6.
Statement of Zakat (Charity)
٦-
بيان الزكاة


Description of the virtue of generosity and the condemnation of stinginess

بيان فضل السخاء وإدانة البخل

Mishkat al-Masabih 1859

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, "If I had gold to the extent of Uhud I would not like to keep any of it more than three days, except what I put aside to pay a debt.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر احد پہاڑ جتنا سونا میرے پاس ہو تو مجھے خوشی ہو گی کہ تین دن کے بعد اس میں سے کچھ بھی میرے پاس باقی نہ بچے بجز اس کے جسے میں قرض کی ادائیگی کے لیے رکھ لوں ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Agar Uhud pahar jitna sona mere paas ho to mujhe khushi hogi ki teen din ke baad usmein se kuchh bhi mere paas baqi na bache bajuz uske jise main qarz ki adaegi ke liye rakh loon.'' Riwayat al-Bukhari.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْ كَانَ لِي مِثْلُ أُحُدٍ ذَهَبًا لَسَرَّنِي أَنْ لَا يَمُرَّ عَلَيَّ ثَلَاثُ لَيَالٍ وَعِنْدِي مِنْهُ شَيْءٌ إِلَّا شَيْءٌ أَرْصُدُهُ لِدَيْنٍ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 1860

He reported him as saying that two angels come down every morning and one says, "O God, give him who spends something in place of it;” the other says, “O God, give him who withholds destruction.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ہر روز صبح کے وقت دو فرشتے آسمان سے نازل ہوتے ہیں تو ان میں سے ایک کہتا ہے : اے اللہ ! خرچ کرنے والے کو بدل عطا فرما جبکہ دوسرا کہتا ہے : اے اللہ ! بخیل کو تباہی سے دوچار کر ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Har roz subah ke waqt do farishte aasman se nazil hote hain to un mein se ek kehta hai: Aye Allah! Kharach karne wale ko badal ata farma jabke dusra kehta hai: Aye Allah! Bakheel ko tabahi se dochar kar.'' Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا مِنْ يَوْمٍ يُصْبِحُ الْعِبَادُ فِيهِ إِلَّا مَلَكَانِ يَنْزِلَانِ فَيَقُولُ أَحَدُهُمَا: اللَّهُمَّ أطع مُنْفِقًا خَلَفًا وَيَقُولُ الْآخَرُ: اللَّهُمَّ أَعْطِ مُمْسِكًا تلفا

Mishkat al-Masabih 1861

Asma’ reported God’s messenger as saying, "Spend, do not calculate and so have God calculating against you, do not hoard and so have God hoarding from you, but give such small amounts as you can.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

اسماء ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ خرچ کر لیکن شمار نہ کر ورنہ اللہ تجھے بھی گن گن کر دے گا ، (مال کو) روک کر نہ رکھ ورنہ اللہ تجھ سے روک لے گا اور جتنا ہو سکے عطا کرتی رہو ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Asma bayan karti hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Kharch kar lekin shumaar na kar warna Allah tujhe bhi gin gin kar dega, (maal ko) rok kar na rakh warna Allah tujhse rok lega aur jitna ho sake ata karti raho.'' Mutafaq alaih.

وَعَنْ أَسْمَاءَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنَفِقِي وَلَا تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ وَلَا تُوعِي فَيُوعِيَ اللَّهُ عَلَيْكِ ارْضَخِي مَا اسْتَطَعْتِ»

Mishkat al-Masabih 1862

Abu Huraira reported God’s messenger as stating that God most high had said, "If you spend, son of Adam, I shall spend on you.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ تعالیٰ فرماتا ہے : ابن آدم ! خرچ کر ، میں تجھ پر خرچ کروں گا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Huraira بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ نے فرمایا :’’ اللہ تعالیٰ فرماتا ہے : Ibn e Aadam ! kharch kar ، main tum per kharch karun ga ۔‘‘ Mutafaqa Alaih ۔

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: أَنْفِقْ يَا ابْن آدم أنْفق عَلَيْك

Mishkat al-Masabih 1863

Abu Umama reported God’s messenger as saying, "Son of Adam, to give away what you have extra is better for you and to withhold it is worse for you, but you are not blamed for having a sufficiency. Give first to those who are dependent on you.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

ابوامامہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ابن آدم ! اگر تو زائد از ضروریات خرچ کر دے تو وہ تیرے لیے بہتر ہے ، اور اگر تو اسے روک رکھے تو وہ تیرے لیے برا ہے ، لیکن ضرورت کے مطابق رکھ لینے پر تجھ پر کوئی ملامت نہیں ، اور اپنے زیر کفالت افراد پر پہلے خرچ کر ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Abu Umama بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ نے فرمایا :’’ Ibn e Aadam ! اگر تو zaid az zaruriyat kharch kar de to woh tere liye behtar hai ، aur agar tu usey rok rakhe to woh tere liye bura hai ، lekin zarurat ke mutabiq rakh lene par tujh par koi malamat nahi ، aur apne zer kafalat afrad par pehle kharch kar ۔‘‘ Rawah Muslim ۔.

وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا ابْنَ آدَمَ إِنْ تَبْذُلِ الْفَضْلَ خَيْرٌ لَكَ وَإِنْ تُمْسِكْهُ شَرٌّ لَكَ وَلَا تُلَامُ عَلَى كَفَافٍ وَابْدَأْ بِمن تعول» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 1864

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, "The niggardly man and the one who gives alms are like two men wearing coats of iron with their hands pressed closely to their breasts and their collar-bones. As often as the one who gives alms does so it becomes expanded for him, but as often as the niggardly man thinks about giving alms it contracts and every ring keeps to its place.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ بخیل اور صدقہ کرنے والے کی مثال ان دو آدمیوں کی سی مثال ہے جن پر لوہے کی زرہیں ہیں ، اور ان کے ہاتھ ان کے سینے اور ہنسلی تک بندھے ہوئے ہیں ، جب صدقہ کرنے والا صدقہ کرتا ہے تو وہ زرہ کشادہ ہوتی چلی جاتی ہے ، اور جب بخیل صدقہ کرنے کا ارادہ کرتا ہے تو وہ تنگ ہو جاتی ہے اور ہر کڑی اپنی جگہ پر آ جاتی ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Bakhil aur sadqah karne wale ki misaal in do aadmiyon ki si misaal hai jin par lohe ki zirahein hain, aur un ke hath un ke seene aur hansli tak bandhe hue hain, jab sadqah karne wala sadqah karta hai to wo zirah kushada hoti chali jati hai, aur jab bakhil sadqah karne ka irada karta hai to wo tang ho jati hai aur har kari apni jaga par aa jati hai." Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُنَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ قَدِ اضْطُرَّتْ أَيْدِيهِمَا إِلَى ثُدُيِّهِمَا وَتَرَاقِيهِمَا فَجَعَلَ الْمُتَصَدِّقُ كُلَّمَا تَصَدَّقَ بِصَدقَة انبسطت عَنهُ الْبَخِيلُ كُلَّمَا هَمَّ بِصَدَقَةٍ قَلَصَتْ وَأَخَذَتْ كُلُّ حَلقَة بمكانها»

Mishkat al-Masabih 1865

Jabir reported God’s messenger as saying, "Beware of oppression, for oppression (zulm) will produce excessive darkness (zulumat) on the day of resurrection; and beware of niggardliness, for niggardliness destroyed your predecessor, inducing them to shed one another's blood and to treat things forbidden them as lawful." Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ظلم سے بچو ، کیونکہ ظلم روز قیامت اندھیروں کا باعث ہو گا ، اور مزید کی حرص (بخل) سے بچو کیونکہ اس نے تم سے پہلے لوگوں کو ہلاک کیا ، اور باہم قتل و غارت کرنے اور محارم کو حلال کرنے پر انہیں آمادہ کیا ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Jibir bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: Zulm se bacho, kyunki zulm roz qayamat andheron ka baais ho ga, aur mazeed ki haris (bukhl) se bacho kyunki usne tum se pehle logon ko halak kiya, aur baham qatl o gharat karne aur mahram ko halal karne par unhen aamada kiya. Riwayat Muslim.

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اتَّقُوا الظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاتَّقُوا الشُّحَّ فَإِنَّ الشُّحَّ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ: حَمَلَهُمْ عَلَى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمهمْ . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 1866

Haritha b. Wahb told that God's messenger exhorted the people to givesadaqa, for the time was coming when a man would go with hissadaqaand find no one to accept it. A man would say, “If you had brought it yesterday I would have accepted it, but I have no need of it today." (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

حارثہ بن وہب ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ صدقہ کیا کرو کیونکہ تم پر ایسا وقت بھی آئے گا کہ آدمی اپنا صدقہ لیے پھرے گا لیکن وہ ایسا شخص نہیں پائے گا جو اسے قبول کر لے ، آدمی (جس کے پاس وہ جائے گا) کہے گا : اگر تم کل اسے لے آتے تو میں اسے قبول کر لیتا جبکہ آج مجھے اس کی کوئی ضرورت نہیں ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Haris bin Wahab RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Sadqa kiya karo kyunki tum par aisa waqt bhi aayega ke aadmi apna sadqa liye phirega lekin wo aisa shakhs nahin payega jo usey qubool kar le, aadmi (jis ke pass wo jayega) kahega: Agar tum kal ise le aate to main ise qubool kar leta jabke aaj mujhe is ki koi zaroorat nahin. '' Muttafiq alaih.

