31.
The Book of Lost Property
٣١-
كتاب اللقطة


1
Chapter: Picking up property lost by a pilgrim

١
باب

Sahih Muslim 1722a

Zaid bin Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and asked him about picking up of stray articles. He said, recognize (well) its bag and the strap (by which it is tied) then make announcement of that for a year. If its owner comes (within this time return that to him), otherwise it is yours. He (again) said, (what about) the lost goat? He said, ‘it is yours or for your brother, or for the wolf. He said, (what about) the lost camel? He said, you have nothing to do with it. It has a leather bag along with it, and its shoes also. It comes to the watering-place, eats (the leaves of the) trees until its master finds him.

حضرت زید بن خالد جہنی رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں کہ ایک آدمی نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے گری پڑی چیز کے بارے میں سوال کیا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اس کی تھیلی اور بندھن کی شناخت کر لے، پھر ایک سال تک اس کی تشہیر کر، اگر اس کا مالک آ جائے، (تو اس کو دے دے) وگرنہ اس سے فائدہ اٹھا۔“ تو اس نے پوچھا، گم شدہ بکری کا کیا حکم ہے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تم پکڑ لو گے یا تمہارا کوئی مسلمان بھائی پکڑ لے گا یا پھر بھیڑیے کا لقمہ بنے گی۔“ اس نے سوال کیا تو گم شدہ اونٹ؟ آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اس کے ساتھ تیرا کیا تعلق؟ اس کے ساتھ اس کا مشکیزہ اور جوتا موجود ہے، پانی پر پہنچتا ہے اور درخت کے پتے کھاتا ہے حتی کہ اس کا مالک اس کو پا لیتا ہے۔“ راوی یحییٰ کا خیال ہے، میں نے امام مالک کے سامنے عفاصِها

Hazrat Zayed bin Khalid Juhani (Radi Allahu Anhu) bayan karte hain ke ek aadmi Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se giri pari cheez ke bare mein sawal kiya. To aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Is ki theli aur bandhan ki shinakht kar le, phir ek saal tak is ki tasheer kar, agar is ka malik aa jaye (to us ko de de) wagarna is se faida utha.' To us ne pucha: 'Gum-shuda bakri ka kya hukm hai?' Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Tum pakar lo ge ya tumhara koi musalman bhai pakar le ga ya phir bheriye ka luqma bane gi.' Us ne sawal kiya: 'To gum-shuda oont?' Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Is ke sath tera kya taaluk? Is ke sath is ka mashkeeza aur joota maujud hai, pani par pohnchta hai aur darakht ke patte khata hai hatta ke is ka malik is ko pa leta hai.' Rawi Yahya ka khayal hai, main ne Imam Malik ke samne 'Ifasiha' kaha hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ، الرَّحْمَنِ عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ ‏"‏ اعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلاَّ فَشَأْنَكَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ ‏"‏ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَضَالَّةُ الإِبِلِ قَالَ ‏"‏ مَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا سِقَاؤُهَا وَحِذَاؤُهَا تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى أَحْسِبُ قَرَأْتُ عِفَاصَهَا

Sahih Muslim 1722b

Zaid b. Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) reported that a person asked Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) about picking up of stray articles, whereupon he said, make announcement about it for a year, and recognize well the strap and the bag (containing that); then spend that; and if its owner comes, make him the payment of that. He (the inquirer) said, Apostle of Allah ( صلى هللا عليهو آله وسلم), what about the lost goat? he said, take it, for that is yours or for your brother, or for the wolf. He (again) said, (What about) the lost camel? The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) was enraged until his cheeks became red (or his face became red) and then said, you have nothing to do about that; it has feet and a leather bag (to quench its thirst) until its owner finds it.

