ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر تم کسی قوم کے ہاں پڑاؤ ڈالو اور وہ مہمان نوازی کے مطابق تمہاری مہمان نوازی کریں تو اسے قبول کرو اور اگر وہ مہمان نوازی نہ کریں تو پھر مہمان نوازی کا جو حق ہے وہ ان سے وصول کر سکتے ہو ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Uqba bin Aamir bayan karte hain, main ne Nabi se arz kiya, aap humain bhejte hain, aur hum kisi qaum ke yahan perao dalte hain to wo hamari mehman nawazi nahi karte is bare mein janab ka kya hukum hai? Aap ne farmaya: ''Agar tum kisi qaum ke yahan perao dalo aur wo mehman nawazi ke mutabiq tumhari mehman nawazi karen to ise qubool karo aur agar wo mehman nawazi na karen to phir mehman nawazi ka jo haq hai wo un se wasool kar sakte ho.'' Muttafiq alaih.

وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: قَلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّك تبعثنا فتنزل بِقَوْمٍ لَا يُقْرُونَنَا فَمَا تَرَى؟ فَقَالَ لَنَا: «إِنْ نَزَلْتُمْ بِقَوْمٍ فَأَمَرُوا لَكُمْ بِمَا يَنْبَغِي لِلضَّيْفِ فَاقْبَلُوا فَانْ لَمْ يَفْعَلُوا فَخُذُوا مِنْهُمْ حق الضَّيْف الَّذِي يَنْبَغِي لَهُم»

Mishkat al-Masabih 4246

Abu Huraira told that when God’s messenger went out one day, or night, he met Abu Bakr and 'Umar and asked them what had brought them out of their houses at that hour. When they replied that it was hunger he said, "It is the same with me. By Him in whose hand my soul is, what has brought you out has brought me out. Get up." They got up and went with him to a man of the Ansar, but he was not at home. When his wife saw him she gave a hearty welcome and God’s messenger asked her where so and so had gone, to which she replied that he had gone to get them some fresh water. At that moment the Ansari appeared, and seeing God’s messenger and his two companions he said, "Praise be to God! No one has more honourable guests to-day than I." He then went and brought them a bunch containing ripening dates, dried dates and fresh dates, and telling them to eat some of that he took his knife. God’s messenger having warned him not to kill an animal which was giving milk, he killed a sheep for them; and after they had eaten of it and of the bunch and drunk to their satisfaction God’s messenger said to Abu Bakr and 'Umar, "By Him in whose hand my soul is, you 1 will be questioned about this bounty on the day of resurrection. Hunger brought you out of your houses, then you did not return till this bounty came to you." 1. It it noteworthy that the second person pronouns in this and the following sentence are plural although two people are addressed. Muslim transmitted it. Abu Mas'ud’s tradition, "One of the Ansar..." has been mentioned in the chapter on the wedding-feast. 2 2. See p. 684.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، کسی روز یا کسی رات رسول اللہ ﷺ گھر سے باہر تشریف لائے تو آپ کی ابوبکر اور عمر ؓ سے ملاقات ہو گئی ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس وقت تمہیں کس چیز نے تمہارے گھروں سے نکالا ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا ، بھوک نے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! مجھے بھی اسی چیز نے نکالا جس نے تمہیں نکالا ہے ، چلو !‘‘ وہ آپ ﷺ کے ساتھ چل دیئے ۔ آپ ایک انصاری صحابی کے پاس تشریف لائے لیکن وہ گھر پر نہیں تھے ، جب اس کی اہلیہ نے آپ کو دیکھا تو کہا : خوش آمدید ، رسول اللہ ﷺ نے انہیں فرمایا :’’ فلاں کہاں ہے ؟‘‘ اس نے عرض کیا : وہ ہمارے لیے میٹھا پانی لینے گئے ہیں ، اتنے میں وہ انصاری بھی تشریف لے آئے ، انہوں نے رسول اللہ ﷺ اور آپ کے دونوں ساتھیوں کو دیکھا تو پکار اٹھے : الحمد للہ ، مہمانی کے لحاظ سے آج کا دن میرے لیے بہت ہی باعث عزت ہے ، راوی بیان کرتے ہیں ، وہ شخص گیا اور کھجوروں کا خوشہ لایا جس میں کچی ، پکی اور عمدہ ہر قسم کی کھجوریں تھیں ، اس نے عرض کیا ، آپ انہیں تناول فرمائیں ، اور خود اس نے چھری پکڑ لی ، رسول اللہ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ دودھ دینے والی بکری سے احتیاط کرنا ۔‘‘ اس نے ان کی خاطر بکری ذبح کی ، انہوں نے اس بکری کا گوشت کھایا اور کھجوریں کھائیں اور پانی پیا ۔ جب وہ سیر و سیراب ہو گئے تو رسول اللہ ﷺ نے ابوبکر و عمر ؓ سے فرمایا :’’ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! روز قیامت تم سے ان نعمتوں کے بارے میں سوال کیا جائے گا ، بھوک نے تمہیں تمہارے گھروں سے نکالا ، پھر تم ان نعمتوں سے مستفید ہو کر واپس جاؤ گے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔\n ابن مسعود ؓ سے مروی حدیث :’’ انصار میں سے ایک آدمی تھا .... ۔’’ باب الولیمۃ‘‘ میں ذکر کی گئی ہے ۔\n