وَعَنْ حَارِثَةَ بْنِ وَهْبٌ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: تصدقوا فَإِنَّهُ يَأْتِي عَلَيْكُمْ زَمَانٌ يَمْشِي الرَّجُلُ بِصَدَقَتِهِ فَلَا يَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهَا يَقُولُ الرَّجُلُ: لَوْ جِئْت بهَا بِالْأَمْسِ لَقَبِلْتُهَا فَأَمَّا الْيَوْمَ فَلَا حَاجَةَ لِي بهَا

Mishkat al-Masabih 1867

Abu Huraira told that when a man asked God’s messenger whichsadaqaproduced the greatest reward he replied, “That which you give when you are healthy and inclined to be mean, fearing poverty and hoping for a competence. Do not put it off and then say when you are about to die that you give such and such to so and so and such and such to so and so when it has already become the property of so and so.”* (Bukhari and Muslim.) * i.e. by inheritance.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، ایک آدمی نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! اجر و ثواب کے لحاظ سے کون سا صدقہ سب سے بہتر ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ وہ صدقہ جو تو تندرستی میں کرے جبکہ مال کی حرص تم پر غالب ہو ، اور تجھے فقر کا اندیشہ بھی ہو اور تونگری کا طمع بھی ، اور (صدقہ کرنے میں) دیر نہ کر حتیٰ کہ جب سانس حلق تک پہنچ جائے اور تو کہے : اتنا مال فلاں کے لیے اور اتنا فلاں کے لیے جبکہ وہ تو (ازخود) فلاں کا ہو چکا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, ek aadmi ne arz kiya, Allah ke Rasool! Ajr o sawab ke lehaaz se kaun sa sadqah sab se behtar hai? Aap ne farmaya: "Woh sadqah jo tu tandrusti mein kare jab keh maal ki haris tum par ghalib ho, aur tujhe faqr ka andesha bhi ho aur tongri ka tama bhi, aur (sadqah karne mein) dair na kar hatta ke jab saans halaq tak pahunch jaye aur tu kahe: Itna maal falan ke liye aur itna falan ke liye jab keh woh tu (az khud) falan ka ho chuka." Muttafiq Alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الصَّدَقَةِ أَعْظَمُ أَجْرًا؟ قَالَ: أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ شَحِيحٌ تَخْشَى الْفَقْرَ وَتَأْمُلُ الْغِنَى وَلَا تُمْهِلَ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ قُلْتَ: لِفُلَانٍ كَذَا وَلِفُلَانٍ كَذَا وَقَدْ كَانَ لِفُلَانٍ

Mishkat al-Masabih 1868

Abu Dharr said:I came to the Prophet when he was sitting in the shade of the Ka'ba, and when he saw me he said, “By the Lord of the Ka'ba, they are the ones who suffer the greatest loss." I asked, “Who are they, you for whom I would give my father and my mother as ransom?" He replied, “Those who have most property, except those who say, ‘Take this and this and this,’ before them, behind them, on their right and on their left; but they are few." (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوذر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا جبکہ آپ کعبہ کے سائے تلے تشریف فرما تھے ، جب آپ نے مجھے دیکھا تو فرمایا :’’ رب کعبہ کی قسم ! وہ نقصان اٹھانے والے ہیں ۔‘‘ میں نے عرض کیا ، میرے والدین آپ پر قربان ہوں ، وہ کون ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ وہ زیادہ مال والے ، لیکن وہ لوگ جنہوں نے کہا : اس طرف بھی ، اس طرف بھی اور اس طرف بھی ، اپنے آگے ، اپنے پیچھے اور اپنے دائیں ، اپنے بائیں ، جبکہ ایسے لوگ کم ہیں ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abuzar bayan karte hain, main Nabi ki khidmat mein hazir hua jabke aap Kaaba ke saaye tale tashreef farma the, jab aap ne mujhe dekha to farmaya: “Rab Kaaba ki qasam! Wo nuqsan uthane wale hain.” Maine arz kiya, mere walidain aap par qurban hon, wo kon hain? Aap ne farmaya: “Wo zyada maal wale, lekin wo log jinhon ne kaha: Is taraf bhi, is taraf bhi aur is taraf bhi, apne aage, apne peeche aur apne daayen, apne baayen, jabke aise log kam hain.” Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ: «هُمُ الْأَخْسَرُونَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ» فَقُلْتُ: فَدَاكَ أَبِي وَأُمِّي مَنْ هُمْ؟ قَالَ: هُمُ الْأَكْثَرُونَ أَمْوَالًا إِلَّا مَنْ قَالَ: هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا مِنْ بَين يَدَيْهِ وَمن خَلفه وعني مينه وَعَن شِمَاله وَقَلِيل مَا هم

Mishkat al-Masabih 1869

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “The generous man is near God, near paradise, near men and far from hell, but the miserly man is far from God, far from paradise, far from men and near hell. Indeed, an ignorant man who is generous is dearer to God than a worshipper who is miserly." Tirmidhi transmitted it.


Grade: Da'if

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ سخی شخص اللہ کے قریب ہے ، جنت کے قریب اور لوگوں کے قریب ہے اور جہنم سے بعید ہے ، جبکہ بخیل شخص اللہ سے دور ، جنت سے بعید ، لوگوں سے بعید اور جہنم کے قریب ہے ، اور جاہل سخی اللہ کو عابد بخیل سے زیادہ پسند ہے ۔‘‘ ضعیف ۔

Abu Huraira riwayat karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Sakhi shakhs Allah ke qareeb hai, jannat ke qareeb aur logon ke qareeb hai aur jahannam se baid hai, jabkay bakheel shakhs Allah se door, jannat se baid, logon se baid aur jahannam ke qareeb hai, aur jahil sakhi Allah ko aabid bakheel se zyada pasand hai.'' Zaeef.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «السَّخِيُّ قَرِيبٌ مِنَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِنَ الْجَنَّةِ قَرِيبٌ مِنَ النَّاسِ بَعِيدٌ مِنَ النَّارِ. وَالْبَخِيلُ بَعِيدٌ مِنَ اللَّهِ بَعِيدٌ مِنَ الْجَنَّةِ بَعِيدٌ مِنَ النَّاسِ قَرِيبٌ مِنَ النَّارِ. وَلَجَاهِلٌ سَخِيٌّ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ مِنْ عَابِدٍ بَخِيلٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 1870

Abu Sa'id al-Khudri reported God’s messenger as saying, “It is better for a man to give a dirham assadaqaduring his lifetime than to give a hundred at the time of his death.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

ابوسعید خدری ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر کوئی شخص اپنی زندگی میں ایک درہم صدقہ کرتا ہے تو یہ اس کے لیے قریب المرگ سو درہم صدقہ کرنے سے بہتر ہے ۔‘‘ ضعیف ۔

Abu Saeed Khudri RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Agar koi shakhs apni zindagi mein ek dirham sadqa karta hai to yeh uske liye qareeb ul marg so dirham sadqa karne se behtar hai.'' Zaeef ..

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَأَنْ يَتَصَدَّقَ الْمَرْءُ فِي حَيَاتِهِ بِدِرْهَمٍ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَتَصَدَّقَ بِمِائَةٍ عِنْدِ مَوته» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 1871

Abud Darda’ reported God’s messenger as saying, “One who givessadaqaor who frees a slave at the time of his death is like one who gives gifts when he has more than enough.” Ahmad, Nasa’i, Darimi and Tirmidhi transmitted it, and Tirmidhi said it is sahih.


Grade: Sahih

ابودرداء ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ وہ شخص جو اپنی موت کے قریب صدقہ کرتا ہے یا غلام آزاد کرتا ہے تو وہ اس شخص کی طرح ہے جو شکم سیر ہونے کے بعد ہدیہ کرے ۔‘‘ احمد ، نسائی ، دارمی ، اور انہوں نے اسے صحیح قرار دیا ہے ۔ حسن ، رواہ احمد و النسائی و الدارمی ۔

Abu Darda RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: '' Woh shakhs jo apni maut ke qareeb sadqa karta hai ya ghulam azad karta hai to woh us shakhs ki tarah hai jo shikam seer hone ke baad hadiya kare. '' Ahmad, Nisai, Darmi, aur unhon ne use sahi qarar diya hai. Hasan, Rawah Ahmad wa al-Nisai wa al-Darmi.

وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَثَلُ الَّذِي يَتَصَدَّقُ عِنْدَ مَوْتِهِ أَوْ يُعْتِقُ كَالَّذِي يُهْدِي إِذَا شَبِعَ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالنَّسَائِيُّ والدارمي وَالتِّرْمِذِيّ وَصحح

Mishkat al-Masabih 1872

Abu Sa'id reported God's messenger as saying, “There are two characteristics which are not combined in a believer:miserliness and a bad disposition." Tirmidhi transmitted it.


Grade: Da'if

ابوسعید ؓ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ بخل اور بد اخلاقی جیسی خصلتیں کسی مومن میں جمع نہیں ہو سکتیں ۔‘‘ ضعیف ۔

Abu Saeed bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Bukhul aur bad akhlaqi jaisi khaslatain kisi momin mein jama nahin ho saktin.'' Zaeef.

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: خصلتان لَا تجتمعان فِي مُؤْمِنٍ: الْبُخْلُ وَسُوءُ الْخُلُقِ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ

Mishkat al-Masabih 1873

Abu Bakr as-Siddiq reported God’s messenger as saying, “A crafty one, a miser, and one who keeps reminding people of what he has given will not enter paradise.” Tirmidhi transmitted it.


Grade: Da'if

ابوبکر صدیق ؓ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ فساد و لڑائی پیداکرنے والا ، بخیل اور احسان جتلانے والا شخص جنت میں داخل نہیں ہو گا ۔‘‘ ضعیف ۔

Abubakar Siddique bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: Fasad o larai paida karne wala, bakheel aur ehsaan jatlane wala shakhs jannat mein dakhil nahi hoga. Zaeef.

وَعَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ خِبٌّ وَلَا بَخِيلٌ وَلَا منان» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 1874

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "The worst traits in a man are extreme greed and extreme cowardice." (Sahih, Sunan Abi Dawud).


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ آدمی میں انتہائی حرص اور انتہائی بزدلی جیسی خصلتیں بری ہیں ۔‘‘ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Aadmi mein intehai hirss aur intehai buzdli jaisi khaslatein buri hain.'' Sahih, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «شَرُّ مَا فِي الرَّجُلِ شُحٌّ هَالِعٌ وَجُبْنٌ خَالِعٌ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ\وَسَنَذْكُرُ حَدِيثَ أَبِي هُرَيْرَةَ: «لَا يَجْتَمِعُ الشُّحُّ وَالْإِيمَانُ» فِي كِتَابِ الْجِهَاد إِن شَاءَ الله تَعَالَى\

Mishkat al-Masabih 1875

‘A’isha said that when some of the Prophet’s wives asked him which of them would join him soonest, he replied that it would be the one with the longest arm. So they took a rod and measured, and Sauda was the one among them who had the longest arm. They later came to know thatsadaqawas the meaning of the length of the arm, for Zainab was the one who joined him soonest and she was fond of givingsadaqa.* Bukhari transmitted it. In Muslim’s version she reported God’s messsenger as saying, “The one of you who will join me first is the one who has the longest arm.” She said they measured one another’s arms to see which was the longest, and the one with the longest was Zainab because she worked with her hand and gavesadaqa. * She was called Umm al-masakin (mother of the needy), a title given her in the pre-Islamic period.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ کی بعض ازواج مطہرات نے نبی ﷺ سے عرض کیا ، ہم میں سے سب سے پہلے آپ سے کون ملیں گی ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم میں سے جس کے ہاتھ زیادہ دراز ہیں ۔‘‘ وہ لکڑی لے کر اپنے بازو ناپنے لگیں ، تو سودہ ؓ کے ہاتھ ان میں سے زیادہ دراز تھے ، پھر ہمیں بعد میں پتہ چلا کہ ان کے ہاتھ لمبے ہونے سے مراد ، صدقہ تھی ، اور ہم میں سے زینب ؓ سب سے پہلے آپ سے جا ملیں ، اور وہ صدقہ کرنا پسند کیا کرتی تھیں ۔ بخاری اور صحیح مسلم کی روایت میں ہے : عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم میں لمبے ہاتھ والی مجھے سب سے پہلے ملے گی ۔‘‘ وہ بیان کرتی ہیں : وہ یہ جاننے کے لیے ان میں سے کس کے ہاتھ دراز ہیں وہ باہم ہاتھ ناپا کرتی تھیں ، پس زینب ؓ کے ہم میں سے ہاتھ زیادہ لمبے تھے ، کیونکہ وہ اپنے ہاتھ سے کام کیا کرتی تھیں ۔ متفق علیہ ۔

Ayesha RA se riwayat hai ki Nabi SAW ki baaz azwaj mutahiraat ne Nabi SAW se arz kiya hum mein se sab se pehle aap se kaun milegi? Aap SAW ne farmaya: "Tum mein se jis ke hath ziada daraz hain." Woh lakdi lekar apne bazu napne lagi toh Sauda RA ke hath un mein se ziada daraz the, phir humein baad mein pata chala ki un ke hath lambe hone se murad sadqa thi, aur hum mein se Zainab RA sab se pehle aap se ja milegi, aur woh sadqa karna pasand kiya karti thi. Bukhari aur Sahih Muslim ki riwayat mein hai: Ayesha RA bayan karti hain, Rasul Allah SAW ne farmaya: "Tum mein lambe hath wali mujhe sab se pehle milegi." Woh bayan karti hain: Woh ye jaanane ke liye un mein se kis ke hath daraz hain woh baham hath napa karti thi, pas Zainab RA ke hum mein se hath ziada lambe the, kyunki woh apne hath se kaam kiya karti thi. Muttafiq Alaih.

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ بَعْضُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْنَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيُّنَا أَسْرَعُ بِكَ لُحُوقًا؟ قَالَ: أَطْوَلُكُنَّ يَدًا فَأَخَذُوا قَصَبَةً يَذْرَعُونَهَا فَكَانَت سَوْدَة أَطْوَلهنَّ يدا فَعلمنَا بعد أَنما كَانَت طُولُ يَدِهَا الصَّدَقَةَ وَكَانَتْ أَسْرَعَنَا لُحُوقًا بِهِ زَيْنَبُ وَكَانَتْ تُحِبُّ الصَّدَقَةَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. وَفِي رِوَايَةِ مُسْلِمٍ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «أَسْرَعكُنَّ لُحُوقا بَين أَطْوَلكُنَّ يَدًا» . قَالَتْ: فَكَانَتْ أَطْوَلَنَا يَدًا زَيْنَبُ؟ لِأَنَّهَا كَانَت تعْمل بِيَدِهَا وَتَتَصَدَّق

Mishkat al-Masabih 1876

Abu Huraira said that God’s messenger told of a man who expressed his intention to givesadaqa, and who when he took it out placed it in a thief’s hand. In the morning the people were talking and saying, “Sadaqawas given to a thief last night.” The man said, “O God, to Thee be the praise—to a thief!’’ He then expressed his intention to givesadaqaand when he took it out he placed it in a prostitute’s hand. In the morning the people were talking and saying, “Sadaqawas given to a prostitute last night." The man said, "O God, to Thee be the praise— to a prostitute!" He then expressed his intention to givesadaqaand when he took it out he placed it in a rich man’s hand. In the morning the people were talking and saying, “Sadaqawas given to a rich man last night." The man said, “O God, to Thee be the praise—to a thief, a prostitute and a rich man!” He then had a vision in which he was told that hissadaqato a thief might result in his refraining from his theft, the prostitute might perhaps refrain from her immorality, and the rich man might perhaps pay heed and spend from what God had given him. (Bukhari and Muslim, the wording being Bukhari’s.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کسی آدمی نے کہا : میں صدقہ کروں گا ، وہ اپنا صدقہ لے کر باہر نکلا تو اس نے اسے کسی چور کے ہاتھ میں تھما دیا ، صبح ہوئی تو باتیں ہونے لگیں کہ رات کسی چور پر صدقہ کر دیا گیا ، تو اس آدمی نے کہا : اے اللہ ! ہر قسم کی حمد تیرے ہی لیے ہے ، کسی چور پر (صدقہ کر دیا گیا)، میں ضرور صدقہ کروں گا ، وہ صدقہ لے کر نکلا اور اسے کسی زانیہ کے ہاتھ پر رکھ دیا ، صبح ہوئی تو باتیں ہونے لگیں کہ رات کسی زانیہ پر صدقہ کر دیا گیا ، پھر اس آدمی نے کہا : اے اللہ ! ہر قسم کی حمد تیرے ہی لیے ہے ، (میں نے) کسی زانیہ پر (صدقہ کر دیا)، میں ضرور صدقہ کروں گا ، وہ صدقہ لے کر نکلا اور اور کسی مال دار شخص کے ہاتھ میں دے دیا ، صبح ہوئی تو لوگ بڑے تعجب سے باتیں کرنے لگے کہ رات کسی مال دار پر صدقہ کر دیا گیا ، اس نے کہا : اے اللہ ! ہر قسم کی حمد تیرے ہی لیے ہے ، (میں نے) چور ، زانیہ اور مال دار شخص پر (صدقہ کر دیا) اسے خواب میں بتایا گیا ، تم نے جو چور پر صدقہ کیا تو ممکن ہے کہ وہ چوری کرنے سے باز آ جائے ، رہی زانیہ تو ممکن ہے کہ وہ زنا کاری سے باز آ جائے ، اور رہا مال دار شخص تو شاید کہ وہ عبرت حاصل کرے اور اللہ کے عطا کردہ مال میں سے خرچ کرے ۔‘‘ بخاری ، مسلم ، اور الفاظ حدیث امام بخاری کے ہیں ۔ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah riwayat karte hain ke Rasool Allah ne farmaya: "Kisi aadmi ne kaha: mein sadqah karoonga, woh apna sadqah lekar bahar nikla to usne use kisi chor ke hath mein thama diya, subah hui to baatein hone lagin ke raat kisi chor par sadqah kar diya gaya, to us aadmi ne kaha: Aye Allah! Har qisam ki hamd tere hi liye hai, kisi chor par (sadqah kar diya gaya), mein zaroor sadqah karoonga, woh sadqah lekar nikla aur use kisi zaniyah ke hath par rakh diya, subah hui to baatein hone lagin ke raat kisi zaniyah par sadqah kar diya gaya, phir us aadmi ne kaha: Aye Allah! Har qisam ki hamd tere hi liye hai, (maine) kisi zaniyah par (sadqah kar diya), mein zaroor sadqah karoonga, woh sadqah lekar nikla aur aur kisi mal dar shakhs ke hath mein de diya, subah hui to log bade taajjub se baatein karne lage ke raat kisi mal dar par sadqah kar diya gaya, usne kaha: Aye Allah! Har qisam ki hamd tere hi liye hai, (maine) chor, zaniyah aur mal dar shakhs par (sadqah kar diya) use khwab mein bataya gaya, tumne jo chor par sadqah kiya to mumkin hai ke woh chori karne se baaz aa jaye, rahi zaniyah to mumkin hai ke woh zina kari se baaz aa jaye, aur raha mal dar shakhs to shayad ke woh ibrat hasil kare aur Allah ke ataa karda mal mein se kharch kare." Bukhari, Muslim, aur alfaz hadees Imam Bukhari ke hain. Mutafaq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: لَأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ سَارِقٍ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تصدق عَلَى سَارِقٍ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى سَارِقٍ لَأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدَقَةٍ فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدي زَانِيَةٍ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى زَانِيَةٍ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ لَأَتَصَدَّقَنَّ بِصَدقَة فَخرج بِصَدَقَتِهِ فوضعها فِي يَدي غَنِي فَأَصْبحُوا يتحدثون تصدق عَلَى غَنِيٍّ فَقَالَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى سَارِق وعَلى زَانِيَة وعَلى غَنِي فَأُتِيَ فَقِيلَ لَهُ أَمَّا صَدَقَتُكَ عَلَى سَارِقٍ فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعِفَّ عَنْ سَرِقَتِهِ وَأَمَّا الزَّانِيَةُ فَلَعَلَّهَا أَنْ تَسْتَعِفَّ عَنْ زِنَاهَا وَأَمَّا الْغَنِيُّ فَلَعَلَّهُ يَعْتَبِرُ فَيُنْفِقَ مِمَّا أَعْطَاهُ اللَّهُ . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَلَفظه للْبُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 1877