حضرت زید بن خالد جہنی رضی اللہ تعالی عنہ سے روایت ہے کہ ایک آدمی نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے گری پڑی چیز کے بارے میں سوال کیا؟ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اس کی ایک سال تک تشہیر کرو، پھر اس کے بندھن اور تھیلی کی پہچان کر لے، پھر اس کو خرچ کر لے پھر اگر اس کا مالک آ جائے تو اس کو اپنی طرف سے دے دے۔“ اس نے پوچھا، اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ! تو گم شدہ بکری؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اس کو پکڑ لے، کیونکہ وہ تیرے قابو میں آئے گی یا تمہارا بھائی پکڑ لے گا یا پھر بھیڑیے کا لقمہ بنے گی۔“ اس نے کہا، اللہ کے رسولصلی اللہ علیہ وسلم! تو گم شدہ اونٹ؟ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم غصہ میں آ گئے حتی کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے رخسار سرخ ہو گئے یا چہرہ سرخ ہو گیا، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تیرا اس سے کیا واسطہ؟ اس کا جوتا، اس کا مشکیزہ اس کے پاس ہے حتی کہ اس کا مالک اس کو پا لے گا۔“

Hazrat Zayed bin Khalid Juhani (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke ek aadmi ne Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se giri pari cheez ke bare mein sawal kiya? To aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Is ki ek saal tak tasheer karo, phir is ke bandhan aur theli ki pehchan kar le, phir is ko kharch kar le, phir agar is ka malik aa jaye to is ko apni taraf se de de.' Us ne pucha: 'Ay Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam)! To gum-shuda bakri?' Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Is ko pakar le, kyunke woh tere qabu mein aaye gi ya tumhara bhai pakar le ga ya phir bheriye ka luqma bane gi.' Us ne kaha: 'Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam)! To gum-shuda oont?' To Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) gusse mein aa gaye hatta ke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke rukhsar surkh ho gaye ya chehra surkh ho gaya, phir aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Tera is se kya wasta? Is ka joota, is ka mashkeeza is ke paas hai hatta ke is ka malik is ko pa le ga.'

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ ابْنُ حُجْرٍ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهْوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا سَنَةً ثُمَّ اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا ثُمَّ اسْتَنْفِقْ بِهَا فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ ‏"‏ خُذْهَا فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الإِبِلِ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ - أَوِ احْمَرَّ وَجْهُهُ - ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا حِذَاؤُهَا وَسِقَاؤُهَا حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1722c

This Hadith has been narrated on the authority of Rabi'a bin Abu Abdur Rahman ( رضي الله تعالى عنه) with the same chain of transmitters but with this addition, ‘here came a person to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) while I was with him, and he asked him about picking up of a stray article, and he said, when none comes to demand it, then spend that.’

امام صاحب اپنے ایک اور استاد کی سند سے، ربیعہ کی مذکورہ بالا سند سے، امام مالک، (حدیث نمبر: 4498) کی طرح حدیث بیان کرتے ہیں، لیکن اس میں یہ اضافہ ہے کہ حضرت زید ؓ بیان کرتے ہیں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ایک آدمی آیا اور میں بھی اس کے ساتھ تھا تو اس نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے گری پڑی چیز کے بارے میں سوال کیا اور عمرو کی حدیث میں یہ ہے، ”تو جب اس کا طالب نہ آئے تو اس کو خرچ کر لے۔“

Imam Sahab apne ek aur ustad ki sanad se, Rabee'ah ki mazkurah bala sanad se, Imam Malik (Hadith number: 4498) ki tarah hadith bayan karte hain. Lekin is mein yeh izafa hai ke Hazrat Zayed (Radi Allahu Anhu) bayan karte hain Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas ek aadmi aaya aur main bhi is ke sath tha to us ne aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se giri pari cheez ke bare mein sawal kiya aur Amr ki hadith mein yeh hai 'To jab is ka talib na aaye to is ko kharch kar le.'

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، وَمَالِكُ، بْنُ أَنَسٍ وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ وَغَيْرُهُمْ أَنَّ رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُمْ بِهَذَا الإِسْنَادِ، مِثْلَ حَدِيثِ مَالِكٍ غَيْرَ أَنَّهُ زَادَ قَالَ أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ عَنِ اللُّقَطَةِ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ عَمْرٌو فِي الْحَدِيثِ ‏ "‏ فَإِذَا لَمْ يَأْتِ لَهَا طَالِبٌ فَاسْتَنْفِقْهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1722d

. Zaid bin Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) reported that there came to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) a person, the rest of the Hadith is the same but with the variation (of these words); his face became red, his forehead too, and he felt annoyed; and made an addition after the words, he should make announcement of that for a year, and if its owner does not turn up, then it is a trust with you.