Abu Hurairah RA bayan karte hain, kisi roz ya kisi raat Rasul Allah SAW ghar se bahar tashreef laaye to aap ki Abu Bakar aur Umar RA se mulaqat ho gayi, aap SAW ne farmaya: ''Is waqt tumhein kis cheez ne tumhare gharon se nikala?'' Unhon ne arz kiya, bhook ne, aap SAW ne farmaya: ''Is zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai! Mujhe bhi usi cheez ne nikala jisne tumhein nikala hai, chalo!'' Woh aap SAW ke saath chal diye. Aap ek Ansaari sahabi ke paas tashreef laaye lekin woh ghar par nahin the, jab us ki ahliya ne aap ko dekha to kaha: Khush aamdeed, Rasul Allah SAW ne unhein farmaya: ''Fulan kahan hai?'' Us ne arz kiya: Woh hamare liye meetha paani lene gaye hain, itne mein woh Ansaari bhi tashreef le aaye, unhon ne Rasul Allah SAW aur aap ke donon sathiyon ko dekha to pukar uthe: Alhamdulillah, mehmani ke lehaaz se aaj ka din mere liye bahut hi baais izzat hai, ravi bayan karte hain, woh shakhs gaya aur khajuron ka khusha laaya jis mein kachi, pakki aur umdah har qism ki khajoorein thin, us ne arz kiya, aap inhein تناول فرمائیں, aur khud us ne chhuri pakad li, Rasul Allah SAW ne use farmaya: ''Doodh dene wali bakri se ehtiyat karna.'' Us ne un ki khatir bakri zibah ki, unhon ne us bakri ka gosht khaya aur khajoorein khaayin aur paani piya. Jab woh ser o sirab ho gaye to Rasul Allah SAW ne Abu Bakar o Umar RA se farmaya: ''Is zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai! Roz qayamat tum se in naimaton ke baare mein sawal kiya jayega, bhook ne tumhein tumhare gharon se nikala, phir tum in naimaton se mustafeed ho kar wapas jao ge.'' Rawah Muslim. Ibn Masood RA se marvi hadees: ''Ansaar mein se ek aadmi tha ....'' Baab al-walimah mein zikr ki gayi hai.

وَعَن أبي هريرةَ قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْم وَلَيْلَة فَإِذَا هُوَ بِأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ فَقَالَ: «مَا أَخْرَجَكُمَا مِنْ بُيُوتِكُمَا هَذِهِ السَّاعَةَ؟» قَالَا: الْجُوعُ قَالَ: «وَأَنَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَأَخْرَجَنِي الَّذِي أَخْرَجَكُمَا قُومُوا» فَقَامُوا مَعَهُ فَأَتَى رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ فَإِذَا هُوَ لَيْسَ فِي بَيْتِهِ فَلَمَّا رَأَتْهُ المرأةُ قَالَت: مرْحَبًا وَأهلا فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَيْنَ فُلَانٌ؟» قَالَتْ: ذَهَبَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا مِنَ الْمَاءِ إِذْ جَاءَ الْأَنْصَارِيُّ فَنَظَرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَصَاحِبَيْهِ ثُمَّ قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ مَا أَحَدٌ الْيَوْمَ أكرمَ أضيافاً مني قَالَ: فانطَلَق فَجَاءَهُمْ بِعِذْقٍ فِيهِ بُسْرٌ وَتَمْرٌ وَرُطَبٌ فَقَالَ: كُلُوا مِنْ هَذِهِ وَأَخَذَ الْمُدْيَةَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ» فَذَبَحَ لَهُمْ فَأَكَلُوا مِنَ الشَّاةِ وَمِنْ ذَلِكَ الْعِذْقِ وَشَرِبُوا فَلَمَّا أَنْ شَبِعُوا وَرَوُوا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هَذَا النَّعِيمِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمُ الْجُوعُ ثُمَّ لَمْ تَرْجِعُوا حَتَّى أَصَابَكُمْ هَذَا النعيمُ» . رَوَاهُ مُسلم. وَذَكَرَ حَدِيثَ أَبِي مَسْعُودٍ: كَانَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَار فِي «بَاب الْوَلِيمَة»

Mishkat al-Masabih 4247

Al-Miqdam b. Ma'dikarib heard the Prophet say, "If any Muslim is a guest of people and is given nothing, it is the duty of every Muslim to help him to the extent of taking for him from their property and crops the amount of entertainment he should have received." Darimi and Abu Dawud transmitted it. A version by the latter has, "If anyone is a guest of people who provide no hospitality for him, he is entitled to take from them the equivalent of the hospitality due him."