He said that the Prophet told of a man in a waterless plain hearing a voice from a cloud say, “Water so and so’s garden.” Those clouds then moved away and emptied their water on a lava tract, and a channel collected the whole of that water. He followed the water and came upon a man standing in his garden diverting the water with his spade. He asked him his name, and when he told him, it was the very name he had heard from the cloud. The man then asked him why he had asked his name, and he replied that he had heard a voice from the clouds from which that water had come saying, “Water so and so’s garden," using his name. He then asked him what he was doing in the garden and he replied, “Since you have said this, I am waiting for what it produces, when I shall give a third assadaqa, use a third as food for myself and my family, and put a third back into it.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس اثنا میں ایک آدمی صحرا میں تھا کہ اس نے بادلوں میں ایک آواز سنی کہ فلاں شخص کے باغ کو سیراب کرو ، وہ بادل (وہاں سے) الگ ہوا اور اس نے اپنا پانی سنگریزوں والی زمین پر برسایا ، تو ان نالیوں میں سے ایک نالی نے وہ سارا پانی سمیٹ لیا ، پھر وہ آدمی پانی کے پیچھے پیچھے گیا تو دیکھا کہ ایک آدمی اپنے باغ میں کھڑا اپنی کسّی کے ذریعے پانی کے (بہاؤ کے) رخ بدل رہا ہے ، اس آدمی نے اس سے دریافت کیا : اللہ کے بندے ! تمہارا نام کیا ہے ؟ اس نے کہا : فلاں ، اس نے بالکل وہی نام بتایا جو اس نے بادلوں میں سنا تھا ، اس آدمی نے کہا : اللہ کے بندے ! تم نے میرا نام کیوں پوچھا ہے ؟ اس نے کہا : میں نے اس بادل میں ، جس کا یہ پانی ہے ، ایک آواز سنی کہ وہ تمہارا نام لے کر کہہ رہا تھا ، فلاں شخص کے باغ کو سیراب کرو ، تم اس میں کیا کرتے ہو ؟ اس نے کہا : جو تم نے کہہ دیا ، تو اب سنو ، میں اس کی پیداوار کا تہائی حصہ صدقہ کرتا ہوں ، تہائی حصہ میں اور میرے اہل و عیال کھاتے ہیں اور اس کا تہائی حصہ اس (باغ) پر خرچ کر دیتا ہوں ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Abu Huraira RA Nabi SAW se riwayat karte hain, aap SAW ne farmaya: “Is asna mein ek aadmi sahra mein tha ke usne badalon mein ek aawaz suni ke falan shaks ke bagh ko seeraab karo, woh badal (wahan se) alag hua aur usne apna pani sangrezon wali zameen par barsaya, to un nalion mein se ek naali ne woh sara pani samet liya, phir woh aadmi pani ke peeche peeche gaya to dekha ke ek aadmi apne bagh mein khada apni kassi ke zariye pani ke (bahao ke) rukh badal raha hai, is aadmi ne is se daryaft kiya: Allah ke bande! tumhara naam kya hai? Usne kaha: falan, usne bilkul wahi naam bataya jo usne badalon mein suna tha, is aadmi ne kaha: Allah ke bande! tumne mera naam kyun poocha hai? Usne kaha: mein ne is badal mein, jis ka yeh pani hai, ek aawaz suni ke woh tumhara naam lekar kah raha tha, falan shaks ke bagh ko seeraab karo, tum is mein kya karte ho? Usne kaha: jo tumne kah diya, to ab suno, mein is ki paidaawar ka tehrai hissa sadqa karta hun, tehrai hissa mein aur mere ahle o ayaal khate hain aur is ka tehrai hissa is (bagh) par kharch kar deta hun.” – Riwayat Muslim.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «بَيْنَا رَجُلٌ بِفَلَاةٍ مِنَ الْأَرْضِ فَسَمِعَ صَوْتًا فِي سَحَابَةٍ اسْقِ حَدِيقَةَ فُلَانٍ فَتَنَحَّى ذَلِكَ السَّحَابُ فَأَفْرَغَ مَاءَهُ فِي حَرَّةٍ فَإِذَا شَرْجَةٌ مِنْ تِلْكَ الشِّرَاجِ قَدِ اسْتَوْعَبَتْ ذَلِكَ الْمَاءَ كُلَّهُ فَتَتَبَّعَ الْمَاءَ فَإِذَا رَجُلٌ قَائِمٌ فِي حَدِيقَتِهِ يُحَوِّلُ الْمَاءَ بِمِسْحَاتِهِ فَقَالَ لَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ مَا اسْمُكَ فَقَالَ لَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ لِمَ تَسْأَلُنِي عَنِ اسْمِي فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ صَوْتًا فِي السَّحَابِ الَّذِي هَذَا مَاؤُهُ يَقُول اسْقِ حَدِيقَةَ فُلَانٍ لِاسْمِكَ فَمَا تَصْنَعُ فِيهَا قَالَ أما إِذْ قُلْتَ هَذَا فَإِنِّي أَنْظُرُ إِلَى مَا يَخْرُجُ مِنْهَا فَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثِهِ وَآكُلُ أَنَا وَعِيَالِي ثُلُثًا وأرد فِيهَا ثلثه» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 1878