امام صاحب اپنے ایک اور استاد کی سند سے حدیث نمبر 4499 کی طرح بیان کرتے ہیں، مگر اس میں یہ ہے، آپصلی اللہ علیہ وسلم کا چہرہ اور پیشانی سرخ ہو گئی اور ناراض ہو گئے اور اس قول کے بعد کہ پھر ایک سال تک تشہیر کر، یہ اضافہ ہے، ”اگر اس کا مالک نہ آئے تو وہ تیرے پاس امانت ہو گی۔“

Imam Sahab apne ek aur ustad ki sanad se hadith number 4499 ki tarah bayan karte hain. Magar is mein yeh hai, aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka chehra aur peshani surkh ho gayi aur naraz ho gaye aur is qoul ke baad ke phir ek saal tak tasheer kar, yeh izafa hai 'Agar is ka malik na aaye to woh tere paas amanat hogi.'

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، يَقُولُ أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَاحْمَارَّ وَجْهُهُ وَجَبِينُهُ وَغَضِبَ ‏.‏ وَزَادَ بَعْدَ قَوْلِهِ ‏"‏ ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً ‏"‏ ‏.‏ ‏"‏ فَإِنْ لَمْ يَجِئْ صَاحِبُهَا كَانَتْ وَدِيعَةً عِنْدَكَ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1722e

Zaid bin Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) the Companion of Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), said that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was asked about the picking up of stray gold or silver, whereupon he said, recognize well the strap and the bag (containing) that and then make an announcement regarding that for one year, but if none recognizes it, then spend that and it would be a trust with you; and if someone comes one day to make demand of that, then pay that to him. He (the inquirer) asked about the lost camel, whereupon he said, you have nothing to do with that. Leave that alone, for it has feet and a leather bag, it drinks water, and eats (the leaves) of the trees. He asked him about sheep, whereupon he said, take it, it is for you, or for your brother, or for the wolf.

حضرت زید بن خالد جہنی رضی اللہ تعالی عنہ صحابی رسول صلی اللہ علیہ وسلم بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے لقطہ میں سونا، چاندی گری ہوئی کے بارے میں سوال کیا گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اس کے تسمہ اور تھیلی کو پہچان لو، پھر ایک سال تک اعلان کرو، اگر تم مالک کو نہ جان سکو تو اس کو خرچ کر لو اور وہ مال تیرے پاس امانت ہو گا، اگر اس کا مانگنے والا کبھی بھی آ گیا تو تمہیں اسے ادا کرنا ہو گا“ اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے سائل نے گمشدہ اونٹ کے بارے میں سوال کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تیرا اس سے کیا تعلق ہے؟ اسے رہنے دے، کیونکہ اس کا جوتا اور اس کا مشکیزہ اس کے ساتھ ہے، پانی پر پہنچ جاتا ہے، درختوں سے کھا لیتا ہے حتی کہ اس کا مالک اس کو پا لیتا ہے۔“ اور اس نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے بکری کے بارے میں سوال کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اس کو پکڑ لو، کیونکہ وہ تیرے لیے ہے یا تیرے بھائی کے لئے یا بھیڑیے کے لیے ہے۔“

Hazrat Zayed bin Khalid Juhani (Radi Allahu Anhu) sahabi-e-Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam) bayan karte hain ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se luqtah mein sona, chandi giri hui ke bare mein sawal kiya gaya. To aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Is ke tasma aur theli ko pehchan lo, phir ek saal tak eilaan karo, agar tum malik ko na jaan sako to is ko kharch kar lo aur woh maal tere paas amanat hoga, agar is ka mangne wala kabhi bhi aa gaya to tumhein ise ada karna hoga.' Aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se sa'il ne gumshuda oont ke bare mein sawal kiya to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Tera is se kya taaluk hai? Ise rehne de, kyunke is ka joota aur is ka mashkeeza is ke sath hai, pani par pohnch jata hai, darakhton se kha leta hai hatta ke is ka malik is ko pa leta hai.' Aur us ne aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bakri ke bare mein sawal kiya to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Is ko pakar lo, kyunke woh tere liye hai ya tere bhai ke liye ya bheriye ke liye hai.'