Grade: Sahih

مقدام بن معدیکرب ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ کوئی مسلمان کسی قوم کے ہاں مہمان ٹھہرے لیکن وہ حقِ ضیافت سے محروم رہے تو اس کی نصرت کرنا ہر مسلمان پر حق ہے حتی کہ وہ اس کے مال اور اس کی زراعت سے اس کا حقِ ضیافت لے لے ۔‘‘ دارمی ، ابوداؤد ۔\nاور ابوداؤد کی روایت میں ہے :’’ جو کسی قوم کے ہاں مہمان ٹھہرا لیکن انہوں نے اس کی ضیافت نہ کی تو وہ اپنے حقِ ضیافت کے برابر ان کے مال سے لے سکتا ہے ۔‘‘ حسن ، رواہ الدارمی و ابوداؤد ۔\n

Muqaddam bin Ma'di Karib RA se riwayat hai ki unhon ne Nabi SAW ko farmate huye suna: ''Koi Musalman kisi qaum ke han mehman thehre lekin woh haq-e-ziyafat se mehroom rahe to uski nusrat karna har Musalman par haq hai hatta ki woh uske maal aur uski ziraat se uska haq-e-ziyafat le le.'' Darmi, Abu Dawood. Aur Abu Dawood ki riwayat mein hai: ''Jo kisi qaum ke han mehman thehra lekin unhon ne uski ziyafat na ki to woh apne haq-e-ziyafat ke barabar unke maal se le sakta hai.'' Hasan, Rawah-ud-Darmi wa Abu Dawood.

عَن المقدامِ بن معدي كرب سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «أَيُّمَا مُسْلِمٍ ضَافَ قَوْمًا فَأَصْبَحَ الضَّيْفُ مَحْرُومًا كَانَ حَقًّا عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ نَصْرُهُ حَتَّى يَأْخُذَ لَهُ بِقِرَاهُ مِنْ مَالِهِ وَزَرْعِهِ» . رَوَاهُ الدَّارمِيّ وَأَبُو دَاوُد\وَفِي رِوَايَة: «وَأَيُّمَا رَجُلٍ ضَافَ قَوْمًا فَلَمْ يُقْرُوهُ كَانَ لَهُ أَن يعقبهم بِمثل قراه»\

Mishkat al-Masabih 4248

Abul Ahwas al-Jushami quoted his father to the effect that he said, "Messenger of God, tell me, if I come to a man who gives me no entertainment or hospitality and he afterwards comes to me, shall I give him entertainment or treat him as he treated me?" He replied, "No, give him entertainment." Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

ابواحوص جشمی اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا : میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! مجھے بتائیں کہ اگر میں کسی شخص کے پاس سے گزروں تو وہ میری ضیافت نہ کرے لیکن اس کے بعد وہ میرے پاس سے گزرے تو کیا میں اس کی ضیافت کروں یا اس کو بدلہ دوں (کہ ضیافت نہ کروں) ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ بلکہ ضیافت کرو ۔‘‘ صحیح ، رواہ الترمذی ۔

Abuhaosa Jashmi apne wald se riwayat karte hain, unhon ne kaha: mein ne arz kiya: Allah ke Rasool! mujhe bataien keh agar mein kisi shakhs ke paas se guzarun to woh meri ziyafat na kare lekin uske baad woh mere paas se guzare to kya mein uski ziyafat karun ya usko badla dun (keh ziyafat na karun)? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: ''Balkeh ziyafat karo.'' Sahih, Riwayat al-Tirmidhi.

وَعَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ الْجُشَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ مَرَرْتُ بِرَجُلٍ فَلَمْ يُقِرْنِي وَلَمْ يُضِفْنِي ثُمَّ مَرَّ بِي بَعْدَ ذَلِكَ أَأَقْرِيهِ أَمْ أَجْزِيهِ؟ قَالَ: «بل اقره» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 4249

Anas or someone else told that God's messenger asked permission to enter the house of Sa'd b. 'Ubada saying, "Peace and God's mercy be upon you," and Sa'd replied, "And upon you be peace and God's mercy," but did not speak loud enough for the Prophet to hear. He gave the salutation three times and Sa'd responded three times, but did not speak loud enough for him to hear, so the Prophet went away. Sa'd went after him and said, "Messenger of God, for whom I would give my father and mother as ransom, you did not give a salutation without my hearing it and responding to you, but I did not speak loud enough for you to hear because I wanted to receive many of your salutations and so receive great blessing." They then entered the house and he offered him raisins which God's prophet ate. Then when he finished he said, "May the righteous eat your food, may the angels invoke blessings on you, and may those who have been fasting break their fast with you!" It is transmitted inSharh as-sunna.