He said he had heard the Prophet say there were three men among the B. Isra’il, one leprous, one bald and one blind, whom God wished to test. He therefore sent to them an angel who came to the leper and asked him what he would like best and he replied, “A good colour, a good skin, and to be rid of what makes me loathsome to people.” Thereupon he stroked him and his loathsomeness departed and he was given a good colour and a good skin. He then asked What property he would like best and he replied that he would like camels—or perhaps he said cattle, for Ishaq* was uncertain, but either the leper or bald man said camels and the other said cattle. He was given a she-camel ten months gone with young, the angel expressing the wish that God’s blessing might accompany it. He then went to the bald man and asked him what he would like best and he replied, "Good hair, and to be rid of what makes me loathsome to people.” Thereupon he stroked him and it departed from him and he was given good hair. He then asked what property he would like best and he replied that he would like cattle, so he was given a pregnant cow, the angel expressing the wish that God’s blessing might accompany it. He then went to the blind man and asked him what he would like best, and he replied, "That God should restore my sight to me so that I may see people.” Thereupon he stroked him and God restored his sight to him. He then asked what property he would like best and he replied that he would like sheep, so he was given a pregnant ewe. Flocks and herds were produced for the three men, the one having a wadi with camels, the second one with cattle, and the third one with sheep. Then the angel came to the one who had been a leper in the form and appearance of a leper and said, “I am a poor man whose resources are exhausted in my journey, and my only means of arriving at my destination are dependent on God and then on you, so I ask you by Him who gave you the good colour, the good skin and the property for a camel by which I may get to the end of my journey,” but he replied, "I have many dues to pay.” He then said, "I seem to recognise you. Were you not a leper whom people found loathsome and a poor man to whom God gave property?” He replied, "I became heir to this property as one great in dignity from one great in dignity.”** Then he said, "If you are lying, may God return you to your former condition.” He went to the one who had been bald in the form of a bald man and said the same as he had said to the other and received a similar reply, so he said, "If you are lying, may God return you to your former condition.” He then went to the one who had been blind in the form and appearance of a blind man and said, "I am a poor man and a traveller whose resources are exhausted in my journey, and my only means of arriving at my destination are dependent on God and then on you, so I ask you by Him who restored your sight to you for a sheep by which I may get to the end of my journey." He replied, “I have been blind and God restored my sight to me, so take what you wish and leave what you wish. I swear by God that I shall not importune you today for anything you take, as I give it for God's sake." He said, “Keep your property, for you have all simply been put to a test, and God is pleased with you and displeased with your two companions.” (Bukhari and Muslim.) * Ishaq b. 'Abdallah, one of the transmitters of the tradition. ** Meaning that, he was the oldest of his family, their leader, and of the best stock. His inheritance had come from people of similar nature.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ بنی اسرائیل کے تین آدمی تھے ، برص میں مبتلا شخص ، گنجا اور اندھا ، اللہ نے انہیں آزمانے کا ارادہ فرمایا تو ان کی طرف ایک فرشتہ بھیجا ، وہ برص کے مریض شخص کے پاس آیا تو کہا تمہیں کون سی چیز زیادہ پسند ہے ؟ اس نے کہا : اچھا رنگ اور خوبصورت جلد ، اور یہ بیماری مجھ سے ہٹا دی جائے ، جس کی وجہ سے لوگ مجھے نا پسند کرتے ہیں ، راوی بیان کرتے ہیں ، اس نے اس پر ہاتھ پھیرا تو اس کا مرض جاتا رہا ، اور اسے بہترین رنگت اور بہترین جلد عطا کر دی گئی ، اس (فرشتے) نے پوچھا : تمہیں کون سا مال زیادہ محبوب ہے ؟ اس نے کہا : اونٹ یا اس نے کہا گائے ۔‘‘ اسحاق راوی کو شک ہوا کہ برص کے مریض اور گنجے ان دونوں میں سے ایک نے اونٹ کہا اور دوسرے نے گائے کہا ، فرمایا :’’ اسے دس ماہ کی حاملہ اونٹنی دے دی گئی تو اس (فرشتے) نے کہا : اللہ ان کے بارے میں تمہیں برکت عطا فرمائے ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں :’’ پھر وہ گنجے کے پاس گیا تو اس نے کہا : تمہیں کون سی چیز زیادہ پسند ہے ؟ اس نے کہا : خوبصورت زلفیں اور مجھ سے یہ تکلیف دور کر دی جائے جس کی وجہ سے لوگ مجھے نا پسند کرتے ہیں ۔‘‘ راوی نے کہا :’’ اس نے اس پر ہاتھ پھیرا تو وہ تکلیف جاتی رہی ، اسے خوبصورت زلفیں عطا کر دی گئیں ، پھر اس نے پوچھا : تمہیں کون سا مال زیادہ محبوب ہے ؟ اس نے کہا : گائے ، اسے ایک حاملہ گائے دے دی گئی اور فرشتے نے کہا : اللہ اس میں تمہیں برکت عطا فرمائے ، راوی نے کہا : پھر وہ نابینے شخص کے پاس گیا تو کہا : تمہیں کون سی چیز زیادہ محبوب ہے ؟ اس نے کہا : اللہ مجھے میری بصارت لوٹا دے تاکہ میں اس کے ذریعے لوگوں کو دیکھ سکوں ۔‘‘ راوی نے کہا :’’ اس نے اس پر ہاتھ پھیرا تو اللہ نے اسے اس کی بصارت لوٹا دی ، پھر اس نے پوچھا : تمہیں کون سا مال زیادہ پسند ہے ؟ اس نے کہا بکریاں ، پھر اسے حاملہ بکری دے دی گئی ، پھر اونٹ ، گائے اور بکری نے بچے دیے ، تو اس (برص والے) کے ہاں وادی بھر اونٹ ہو گئے ، اس کے ہاں وادی بھر گائے ہو گئیں اور اس (نابینے) کے ہاں وادی بھر بکریاں ہو گئی ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں :’’ پھر وہ (فرشتہ) اسی صورت و ہیئت میں برص میں مبتلا شخص کے پاس آیا تو اس نے کہا : مسکین آدمی ہوں ، دوران سفر اسباب ختم ہو چکے ہیں ، آج مجھے صرف اللہ کا سہارا ہے یا پھر میں تم سے اس ذات کے واسطے سے سوال کرتا ہوں ، جس نے تجھے بہترین رنگت اور بہترین جلد اور مال عطا کیا ، کہ تم مجھے ایک اونٹ دے دو جس کے ذریعے میں اپنی منزل پر پہنچ جاؤں گا ، اس شخص نے کہا : حقوق بہت زیادہ ہیں ، (کس کس کو دوں )، اس (فرشتے) نے کہا : ایسے لگتا ہے کہ میں تمہیں پہچانتا ہوں ، کیا تم برص میں مبتلا نہیں تھے ، لوگ تجھے نا پسند کرتے تھے اور تم فقیر تھے ، اللہ نے تمہیں مال عطا کیا ، اس شخص نے کہا : یہ مال تو مجھے آباؤو اجداد سے ملا ہے ، اس فرشتے نے کہا : اگر تم جھوٹے ہو تو اللہ تمہیں پہلے کی طرح کر دے گا ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں :’’ پھر وہ اپنی اسی صورت میں گنجے شخص کے پاس گیا تو اس نے اسے بھی وہی بات کہی جو اس نے اس (برص والے) سے کہی تھی ، اور اس نے ویسے ہی جواب دیا جیسے اس شخص نے جواب دیا تھا ، فرشتے نے کہا : اگر تم جھوٹے ہو تو اللہ تمہیں پھر پہلے کی طرح کر دے ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں :’’ پھر وہ اپنی اسی صورت و ہیئت میں نابینے شخص کے پاس گیا تو کہا : مسکین آدمی اور مسافر ہوں ، میرے دوران سفر اسباب منقطع ہو گئے ہیں ، آج منزل تک پہنچنے کے لیے مجھے اللہ کا سہارا ہے ، اور پھر میں تم سے اس ذات کا وسیلہ بنا کر سوال کرتا ہوں جس نے تمہاری بینائی لوٹائی کہ تم ایک بکری دے دو ، جس کے ذریعے میں اپنی منزل پر پہنچ جاؤں گا ، اس شخص نے کہا : یقیناً میں ایک نابینا شخص تھا ، اللہ نے میری بینائی لوٹا دی ، جو چاہو لے جاؤ اور چاہو چھوڑ جاؤ ، اللہ کی قسم ! آج جو کچھ تم اللہ کی خاطر اٹھاؤ گے اس پر میں تم پر کوئی سختی نہیں کروں گا ، اس (فرشتے) نے کہا : اپنا مال اپنے پاس رکھو ، تمہاری تو آزمائش کی گئی تھی ، اللہ تعالیٰ تم پر راضی ہو گیا اور تیرے دو ساتھیوں پر ناراض ہو گیا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah RA se riwayat hai ki unhon ne Nabi SAW ko farmate huye suna '' Bani Israel ke teen aadmi the, bars mein مبتلا shakhs, ganja aur andha, Allah ne unhen aazmane ka irada farmaya to un ki taraf ek farishta bheja, woh bars ke mariz shakhs ke pass aaya to kaha tumhen kon si cheez zyada pasand hai? usne kaha achha rang aur khoobsurat jild, aur yeh bimari mujhse hata di jaye, jis ki wajah se log mujhe napasand karte hain, ravi bayan karte hain, usne us par hath phela to us ka marz jata raha, aur use behtarin rangat aur behtarin jild ata kar di gayi, us (farishte) ne poocha tumhen kon sa maal zyada mahboob hai? usne kaha: oont ya usne kaha gaye, Ishaq ravi ko shak hua ki bars ke mariz aur ganje in donon mein se ek ne oont kaha aur doosre ne gaye kaha, farmaya use das mah ki hamil oontni de di gayi to us (farishte) ne kaha: Allah un ke bare mein tumhen barkat ata farmaye, ravi bayan karte hain phir woh ganje ke pass gaya to usne kaha tumhen kon si cheez zyada pasand hai? usne kaha khoobsurat zulfein aur mujhse yeh takleef door kar di jaye jis ki wajah se log mujhe napasand karte hain, ravi ne kaha usne us par hath phela to woh takleef jati rahi, use khoobsurat zulfein ata kar di gayein, phir usne poocha: tumhen kon sa maal zyada mahboob hai? usne kaha gaye, use ek hamil gaye de di gayi aur farishte ne kaha: Allah is mein tumhen barkat ata farmaye, ravi ne kaha phir woh nabine shakhs ke pass gaya to kaha: tumhen kon si cheez zyada mahboob hai? usne kaha: Allah mujhe meri basarat luta de taake main us ke zariye logon ko dekh sakun, ravi ne kaha usne us par hath phela to Allah ne use us ki basarat luta di, phir usne poocha tumhen kon sa maal zyada pasand hai? usne kaha bakriyan, phir use hamil bakri de di gayi, phir oont, gaye aur bakri ne bache diye, to us (bars wale) ke han wadi bhar oont ho gaye, us ke han wadi bhar gaye ho gayin aur us (nabine) ke han wadi bhar bakriyan ho gayi, ravi bayan karte hain phir woh (farishta) usi soorat wahi heyat mein bars mein مبتلا shakhs ke pass aaya to usne kaha miskeen aadmi hun, dauran safar asbab khatam ho chuke hain, aaj mujhe sirf Allah ka sahara hai ya phir main tumse is zaat ke waste se sawal karta hun, jisne tujhe behtarin rangat aur behtarin jild aur maal ata kiya, ki tum mujhe ek oont de do jis ke zariye main apni manzil par pahunch jaunga, us shakhs ne kaha: huqooq bahut zyada hain, (kis kis ko dun), us (farishte) ne kaha: aise lagta hai ki main tumhen pehchanta hun, kya tum bars mein مبتلا nahin the, log tujhe napasand karte the aur tum faqir the, Allah ne tumhen maal ata kiya, us shakhs ne kaha: yeh maal to mujhe abao ajdaad se mila hai, us farishte ne kaha: agar tum jhoote ho to Allah tumhen pehle ki tarah kar dega, ravi bayan karte hain phir woh apni usi soorat mein ganje shakhs ke pass gaya to usne use bhi wohi baat kahi jo usne us (bars wale) se kahi thi, aur usne waise hi jawab diya jaise us shakhs ne jawab diya tha, farishte ne kaha: agar tum jhoote ho to Allah tumhen phir pehle ki tarah kar de, ravi bayan karte hain phir woh apni usi soorat wahi heyat mein nabine shakhs ke pass gaya to kaha miskeen aadmi aur musafir hun, mere dauran safar asbab munqata ho gaye hain, aaj manzil tak pahunchne ke liye mujhe Allah ka sahara hai, aur phir main tumse is zaat ka waseela bana kar sawal karta hun jisne tumhari beenayi lutayi ki tum ek bakri de do, jis ke zariye main apni manzil par pahunch jaunga, us shakhs ne kaha yaqeenan main ek nabina shakhs tha, Allah ne meri beenayi luta di, jo chaho le jao aur chaho chhor jao, Allah ki qasam! aaj jo kuchh tum Allah ki khatir uthaoge us par main tum par koi sakhti nahin karunga, us (farishte) ne kaha: apna maal apne pass rakho, tumhari to aazmaish ki gayi thi, Allah Ta'ala tum par razi ho gaya aur tere do sathiyon par naraz ho gaya. Muttafiq Alaih.