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ الذَّهَبِ أَوِ الْوَرِقِ فَقَالَ ‏"‏ اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ لَمْ تَعْرِفْ فَاسْتَنْفِقْهَا وَلْتَكُنْ وَدِيعَةً عِنْدَكَ فَإِنْ جَاءَ طَالِبُهَا يَوْمًا مِنَ الدَّهْرِ فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ وَسَأَلَهُ عَنْ ضَالَّةِ الإِبِلِ فَقَالَ ‏"‏ مَا لَكَ وَلَهَا دَعْهَا فَإِنَّ مَعَهَا حِذَاءَهَا وَسِقَاءَهَا تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَجِدَهَا رَبُّهَا ‏"‏ ‏.‏ وَسَأَلَهُ عَنِ الشَّاةِ فَقَالَ ‏"‏ خُذْهَا فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1722f

Zaid bin Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) reported that a person asked Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) about a lost camel. Rabi'a made this addition: He (the Prophet ﷺ) was so much annoyed that his cheeks became red.’ The rest of the Hadith is the same. He (the narrator) made this addition, ‘if its (that of the article) owner comes and he recognizes the bag (which contained it) and its number, and the strap. then give that to him, but if not, then it is for you.’

حضرت زید بن خالد جہنی رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں کہ ایک آدمی نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے گمشدہ اونٹ کے بارے میں سوال کیا، ربیعہ اس میں یہ اضافہ کرتے ہیں کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم ناراض ہو گئے حتی کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے رخسار سرخ ہو گئے، آگے مذکورہ بالا حدیث ہے، جس میں یہ اضافہ ہے، ”اگر اس کا مالک آ جائے اور اس کی تھیلی، اس کی گنتی، اس کا بندھن پہچان لے تو اسے اس کو دے دے، وگرنہ وہ تیری چیز ہے۔“

Hazrat Zayed bin Khalid Juhani (Radi Allahu Anhu) bayan karte hain ke ek aadmi ne Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se gumshuda oont ke bare mein sawal kiya. Rabee'ah is mein yeh izafa karte hain ke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) naraz ho gaye hatta ke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke rukhsar surkh ho gaye, aage mazkurah bala hadith hai, jis mein yeh izafa hai 'Agar is ka malik aa jaye aur is ki theli, is ki ginti, is ka bandhan pehchan le to ise us ko de de, wagarna woh teri cheez hai.'

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَرَبِيعَةُ الرَّأْىِ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ، خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ضَالَّةِ الإِبِلِ ‏.‏ زَادَ رَبِيعَةُ فَغَضِبَ حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ وَزَادَ ‏ "‏ فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا فَعَرَفَ عِفَاصَهَا وَعَدَدَهَا وَوِكَاءَهَا فَأَعْطِهَا إِيَّاهُ وَإِلاَّ فَهْىَ لَكَ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1722g, h

Zaid bin Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was asked about picking up of stray things, whereupon he said, make announcement of that for one year, but if it is not recognized (by the owner), then recognize its big and strap, then eat it; and if its owner comes, then give that to him. This Hadith has been narrated on the authority of Al-Dahhak bin Uthman with the same chain of transmitters but with a slight variation of words.

حضرت زید بن خالد جہنی رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے لقطہ کے بارے میں پوچھا گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ایک سال تشہیر کرو، اگر اس کو پہچانا نہ جا سکے تو تم اس کی تھیلی اور بندھن کی شناخت کر کے اس کو استعمال کرو، اگر اس کا مالک آ جائے تو اس کی امانت اسے ادا کر دو۔“

Hazrat Zayed bin Khalid Juhani (Radi Allahu Anhu) bayan karte hain ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se luqtah ke bare mein pucha gaya. To aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Ek saal tasheer karo, agar is ko pehchana na ja sake to tum is ki theli aur bandhan ki shinakht kar ke is ko istemal karo, agar is ka malik aa jaye to is ki amanat ise ada kar do.'