Grade: Sahih

انس ؓ یا ان کے علاوہ کسی صحابی سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے سعد بن عبادہ ؓ سے اجازت طلب کی اور فرمایا :’’ السلام علیکم ورحمۃ اللہ ‘‘ سعد ؓ نے عرض کیا : وعلیکم السلام ورحمۃ اللہ ، لیکن انہوں نے نبی ﷺ کو آواز نہ سنائی حتی کہ آپ نے تین مرتبہ سلام کیا اور سعد ؓ نے بھی تین مرتبہ سلام کا جواب دیا لیکن آپ کو نہ سنایا ، جب نبی ﷺ واپس تشریف لے گئے تو سعد ؓ ، آپ کے پیچھے گئے اور عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میرے والدین آپ پر قربان ہوں ، آپ نے جتنی بار بھی سلام کیا میں نے اسے سنا اور آپ کو جواب عرض کیا لیکن میں نے آپ کو (اس لیے) نہیں سنایا کہ میں پسند کرتا تھا کہ آپ سے زیادہ سے زیادہ سلامتی اور برکت حاصل کر سکوں ، پھر وہ گھر تشریف لائے تو انہوں نے آپ کی خدمت میں منقی پیش کیا تو نبی ﷺ نے اسے کھایا ، جب آپ ﷺ فارغ ہوئے تو فرمایا :’’ نیکوکار تمہارا کھانا کھاتے رہیں ، فرشتے تم پر رحمتیں بھیجیں اور روزہ دار تمہارے ہاں افطار کرتے رہیں ۔‘‘ صحیح ، رواہ فی شرح السنہ ۔

Anas (RA) ya in ke ilawa kisi sahabi se riwayat hai ki Rasul Allah (SAW) ne Saad bin Ubada (RA) se ijazat talab ki aur farmaya: "Assalamu alaikum wa rahmatullah." Saad (RA) ne arz kiya: "Wa alaikum assalam wa rahmatullah." Lekin unhon ne Nabi (SAW) ko awaz na sunaai hatta ki aap ne teen martaba salam kiya aur Saad (RA) ne bhi teen martaba salam ka jawab diya lekin aap ko na sunaya. Jab Nabi (SAW) wapas tashreef le gaye to Saad (RA), aap ke peeche gaye aur arz kiya, "Allah ke Rasul! Mere walidain aap par qurban hon, aap ne jitni baar bhi salam kiya main ne use suna aur aap ko jawab arz kiya lekin main ne aap ko (is liye) nahin sunaya ki main pasand karta tha ki aap se zyada se zyada salamti aur barkat hasil kar sakun." Phir woh ghar tashreef laaye to unhon ne aap ki khidmat mein munqi pesh kiya to Nabi (SAW) ne use khaya. Jab aap (SAW) farigh huye to farmaya: "Nekukar tumhara khana khate rahen, farishte tum par rehmaten bhejen aur roze dar tumhare han iftar karte rahen." Sahih, Riwayat fi Sharh al-Sunnah.

وَعَنْ أَنَسٍ أَوْ غَيْرِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَأْذَنَ عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فَقَالَ: «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ» فَقَالَ سَعْدٌ: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَلَمْ يُسْمِعِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى سَلَّمَ ثَلَاثًا وَرَدَّ عَلَيْهِ سَعْدٌ ثَلَاثًا وَلَمْ يُسْمِعْهُ فَرَجَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاتَّبَعَهُ سَعْدٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي مَا سَلَّمْتَ تَسْلِيمَةً إِلَّا هِيَ بِأُذُنِي: وَلَقَدْ رَدَدْتُ عَلَيْكَ وَلَمْ أُسْمِعْكَ أَحْبَبْتُ أَنْ أَسْتَكْثِرَ مِنْ سَلَامِكَ وَمِنَ الْبَرَكَةِ ثُمَّ دَخَلُوا الْبَيْتَ فَقَرَّبَ لَهُ زَبِيبًا فَأَكَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ: «أَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ وَأَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ» . رَوَاهُ فِي «شَرْحِ السُّنَّةِ»

Mishkat al-Masabih 4250

Abu Sa'id reported the Prophet as saying, "The believer and faith are like a horse with the stake to which it is tethered, which moves round and then returns to its stake, for the believer is negligent and then returns to faith. Feed the pious with your food and confer your kindness on the believers." Baihaqi, inShu'ab al-iman, and Abu Nu'aim, inal-Hilya, transmitted it.


Grade: Da'if

ابوسعید ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مومن اور ایمان کی مثال اس گھوڑے کے مثل ہے جو اپنے کھونٹے کے ساتھ بندھا ہوا ہے دوڑتا پھرتا ہے لیکن اپنے کھونٹے کی طرف ہی لوٹ آتا ہے ، اور مومن بھول جاتا ہے (غلطی کر بیٹھتا ہے) اور پھر ایمان کی طرف پلٹ آتا ہے ، تم اپنا کھانا متقی لوگوں کو کھلاؤ اور مومنوں کے ساتھ بھلائی کرو ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان ۔

Abu Saeed RA Nabi SAW se riwayat karte hain aap SAW ne farmaya momin aur imaan ki misaal uss ghore ke misal hai jo apne khunte ke sath bandha hua hai daudta phirta hai lekin apne khunte ki taraf hi laut aata hai aur momin bhul jata hai ghalti kar baithta hai aur phir imaan ki taraf palt aata hai tum apna khana muttaqi logon ko khilao aur mominon ke sath bhalai karo isnadah zaeef riwayat al baihaqi fi shoaib al imaan