وَعَن أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «إِنَّ ثَلَاثَة فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَبْرَصَ وَأَقْرَعَ وَأَعْمَى فَأَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَلَكًا فَأَتَى الْأَبْرَصَ فَقَالَ أَيُّ شَيْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ لَوْنٌ حَسَنٌ وَجِلْدٌ حَسَنٌ وَيَذْهَبُ عَنِّي الَّذِي قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ» قَالَ: «فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ قَذَرُهُ وَأُعْطِيَ لَوْنًا حَسَنًا وَجِلْدًا حَسَنًا قَالَ فَأَيُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْإِبِلُ - أَوْ قَالَ الْبَقر شكّ إِسْحَق - إِلَّا أَنَّ الْأَبْرَصَ أَوِ الْأَقْرَعَ قَالَ أَحَدُهُمَا الْإِبِلُ وَقَالَ الْآخَرُ الْبَقَرُ قَالَ فَأُعْطِيَ نَاقَةً عُشَرَاءَ فَقَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا» قَالَ: «فَأتى الْأَقْرَع فَقَالَ أَي شَيْء أحب إِلَيْك قَالَ شَعَرٌ حَسَنٌ وَيَذْهَبُ عَنِّي هَذَا الَّذِي قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ» . قَالَ: فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ وَأُعْطِيَ شَعَرًا حَسَنًا قَالَ فَأَيُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْبَقَرُ فَأُعْطِيَ بَقَرَةً حَامِلًا قَالَ: «بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا» قَالَ: «فَأَتَى الْأَعْمَى فَقَالَ أَيُّ شَيْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ أَنْ يَرُدَّ اللَّهُ إِلَيَّ بَصَرِي فَأُبْصِرَ بِهِ النَّاسَ» . قَالَ: «فَمَسَحَهُ فَرَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ بَصَرَهُ قَالَ فَأَيُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْغَنَمُ فَأُعْطِيَ شَاة والدا فأنتج هَذَانِ وَولد هَذَا قَالَ فَكَانَ لِهَذَا وَادٍ مِنِ الْإِبِلِ وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْبَقَرِ وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْغَنَمِ» . قَالَ: «ثُمَّ إِنَّهُ أَتَى الْأَبْرَصَ فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ قَدِ انْقَطَعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلَا بَلَاغَ لِيَ الْيَوْمَ إِلَّا بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي أَعْطَاكَ اللَّوْنَ الْحسن وَالْجَلد الْحسن وَالْمَال بَعِيرًا أتبلغ عَلَيْهِ فِي سَفَرِي فَقَالَ الْحُقُوق كَثِيرَة فَقَالَ لَهُ كَأَنِّي أَعْرِفُكَ أَلَمْ تَكُنْ أَبْرَصَ يَقْذَرُكَ النَّاسُ فَقِيرًا فَأَعْطَاكَ اللَّهُ مَالًا فَقَالَ إِنَّمَا وَرِثْتُ هَذَا الْمَالَ كَابِرًا عَنْ كَابِرٍ فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ» . قَالَ: «وَأَتَى الْأَقْرَعَ فِي صُورَتِهِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِهَذَا وَرَدَّ عَلَيْهِ مِثْلَ مَا رَدَّ عَلَى هَذَا فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ» . قَالَ: «وَأَتَى الْأَعْمَى فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ وَابْنُ سَبِيلٍ انْقَطَعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلَا بَلَاغَ لِيَ الْيَوْمَ إِلَّا بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ شَاةً أَتَبَلَّغُ بِهَا فِي سَفَرِي فَقَالَ قَدْ كُنْتُ أَعْمَى فَرَدَّ اللَّهُ إِلَيَّ بَصَرِي فَخُذْ مَا شِئْتَ وَدَعْ مَا شِئْتَ فَوَاللَّهِ لَا أجهدك الْيَوْم شَيْئا أَخَذْتَهُ لِلَّهِ فَقَالَ أَمْسِكْ مَالَكَ فَإِنَّمَا ابْتُلِيتُمْ فقد رَضِي عَنْك وَسخط على صاحبيك»

Mishkat al-Masabih 1879

Umm Bujaid said she told God’s messenger that a poor man would stand at her door till she was ashamed, for she had nothing in her house to put in his hand, and he replied, “Put something in his hand, even though it should be a burnt hoof." Ahmad, Abu Dawud and Tirmidhi transmitted it, Tirmidhi saying that this is a hasan sahih tradition.


Grade: Sahih

ام بجید ؓ بیان کرتی ہیں ، میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! مسکین میرے دروازے پر کھڑا ہو جاتا ہے حتیٰ کہ مجھے حیا آتی ہے کہ میں اس کے ہاتھ پر رکھنے کے لیے گھر میں کوئی چیز نہیں پاتی ، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اس کے ہاتھ پر کچھ نہ کچھ رکھ دیا کرو خواہ جلا ہوا کھر ہی کیوں نہ ہو ۔‘‘ احمد ، ترمذی ، ابوداؤد ، اور امام ترمذی نے فرمایا :’’ یہ حدیث حسن صحیح ہے ۔ صحیح ، رواہ احمد و ابوداؤد و الترمذی ۔

Umme Bujaid bayan karti hain, main ne arz kiya, Allah ke Rasool! Miskeen mere darwaze par khara ho jata hai hatta ke mujhe haya aati hai ke main uske hath par rakhne ke liye ghar mein koi cheez nahi paati, to Rasool Allah ne farmaya: ''Uske hath par kuch na kuch rakh diya karo chahe jala hua khar hi kyun na ho.'' Ahmad, Tirmizi, Abu Dawood, aur Imam Tirmizi ne farmaya: ''Yeh hadees hasan sahih hai.'' Sahih, riwayat Ahmad wa Abu Dawood wa Tirmizi.

وَعَن أم بجيد قَالَتْ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْمِسْكِينَ لِيَقِفُ عَلَى بَابِي حَتَّى أَسْتَحْيِيَ فَلَا أَجِدُ فِي بَيْتِي مَا أَدْفَعُ فِي يَدِهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ادْفَعِي فِي يَدِهِ وَلَوْ ظِلْفًا مُحْرَقًا» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 1880

A client of ‘Uthman said that Umm Salama was presented with a piece of meat, and because the Prophet liked meat she told the servant to put it in the house as the Prophet might perhaps eat it. She put it in the window ledge in the house. A beggar came and stood at the door and said, “Give alms, may God bless you," and when they replied, “God bless you,"* the beggar went away. Then the Prophet entered and asked Umm Salama whether she had anything for him to eat. She replied that she had, and told the servant to go and bring God's messenger that meat, but when she went she found only a piece of flint in the window ledge. The Prophet then said, “That meat changed into flint because you did not give it to the beggar." Baihaqi transmitted it in Dalail an-nubuwa. * A pious remark used to indicate that there is no intention of giving anything. The most common phrase in such circumstances is Allah karim (God is generous).


Grade: Da'if

عثمان ؓ کے آزاد کردہ غلام بیان کرتے ہیں ، ام سلمہ ؓ کو گوشت کا ایک ٹکڑا بطور ہدیہ پیش کیا گیا جبکہ نبی ﷺ کو گوشت پسند تھا ، تو انہوں نے خادمہ سے فرمایا : اسے گھر میں رکھو شاید کہ نبی ﷺ اسے تناول فرمائیں ، اس نے اسے گھر کے طاق میں رکھا ، اور اتنے میں سائل دروازے پر آ کر کھڑا ہو گیا اور کہنے لگا : اللہ تمہیں برکت عطا فرمائے ، صدقہ کرو ۔ اہل خانہ نے بھی کہا : اللہ تمہیں برکت عطا فرمائے (یعنی تمہارا بھلا ہو)، وہ سائل چلا گیا ، تو نبی ﷺ تشریف لے آئے ، آپ نے فرمایا :’’ ام سلمہ ! کیا تمہارے پاس کوئی چیز ہے کہ میں اسے کھا لوں ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا ، جی ہاں ، اور خادمہ سے فرمایا : جاؤ اور رسول اللہ ﷺ کے لیے وہ گوشت لاؤ ، وہ گئی تو وہاں طاق میں (گوشت کے بجائے) صرف ایک سفید پتھر پڑا ہوا تھا ، نبی ﷺ نے فرمایا :’’ وہ گوشت ، سفید پتھر بن گیا ، تم نے اسے سائل کو کیوں نہ دیا ؟‘‘ ضعیف ۔

Usman RA ke azad karda ghulam bayan karte hain, Umm Salma RA ko gosht ka ek tukda ba tour hadiya pesh kia gya jabke Nabi SAW ko gosht pasand tha, to unhon ne khadima se farmaya: Ise ghar mein rakho shayad ke Nabi SAW ise tanawul farmaen, usne ise ghar ke taq mein rakha, aur itne mein sael darwaze par aa kar khara ho gya aur kahne laga: Allah tumhen barkat ata farmae, sadqa karo. Ahl e khana ne bhi kaha: Allah tumhen barkat ata farmae (yani tumhara bhala ho), woh sael chala gya, to Nabi SAW tashreef le aae, aap ne farmaya: ''Umm Salma! Kya tumhare pass koi cheez hai ke main ise kha lon?'' Unhon ne arz kia, jee haan, aur khadima se farmaya: Jao aur Rasool Allah SAW ke liye woh gosht lao, woh gai to wahan taq mein (gosht ke bajae) sirf ek safed pathar para hua tha, Nabi SAW ne farmaya: ''Woh gosht, safed pathar ban gya, tum ne ise sael ko kyun na dia?'' Zaeef.