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَثَلُ الْمُؤْمِنِ وَمَثَلُ الْإِيمَانِ كَمَثَلِ الْفَرَسِ فِي آخِيَّتِهِ يَجُولُ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى آخِيَّتِهِ وَإِنَّ الْمُؤْمِنَ يَسْهُو ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى الْإِيمَانِ فَأَطْعِمُوا طَعَامَكُمُ الْأَتْقِيَاءَ وَأَوْلُوا مَعْرُوفَكُمُ الْمُؤْمِنِينَ» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي «شُعَبِ الْإِيمَانِ» وَأَبُو نُعَيْمٍ فِي «الْحِلْية»

Mishkat al-Masabih 4251

'Abdallah b. Busr told that the Prophet had a dish calledal-gharra'1 which was carried by four men, and when they had offered the forenoon prayer that dish in whichtharidhad been prepared was brought and the people gathered round it. When they were numerous God's messenger knelt down, and when a nomadic Arab asked what kind of sitting that was, God’s messenger replied, "God has made me a kindly servant and not a refractory tyrant." He then said, "If you eat from its sides and leave the top a blessing will be conferred on it." 1. Meaning the white one. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عبداللہ بن بُسر ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ کا ایک برتن تھا جسے چار آدمی اٹھاتے تھے ، اسے غراء کہا جاتا تھا ، جب وہ چاشت کا وقت ہونے پر نماز چاشت پڑھ لیتے تو وہ برتن لایا جاتا اور اس میں ثرید تیار کیا جاتا ، پھر صحابہ کرام اس کے گرد جمع ہو جاتے ، جب وہ زیادہ ہو جاتے تو رسول اللہ ﷺ دو زانوں ہو کر بیٹھ جاتے ، کسی اعرابی نے کہا : یہ کس طرح بیٹھنا ہے ؟ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ نے مجھے متواضع سخی بنایا ہے اور مجھے متکبر سرکش نہیں بنایا ۔‘‘ پھر فرمایا :’’ اس (برتن) کے اطراف سے کھاؤ اور اس کے وسط کو چھوڑ دو اس میں برکت عطا کی جائے گی ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Abdullah bin Busr RA bayan karte hain, Nabi SAW ka ek bartan tha jise chaar aadmi uthate the, ise ghura kaha jata tha, jab wo chaasht ka waqt hone par namaz chaasht parh lete to wo bartan laya jata aur is mein tharid taiyar kiya jata, phir Sahaba kiram is ke gird jama ho jate, jab wo zyada ho jate to Rasul Allah SAW do zanon ho kar baith jate, kisi Arabi ne kaha: yeh kis tarah baithna hai? Nabi SAW ne farmaya: ''Allah ne mujhe mutawazze sakhi banaya hai aur mujhe mutakabbir sarkash nahi banaya.'' Phir farmaya: ''Is (bartan) ke atraaf se khao aur is ke wast ko chhor do is mein barkat ata ki jayegi.'' Isnaadahu hasan, riwayat Abu Dawood.

عَن عبد الله بنِ بُسر قَالَ: كَانَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَصْعَةٌ يَحْمِلُهَا أَرْبَعَةُ رِجَالٍ يُقَالُ لَهَا: الْغَرَّاءُ فَلَمَّا أَضْحَوْا وَسَجَدُوا الضُّحَى أُتِيَ بِتِلْكَ الْقَصْعَةِ وَقَدْ ثُرِدَ فِيهَا فَالْتَفُّوا عَلَيْهَا فَلَمَّا كَثُرُوا جَثَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ: مَا هَذِهِ الْجِلْسَةُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ جَعَلَنِي عَبْدًا كَرِيمًا وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا عَنِيدًا» ثُمَّ قَالَ: «كُلُوا مِنْ جَوَانِبِهَا وَدَعُوا ذِرْوَتَهَا يُبَارَكْ فِيهَا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4252

Wahshi b. Harb, on his father’s authority, said his grandfather told of God's messenger's Companions saying, "Messenger of God, we eat but are not satisfied." He suggested that they ate separately, and when they replied that that was so he said, "If you gather together at your food and mention God’s name you will be blessed in it." Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

وحشی بن حرب اپنے باپ سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کے صحابہ نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! ہم کھانا کھاتے ہیں لیکن سیر نہیں ہوتے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ شاید کے تم الگ الگ کھاتے ہو ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا : جی ہاں ! آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم اپنا کھانا اجتماعی شکل میں کھایا کرو ، اللہ کا نام لیا کرو (اس طرح) اس میں تمہارے لیے برکت ڈال دی جائے گی ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Wahshi bin Harb apne baap se aur wo apne dada se riwayat karte hain ke Rasul Allah ﷺ ke sahaba ne arz kiya Allah ke Rasul hum khana khate hain lekin ser nahi hote aap ﷺ ne farmaya shayad ke tum alag alag khate ho unhon ne arz kiya ji haan aap ﷺ ne farmaya tum apna khana ijtimai shakal mein khaya karo Allah ka naam liya karo is tarah is mein tumhare liye barkat daal di jayegi sanad zaeef riwayat Abu Dawud

وَعَنْ وَحْشِيِّ بْنِ حَرْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ: إِنَّ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَأْكُلُ وَلَا نَشْبَعُ قَالَ: «فَلَعَلَّكُمْ تَفْتَرِقُونَ؟» قَالُوا: نَعَمْ قَالَ: «فَاجْتَمِعُوا عَلَى طَعَامِكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ يُباركْ لكم فِيهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 4253

Abu 'Asib said:God's messenger went out during the night and when he passed me by and called to me I went out to him. He then passed by Abu Bakr, and when he called him he went out to him. He then passed by 'Umar and when he called him he went out to him. He then set off and when he had entered a garden belonging to one of the Ansar he asked the owner of the garden to give us some ripening dates to eat. He brought a bunch and laid it down, and when he and his companions had eaten he called for some cold water, after drinking which he said, "You will be questioned about this bounty on the day of resurrection." Thereupon 'Umar seized the bunch, and when he had thrown it on the ground so that the ripening dates were scattered towards God’s messenger he said, "Messenger of God, shall we be questioned about this on the day of resurrection?" He replied, "Yes, but not for three things: a rag with which a man covers his private parts, or a crumb with which he allays his hunger, or a shelter 1 into which he warms himself to escape heat and cold." 1. The word ishujrwhich is basically something forbidden It is then used as a place of protection covered with mud or stone. The following words indicate that something very small is intended. Cf.Mirqat, iv, 397. Pt. 12 Ahmad and Baihaqi, inShu'ab al-iman, transmitted it.


Grade: Sahih

ابو عسیب ؓ بیان کرتے ہیں ، ایک رات رسول اللہ ﷺ باہر تشریف لائے میرے پاس سے گزرے تو مجھے آواز دی ، میں آپ کی خدمت میں حاضر ہوا ، پھر آپ ابوبکر ؓ کے پاس سے گزرے تو انہیں بھی آواز دی ، وہ بھی آپ کی خدمت میں حاضر ہوئے ۔ پھر آپ ، عمر ؓ کے پاس سے گزرے تو انہیں بھی آواز دی ، وہ بھی آپ کی خدمت میں حاضر ہوئے ۔ آپ چلتے گئے حتی کہ کسی انصاری صحابی کے باغ میں تشریف لے گئے ، آپ ﷺ نے باغ کے مالک سے فرمایا :’’ ہمیں پکی ہوئی کھجوریں کھلاؤ ۔‘‘ وہ ایک خوشہ لائے جسے رسول اللہ ﷺ اور آپ کے ساتھیوں نے کھایا ، پھر آپ ﷺ نے ٹھنڈا پانی منگایا اور اسے نوش فرمایا ، پھر فرمایا :’’ روزِ قیامت تم سے ان نعمتوں کے بارے میں پوچھا جائے گا ۔‘‘\n راوی بیان کرتے ہیں ، عمر ؓ نے وہ خوشہ پکڑ کر زمین پر مارا حتی کہ وہ کھجوریں رسول اللہ ﷺ کے سامنے بکھر گئیں ، پھر عرض کیا ، اللہ کے رسول ! کیا روزِ قیامت ہم سے ان کے متعلق پوچھا جائے گا ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ہاں ، مگر تین چیزوں کے متعلق سوال نہیں ہو گا ، وہ کپڑا جس سے آدمی اپنا ستر ڈھانپتا ہے ، یا روٹی کا ٹکڑا جس سے وہ اپنی بھوک مٹاتا ہے ، یا وہ کمرہ جس میں وہ گرمی ، سردی میں رہائش رکھتا ہے ۔‘‘ احمد ، بیہقی نے شعب الایمان میں اسے مرسل روایت کیا ہے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ احمد و البیھقی فی شعب الایمان ۔\n

Abu Usaid bayan karte hain, ek raat Rasul Allah bahar tashreef laaye mere pass se guzre to mujhe aawaz di, main aap ki khidmat mein hazir hua, phir aap Abu Bakr ke pass se guzre to unhen bhi aawaz di, woh bhi aap ki khidmat mein hazir hue. Phir aap, Umar ke pass se guzre to unhen bhi aawaz di, woh bhi aap ki khidmat mein hazir hue. Aap chalte gaye hatta ke kisi Ansaari sahabi ke bagh mein tashreef le gaye, aap ne bagh ke malik se farmaya: ''Hamen pakki hui khajoorein khilao.'' Woh ek khosha laaye jise Rasul Allah aur aap ke sathiyon ne khaya, phir aap ne thanda pani mangwaya aur usey nosh farmaya, phir farmaya: ''Roz-e-Qayamat tum se in naimaton ke baare mein poocha jayega.'' Ravi bayan karte hain, Umar ne woh khosha pakad kar zameen par mara hatta ke woh khajoorein Rasul Allah ke samne bikhar gayin, phir arz kiya, Allah ke Rasul! Kya roz-e-Qayamat hum se in ke mutalliq poocha jayega? Aap ne farmaya: '' Haan, magar teen cheezon ke mutalliq sawal nahin hoga, woh kapda jisse aadmi apna satar dhanpta hai, ya roti ka tukda jisse woh apni bhook mitata hai, ya woh kamra jis mein woh garmi, sardi mein rahaish rakhta hai.'' Ahmad, Baihaqi ne Shu'ab al-Iman mein ise mursal riwayat kiya hai. Isnaadahu hasan, riwayat Ahmad wa al-Baihaqi fi Shu'ab al-Iman.