وَعَن مولى لعُثْمَان رَضِي الله عَنهُ قَالَ: أُهْدِيَ لِأُمِّ سَلَمَةَ بُضْعَةٌ مِنْ لَحْمٍ وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْجِبُهُ اللَّحْمُ فَقَالَتْ لِلْخَادِمِ: ضَعِيهِ فِي الْبَيْتِ لَعَلَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُهُ فَوَضَعَتْهُ فِي كَوَّةِ الْبَيْتِ. وَجَاءَ سَائِلٌ فَقَامَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ: تَصَدَّقُوا بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ. فَقَالُوا: بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ. فَذَهَبَ السَّائِلُ فَدَخَلَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «يَا أَمَّ سَلَمَةَ هَلْ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ أَطْعَمُهُ؟» . فَقَالَتْ: نَعَمْ. قَالَتْ لِلْخَادِمِ: اذْهَبِي فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَلِكِ اللَّحْمِ. فَذَهَبَتْ فَلَمْ تَجِدْ فِي الْكَوَّةِ إِلَّا قِطْعَةَ مَرْوَةٍ فَقَالَ النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم: «فَإِن ذَلِك اللَّحْمَ عَادَ مَرْوَةً لِمَا لَمْ تُعْطُوهُ السَّائِلَ» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ فِي دَلَائِل النُّبُوَّة

Mishkat al-Masabih 1881

Ibn ‘Abbas said that the Prophet asked some people whether they would like him to tell them who was in the worst position, and when they replied that they would, he said, “The one who is asked for something in God’s name and does not give it in His name.” Ahmad transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ نے فرمایا :’’ کیا میں تمہیں مقام و مرتبہ کے لحاظ سے بدترین شخص کے بارے میں نہ بتاؤں ؟‘‘ عرض کیا گیا ، جی ہاں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جس سے اللہ کے نام پر سوال کیا جائے اور وہ نہ دے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ احمد ۔

ibn abbas bayan karte hain nabi ne farmaya kya main tumhen maqam o martaba ke lehaz se badtareen shakhs ke bare mein na bataun arz kiya gaya ji haan aap ne farmaya jis se allah ke naam par sawal kiya jaye aur wo na de isnadahu hasan riwayat ahmad

وَعَن ابْن عَبَّاس رَضِي الله عَنْهُمَا قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِشَرِّ النَّاسِ مَنْزِلًا؟ قِيلَ: نَعَمْ قَالَ: الَّذِي يُسْأَلُ بِاللَّهِ وَلَا يُعْطِي بِهِ . رَوَاهُ أَحْمد

Mishkat al-Masabih 1882

Abu Dharr said that he came with his stick in his hand and asked ‘Uthman for permission to enter and this was granted. ‘Uthman then told Ka‘b that ‘Abd ar-Rahman had died leaving some property and asked what he thought about it. When he replied that if he had given what was due to God on it there was no harm in it, Abu Dharr raised his stick and struck Ka'b and said he had heard God’s messenger say, “If I had a quantity of gold equivalent to this mountain which I could spend and have accepted from me, I would not like to leave sixuqiyasbehind me.” He then adjured ‘Uthman three times to tell him if he had not heard him, and he replied that he had. Ahmad transmitted it.


Grade: Da'if

ابوذر ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے عثمان ؓ سے اندر جانے کی اجازت طلب کی تو انہوں نے انہیں اجازت دے دی ، اور ان کے ہاتھ میں ایک لاٹھی تھی ، تو عثمان ؓ نے فرمایا : کعب ! عبدالرحمن ؓ وفات پا گئے اور انہوں نے مال چھوڑا ہے ، اس بارے میں تمہارا کیا خیال ہے ؟ انہوں نے کہا : اگر تو وہ اس بارے میں اللہ کا حق ادا کیا کرتے تھے تو پھر کوئی حرج نہیں ، ابوذر ؓ نے لاٹھی اٹھائی اور کعب کو دے ماری ، اور کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ میں یہ پسند نہیں کرتا کہ اگر میرے پاس اس پہاڑ برابر سونا ہو اور میں اسے خرچ کر دوں اور وہ مجھ سے قبول بھی ہو جائے اور پھر میں اپنے پیچھے چھ اوقیہ چھوڑ جاؤں ۔‘‘ عثمان ! میں تمہیں اللہ کی قسم دیتا ہوں ، کیا آپ نے اسے سنا ہے ؟ تین مرتبہ کہا ، انہوں نے فرمایا : ہاں ۔ ضعیف ۔

Abuzar RA se riwayat hai ki unhon ne Usman RA se andar jane ki ijazat talab ki to unhon ne unhen ijazat de di, aur un ke hath mein ek lathi thi, to Usman RA ne farmaya: Kab! Abdur Rahman RA wafaat pa gaye aur unhon ne maal chhoda hai, is bare mein tumhara kya khayal hai? Unhon ne kaha: Agar to wo is bare mein Allah ka haq ada karte thay to phir koi harj nahin, Abuzar RA ne lathi uthai aur Kab ko de mari, aur kaha: Maine Rasul Allah SAW ko farmate huye suna: ''Main ye pasand nahin karta ki agar mere pass is pahar barabar sona ho aur main ise kharch kar dun aur wo mujh se kabul bhi ho jaye aur phir main apne peeche chhe auqiya chhor jaun.'' Usman! Main tumhen Allah ki qasam deta hun, kya aap ne ise suna hai? Teen martaba kaha, unhon ne farmaya: Haan.. Zaeef.

وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ عَلَى عُثْمَانَ فَأَذِنَ لَهُ وَبِيَدِهِ عَصَاهُ فَقَالَ عُثْمَانُ: يَا كَعْبُ إِنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ تُوُفِّيَ وَتَرَكَ مَالًا فَمَا تَرَى فِيهِ؟ فَقَالَ: إِنْ كَانَ يَصِلُ فِيهِ حَقَّ اللَّهِ فَلَا بَأْسَ عَلَيْهِ. فَرَفَعَ أَبُو ذَرٍّ عَصَاهُ فَضَرَبَ كَعْبًا وَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَا أُحِبُّ لَوْ أَنَّ لِي هَذَا الْجَبَلَ ذَهَبًا أُنْفِقُهُ وَيُتَقَبَّلُ مِنِّي أَذَرُ خَلْفِي مِنْهُ سِتَّ أَوَاقِيَّ» . أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ يَا عُثْمَانُ أَسَمِعْتَهُ؟ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ. قَالَ: نعم. رَوَاهُ أَحْمد

Mishkat al-Masabih 1883

‘Uqba b. al-Harith said that on an occasion when he had prayed the afternoon prayer in Medina behind the Prophet, he got up quickly after uttering the salutation and, stepping over the people, went to one of the rooms of his wives. The people were startled at his haste, and when he came out and saw their astonishment at his quick movement he said, “I remembered some gold which we had and did not want to be under its thrall, so I gave orders that it should be distributed.” Bukhari transmitted it. In a version by him he said, “I had left some gold belonging to thesadaqain the house, and did not wish to keep it till night.”


Grade: Sahih

عقبہ بن حارث ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے مدینہ میں نبی ﷺ کے پیچھے نماز عصر ادا کی تو آپ سلام پھیر کر کھڑے ہوئے اور تیزی کے ساتھ لوگوں کی گردنیں پھلانگتے ہوئے اپنی بعض ازواج مطہرات کے حجروں کی طرف تشریف لے گئے ، صحابہ کرام آپ کی اس تیزی اور جلدی سے پریشان ہو گئے جب آپ ان کے پاس واپس تشریف لائے اور آپ نے دیکھا کہ انہوں نے آپ کی تیزی پر تعجب کیا ہے ، آپ نے فرمایا :’’ مجھے سونے کی ایک ڈلی (ٹکڑا) یاد آ گئی جو ہمارے پاس تھی ، مجھے ناگوار گزرا کہ وہ مجھے اللہ کی یاد سے روکے رکھے ، لہذا میں نے اس کی تقسیم کا حکم فرما دیا ۔‘‘ بخاری ، اور صحیح بخاری کی دوسری روایت میں ہے ، فرمایا :’’ میں نے صدقہ کی سونے کی ڈلی گھر چھوڑی تھی ، میں نے اسے رات بھر گھر رکھنا نا پسند کیا ۔ رواہ البخاری ۔\n

Aqba bin Haris riwayat karte hain, maine Madina mein Nabi SAW ke peeche namaz Asr ada ki to aap salam phair kar kharay huye aur tezi ke sath logon ki gardanein phalangte huye apni baaz azwaj mut'hiraat ke hujron ki taraf tashreef le gaye, Sahaba kiram aap ki is tezi aur jaldi se pareshan ho gaye jab aap un ke paas wapas tashreef laye aur aap ne dekha ke unhon ne aap ki tezi par ta'ajjub kiya hai, aap ne farmaya: ''Mujhe sone ki ek dali (takda) yaad aa gayi jo hamare paas thi, mujhe nagowar guzara ke woh mujhe Allah ki yaad se roke rakhe, lihaza maine is ki taqsim ka hukum farma diya.'' Bukhari, aur Sahih Bukhari ki dusri riwayat mein hai, farmaya: ''Maine sadqa ki sone ki dali ghar chhodi thi, maine ise raat bhar ghar rakhna napasand kiya.'' Riwayat al-Bukhari.

وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ: صَلَّيْتُ وَرَاءَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ الْعَصْرَ فَسَلَّمَ ثُمَّ قَامَ مُسْرِعًا فَتَخَطَّى رِقَابَ النَّاسِ إِلَى بَعْضِ حُجَرِ نِسَائِهِ فَفَزِعَ النَّاسُ مِنْ سُرْعَتِهِ فَخَرَجَ عَلَيْهِمْ فَرَأَى أَنَّهُمْ قَدْ عَجِبُوا مِنْ سُرْعَتِهِ قَالَ: «ذَكَرْتُ شَيْئًا مِنْ تِبْرٍ عِنْدَنَا فَكَرِهْتُ أَنْ يَحْبِسَنِي فَأَمَرْتُ بِقِسْمَتِهِ» . رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ قَالَ: «كُنْتُ خَلَّفْتُ فِي الْبَيْتِ تِبْرًا مِنَ الصَّدَقَةِ فَكَرِهْتُ أَنْ أبيته»

Mishkat al-Masabih 1884

‘A’isha said that during the illness of God’s messenger she had six or seven dinars belonging to him which he ordered her to distribute, but she was kept busy ministering to his suffering. He asked her what had happened to the six or seven dinars, and when she replied she had done nothing about them because she had been kept busy ministering to his suffering, he called for them, and placing them in his hand he said, “What would God’s prophet think if he were to meet God who is great and glorious while possessing these?” Ahmad transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے کہا ، جب رسول اللہ ﷺ بیمار ہوئے تو میرے پاس آپ کے چھ یا سات دینار تھے ، رسول اللہ ﷺ نے مجھے حکم فرمایا کہ میں انہیں تقسیم کر دوں ، لیکن نبی ﷺ کی تکلیف نے مجھے مصروف رکھا ، آپ نے ان کے متعلق پھر مجھ سے پوچھا :’’ آپ نے ان چھ یا سات دیناروں کا کیا کیا ؟‘‘ میں نے عرض کیا ، اللہ کی قسم ! آپ کی تکلیف نے مجھے مصروف کر دیا ، انہوں نے وہ منگائے ، پھر انہیں اپنی ہتھیلی میں رکھا ، فرمایا :’’ اللہ کا نبی کیا گمان کرے کہ وہ اللہ عزوجل سے ملاقات کرے اور یہ اس کے پاس ہوں ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ احمد ۔

Ayesha RA se riwayat hai ki unhon ne kaha, jab Rasul Allah SAW bemar hue to mere pass aap ke chhe ya sat dinar thay, Rasul Allah SAW ne mujhe hukm farmaya ki main unhen taqseem kar dun, lekin Nabi SAW ki takleef ne mujhe masroof rakha, aap ne un ke mutalliq phir mujh se poocha: ''Aap ne un chhe ya sat dinaron ka kya kiya?'' Main ne arz kiya, Allah ki qasam! Aap ki takleef ne mujhe masroof kar diya, unhon ne wo mangwaye, phir unhen apni hatheli main rakha, farmaya: ''Allah ka Nabi kya guman kare ki wo Allah Azzawajal se mulaqat kare aur ye us ke pass hon.'' Isnadahu hasan, riwayat Ahmad.

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدِي فِي مَرضه سِتَّةُ دَنَانِيرَ أَوْ سَبْعَةٌ فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أُفَرِّقَهَا فَشَغَلَنِي وَجَعُ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ سَأَلَنِي عَنْهَا: «مَا فَعَلَتِ السِّتَّةُ أَوِ السَّبْعَة؟» قلت: لَا وَالله لقد كَانَ شَغَلَنِي وَجَعُكَ فَدَعَا بِهَا ثُمَّ وَضَعَهَا فِي كَفِّهِ فَقَالَ: «مَا ظَنُّ نَبِيِّ اللَّهِ لَوْ لَقِيَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَهَذِهِ عِنْدَهُ؟» . رَوَاهُ أَحْمد

Mishkat al-Masabih 1885

Abu Huraira said that when the Prophet once visited Bilal and saw he had a heap of dates, he asked him what it was. One his replying, “It is something I have stored up for tomorrow,” he said, “Are you not afraid that tomorrow you may see on account of it steam in the fire of jahannam on the day of resurrection? Spend it, Bilal, and do not fear poverty from the Lord of the Throne.” Baihaqi transmitted it inShu’ab al-iman.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ بلال ؓ کے پاس تشریف لے گئے تو اس وقت کھجوروں کا ایک ڈھیر ان کے پاس تھا ، آپ نے فرمایا :’’ بلال ! یہ کیا ہے ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا ، میں نے کل کے لیے کچھ ذخیرہ کیا تھا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم ڈرتے نہیں کہ کل روز قیامت تو اسے جہنم کی آگ دیکھے گا ، بلال ! خرچ کر اور عرش والی ذات سے مفلسی کا اندیشہ نہ کر ۔‘‘ حسن ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان ۔

Abu Hurairah RA se riwayat hai keh Nabi SAW Bilal RA ke paas tashreef le gaye to us waqt khajuron ka aik dher un ke paas tha, aap ne farmaya: "Bilal! Yeh kya hai?" Unhon ne arz kiya, maine kal ke liye kuchh zakhira kiya tha, aap SAW ne farmaya: "Kya tum darte nahin keh kal roz qayamat to ise jahannam ki aag dekhega, Bilal! Kharach kar aur Arsh wali zaat se muflisi ka andesha na kar." Hasan, Rawah al-Bayhaqi fi Shu'ab al-Iman.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَى بِلَالٍ وَعِنْدَهُ صُبْرَةٌ مِنْ تَمْرٍ فَقَالَ: «مَا هَذَا يَا بِلَالُ؟» قَالَ: شَيْءٌ ادَّخَرْتُهُ لِغَدٍ. فَقَالَ: «أَمَا تَخْشَى أَنْ تَرَى لَهُ غَدًا بخارا فِي نَار جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنْفِقْ بِلَالُ وَلَا تَخْشَ من ذِي الْعَرْش إقلالا»

Mishkat al-Masabih 1886

He reported God’s messenger as saying, “Liberality is a tree in paradise of which he who is liberal will seize a branch, and the branch will not leave him till it brings him into paradise. And niggardliness is a tree in hell of which he who is niggardly will seize a branch, and the branch will not leave him till it brings him into hell.” Baihaqi transmitted it inShu’ab al-iman.


Grade: Da'if

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ سخاوت ، جنت میں ایک درخت ہے ، پس جو شخص سخی ہو گا تو وہ اس کی ایک شاخ کو پکڑ لے گا ، پھر شاخ اسے نہیں چھوڑے گی حتیٰ کہ وہ اسے جنت میں لے جائے گی ، جبکہ بخیلی و طمع جہنم کا ایک درخت ہے جو شخص بخیل ہو گا تو وہ اس کی ایک شاخ پکڑ لے گا ، اور وہ شاخ اسے نہیں چھوڑے گی حتیٰ کہ اسے جہنم میں لے جائے گی ۔‘‘ ضعیف ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Sakhawat, Jannat mein ek darakht hai, pas jo shakhs sakhi ho ga to woh us ki ek shaakh ko pakad le ga, phir shaakh use nahin chhore gi hatta ke woh use Jannat mein le jaye gi, jabke bukhli-o-tamaa Jahannam ka ek darakht hai jo shakhs bakhil ho ga to woh us ki ek shaakh pakad le ga, aur woh shaakh use nahin chhore gi hatta ke use Jahannam mein le jaye gi.'' Zaeef..

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «السَّخَاءُ شَجَرَةٌ فِي الْجَنَّةِ فَمَنْ كَانَ سَخِيًّا أَخَذَ بِغُصْنٍ مِنْهَا فَلَمْ يَتْرُكْهُ الْغُصْنُ حَتَّى يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ. وَالشُّحُّ شَجَرَةٌ فِي النَّارِ فَمَنْ كَانَ شَحِيحًا أَخَذَ بِغُصْنٍ مِنْهَا فَلَمْ يَتْرُكْهُ الْغُصْنُ حَتَّى يُدْخِلَهُ النَّارَ» . رَوَاهُمَا الْبَيْهَقِيُّ فِي شعب الْإِيمَان

Mishkat al-Masabih 1887

‘Ali reported God’s messenger as saying, “Give thesadaqawithout delay, for it stands in the way of calamity.”* Razln transmitted it. * The idea is that it acts as a barrier beyond which calamity cannot pass.


Grade: Da'if

علی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ صدقہ کرنے میں جلدی کیا کرو ، کیونکہ بلاء و مصیبت اس سے آگے نہیں پہنچ سکتی ۔‘‘ لم اجدہ ، رواہ رزین ۔

Ali bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Sadqa karne mein jaldi kiya karo, kyunki bala o musibat is se aage nahin pohanch sakti.'' Lam ajida, Riwayat Razeen.

وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «بَادِرُوا بِالصَّدَقَةِ فَإِنَّ الْبَلَاءَ لَا يَتَخَطَّاهَا» . رَوَاهُ رَزِينٌ