عَنْ أَبِي عَسِيبٍ\قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلًا فَمَرَّ بِي فَدَعَانِي فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ ثُمَّ مَرَّ بِأَبِي بَكْرٍ فَدَعَاهُ فَخَرَجَ إِلَيْهِ ثُمَّ مَرَّ بِعُمَرَ فَدَعَاهُ فَخَرَجَ إِلَيْهِ فَانْطَلَقَ حَتَّى دَخَلَ حَائِطًا لِبَعْضِ الْأَنْصَارِ فَقَالَ لِصَاحِبِ الْحَائِطِ: «أَطْعِمْنَا بُسْرًا» فَجَاءَ بِعِذْقٍ فَوَضَعَهُ فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ ثُمَّ دَعَا بِمَاءٍ بَارِدٍ فَشَرِبَ فَقَالَ: «لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هَذَا النَّعِيمِ يَوْمَ القيامةِ» قَالَ: فَأخذ عمر العذق فَضرب فِيهِ الْأَرْضَ حَتَّى تَنَاثَرَ الْبُسْرُ قَبْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ: يَا رَسُول الله إِنَّا لمسؤولونَ عَنْ هَذَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟ قَالَ: «نَعَمْ إِلَّا مِنْ ثَلَاثٍ خِرْقَةٍ لَفَّ بِهَا الرَّجُلُ عَوْرَتَهُ أَوْ كِسْرَةٍ سَدَّ بِهَا جَوْعَتَهُ أَوْ حُجْرٍ يتدخَّلُ فِيهِ مَنِ الْحَرِّ وَالْقُرِّ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي «شعب الْإِيمَان» . مُرْسلا\

Mishkat al-Masabih 4254

Ibn ‘Umar reported God’s messenger as saying, "When the cloth is set down a man must not get up till it is removed, nor must he withdraw his hand even if he has had enough till the people have finished, but if he does he should make his excuse, for that embarrasses his companion and he does not stretch out his hand although he may perhaps require the food." Ibn Majah and Baihaqi, inShu'ab al-iman, transmitted it.


Grade: Da'if

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب دسترخوان لگا دیا جائے تو دسترخوان اٹھائے جانے تک کوئی شخص نہ اٹھے ، اور جب تک کھانے میں شریک تمام افراد فارغ نہ ہو جائیں تب تک کوئی شخص کھانے سے اپنا ہاتھ نہ روکے خواہ وہ سیر ہو جائے اور اگر اسے کوئی مسئلہ درپیش ہو تو عذر پیش کر دینا چاہیے ، ورنہ اس طرح اس کے ساتھ والے کو شرمندگی ہو گی اور وہ کھانے کی ضرورت کے باوجود اپنا ہاتھ روک لے گا ۔‘‘ ضعیف ، رواہ ابن ماجہ و البیھقی فی شعب الایمان ۔

Ibne Umar bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jab dastarkhwan laga diya jaye to dastarkhwan uthaye jane tak koi shakhs na uthay, aur jab tak khanay mein sharik tamam afrad faragh na ho jayen tab tak koi shakhs khanay se apna hath na roke chahe wo ser ho jaye aur agar use koi masla darpesh ho to uzr pesh kar dena chahiye, warna is tarah uske sath walay ko sharmindagi ho gi aur wo khanay ki zarurat ke bawajood apna hath rok le ga.'' Zaeef, Rawah Ibne Maja wa al baihaqi fi shoaib ul imaan.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا وُضِعَتِ الْمَائِدَةُ فَلَا يَقُومُ رَجُلٌ حَتَّى تُرْفَعَ الْمَائِدَةُ وَلَا يَرْفَعْ يَدَهُ وَإِنْ شَبِعَ حَتَّى يَفْرُغَ الْقَوْمُ وَلْيُعْذِرْ فَإِنَّ ذَلِكَ يُخْجِلُ جَلِيسَهُ فَيَقْبِضُ يَدَهُ وَعَسَى أَنْ يَكُونَ لَهُ فِي الطَّعَامِ حَاجَةٌ» رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ

Mishkat al-Masabih 4255

Ja'far b. Muhammad told on his father's authority that when God's messenger ate along with people he was the last to finish eating. Baihaqi transmitted it inShu'ab al-imaninmursalform.


Grade: Da'if

جعفر بن محمد اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا ، جب رسول اللہ ﷺ لوگوں کے ساتھ کھانا کھاتے تو آپ ﷺ سب سے آخر پر کھانے سے فارغ ہوتے تھے ۔ بیہقی نے شعب الایمان میں مرسل روایت کیا ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان ۔

Jaafar bin Muhammad apne walid se riwayat karte hain, unhon ne kaha, jab Rasool Allah logon ke sath khana khate to aap sab se akhir par khane se farigh hote the. Baihaqi ne Shoab al iman mein mursal riwayat ki hai. Isnadah zaeef, raah al Baihaqi fi Shoab al iman.

وَعَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَكَلَ مَعَ قَوْمٍ كَانَ آخِرَهُمْ أَكْلًا. رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ فِي «شعب الْإِيمَان» مُرْسلا

Mishkat al-Masabih 4256

Asma' daughter of Yazid said:The Prophet was brought some food which he offered to us, and when we said we did not want it he replied, "Do not combine falsehood with hunger." Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

اسماء بنت یزید ؓ بیان کرتی ہیں ، نبی ﷺ کی خدمت میں کھانا پیش کیا گیا تو آپ نے وہ ہمیں عنایت فرما دیا ، ہم نے عرض کیا ، ہمیں کھانے کی چاہت نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ بھوک اور جھوٹ جمع نہ کرو ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابن ماجہ ۔

Asma bint Yazeed riwayat karti hain, Nabi SAW ki khidmat mein khana pesh kiya gaya to aap ne woh humein inaayat farma diya, hum ne arz kiya, humein khane ki chahat nahin, aap SAW ne farmaya: ''Bhook aur jhoot jama na karo.'' Isnaadahu hasan, riwayat Ibn Maajah.

وَعَن أَسمَاء بنتِ يزِيد قَالَتْ: أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِطَعَامٍ فَعَرَضَ عَلَيْنَا فَقُلْنَا: لَا نَشْتَهِيهِ. قَالَ: «لَا تَجْتَمِعْنَ جُوعًا وَكَذِبًا» . رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ

Mishkat al-Masabih 4257

'Umar b. al-Khattab reported God's messenger as saying, "Eat together and not separately, for the blessing is associated with the company." Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

عمر بن خطاب ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اکٹھے کھایا کرو ، الگ الگ مت کھاؤ ، کیونکہ برکت جماعت کے ساتھ ہے ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابن ماجہ ۔

Umar bin Khattab RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Ikhathay khaya karo, alag alag mat khao, kyunki barkat jamaat ke sath hai.'' Sanad zaeef, Rawah Ibn Majah.

وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كُلُوا جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا فَإِنَّ الْبَرَكَةَ معَ الجماعةِ» . رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ

Mishkat al-Masabih 4258

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "It is Sunnah for a man to accompany his guest to the door of his house." This Hadith's chain of narration is weak. It was narrated by Ibn Majah.


Grade: Da'if

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ آدمی کا پنے مہمان کے ساتھ گھر کے دروازے تک جانا مسنون ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف جذا ، رواہ ابن ماجہ ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: '' Aadmi ka apne mehman ke sath ghar ke darwaze tak jana masnoon hai. '' Isnadah zaeef jada, Rawah Ibne Maaja.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ\قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مِنَ السَّنَةِ أَنْ يَخْرُجَ الرَّجُلُ مَعَ ضَيْفِهِ إِلَى بَابِ الدَّارِ» . رَوَاهُ ابْن مَاجَه\

Mishkat al-Masabih 4259

Imam Bayhaqi narrated it from Abu Hurairah and Ibn Abbas, and they said: Its chain of narration is weak. Its chain of narration is weak, narrated by Bayhaqi in Shu'ab al-Iman.


Grade: Da'if

امام بیہقی نے اسے ابوہریرہ ؓ اور ابن عباس ؓ سے روایت کیا ہے ، اور انہوں نے کہا : اس کی سند میں ضعف ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان ۔

Imam Bayhaqi ne isay Abu Hurairah RA aur Ibn Abbas RA se riwayat kiya hai, aur unhon ne kaha: is ki sanad mein kamzori hai. Isnaaduh zaeef, Rawah al-Bayhaqi fi Shu'ab al-Iman.

وَرَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي «شُعَبِ الْإِيمَانِ» عَنْهُ وَعَنِ ابْن عَبَّاس وَقَالَ: فِي إِسْنَاده ضَعِيف

Mishkat al-Masabih 4260

Ibn 'Abbas reported God’s messenger as saying, "Good comes more quickly to the house in which food is provided than the knife comes to the camel's hump." 1 1. This tradition speaks of a hospitable house, the camel’s hump is mentioned because it is the first part of the animal from which meat is cut off, as it is considered the most pleasant part of its meat. Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس گھر میں کھانا کھلایا جائے اس میں خیر و برکت اس تیزی سے داخل ہوتی ہے ، جس تیزی کے ساتھ چھری اونٹ کی کوہان کو کاٹتی ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف جذا ، رواہ ابن ماجہ ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: Jis ghar mein khana khilaya jaye us mein khair o barkat us tezi se dakhil hoti hai, jis tezi ke sath chhuri unt ki kohan ko katti hai. Isnaad zaeef jada, riwayat Ibn Maja.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْخَيْرُ أَسْرَعُ إِلَى الْبَيْتِ الَّذِي يُؤْكَلُ فِيهِ مِنَ الشَّفْرَةِ إِلَى سنامِ الْبَعِير» . رَوَاهُ ابْن مَاجَه