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ لَمْ تُعْتَرَفْ فَاعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا ثُمَّ كُلْهَا فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ ‏"‏ فَإِنِ اعْتُرِفَتْ فَأَدِّهَا وَإِلاَّ فَاعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا وَعَدَدَهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1723a

Salama bin Kuhail reported that he heard Suwaid bin Ghafala say, he went out, and also Zaid bin Suhan and Salman bin Rabi'a, for Jihad, and I found a whip and took it up. They said to me; leave it. I said, no. but I will make announcement of it and if its owner comes (then I will return that), otherwise I will use it, and I refused them. When we returned from Jihad. by a good fortune for me, I performed Pilgrimage. I came to Madina and met Ubayy bin Ka'b (رضي الله تعالى عنه), and related to him the affair of the whip and their opinion (the opinion of Zaid bin Suhan and Salman bin Rabi'a) about it. Thereupon he said, I found a money bag during the lifetime of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) which contained one hundred dinars. I came to him along with it, and he said, make an announcement of it for one year. So, I announced it, but did not find anyone who could claim it. I again came to him and he said, Make announcement for one year. So I made announcement of it, but I found none who could recognize it. I came to him he said, Make announcement of it for one year. I made announcement of that but did not find one who could recognize it, whereupon he said, preserve (in your mind) its number, its bag and its strap, and if its owner comes (then return that to him), otherwise make use of it. So, I made use of that. I (Shu'ba) met him (Salama bin Kuhail) after this in Makka, and he said, I do not know whether he said three years or one year.

حضرت سوید بن غفلہ بیان کرتے ہیں کہ میں، زید بن صوحان اور سلمان بن ربیعہ ایک جنگ کے لیے نکلے تو مجھے ایک کوڑا ملا تو میں نے اسے اٹھا لیا، میرے دونوں ساتھیوں نے کہا اسے چھوڑ دو، میں نے کہا نہیں، ہاں میں اس کی تشہیر کروں گا، اگر اس کا مالک آ گیا تو ٹھیک، وگرنہ میں اس سے فائدہ اٹھاؤں گا، اس طرح میں نے ان کی بات نہ مانی تو جب ہم جنگ سے واپس آئے تو میں تقدیر کے فیصلہ سے حج کے لیے نکلا اور میں مدینہ حاضر ہوا اور میری ملاقات حضرت ابی بن کعب رضی اللہ تعالی عنہ سے ہو گئی تو میں نے انہیں کوڑے کا ماجرہ سنایا اور دونوں ساتھیوں کی بات بتائی تو انہوں نے کہا، مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے دور میں ایک تھیلی ملی، جس میں سو دینار تھے اور میں وہ لے کر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ایک سال اس کی تشہیر کرو۔“ تو میں نے اس کی تشہیر کی اور مجھے اس کو پہچاننے والا نہ ملا، پھر میں اسے لے کر آپ کے پاس آیا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ایک سال اس کی تشہیر کرو۔“ تو میں نے اس کی تشہیر کی اور مجھے اس کی شناخت کرنے والا نہ ملا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اس کی تعداد، اس کی تھیلی اور اس کا بندھن یاد کر لو، اگر اس کا مالک آ گیا تو ٹھیک، وگرنہ اس سے فائدہ اٹھا لینا۔“ تو میں نے اس سے فائدہ اٹھایا، شعبہ کہتے ہیں، میں اس کے بعد اپنے استاد سلمہ بن کہیل کو مکہ مکرمہ ملا تو انہوں نے کہا، مجھے یاد نہیں، سوید نے تین سال کہا تھا یا ایک سال۔

Hazrat Suwaid bin Ghaflah bayan karte hain ke main, Zayed bin Souhan aur Salman bin Rabee'ah ek jang ke liye nikle to mujhe ek kora mila to main ne ise utha liya. Mere donon sathiyon ne kaha ise chor do. Main ne kaha nahi, haan main is ki tasheer karun ga, agar is ka malik aa gaya to theek, wagarna main is se faida uthaun ga. Is tarah main ne un ki baat na mani. To jab hum jang se wapas aaye to main taqdeer ke faisla se hajj ke liye nikla aur main Madina hazir hua aur meri mulaqat Hazrat Ubayy bin Ka'b (Radi Allahu Anhu) se ho gayi to main ne unhein kore ka majra sunaya aur donon sathiyon ki baat batayi. To unhon ne kaha, mujhe Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke daur mein ek theli mili, jis mein sou dinar thay aur main woh le kar Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Ek saal is ki tasheer karo.' To main ne is ki tasheer ki aur mujhe is ko pehchanne wala na mila. Phir main ise le kar aap ke paas aaya to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Ek saal is ki tasheer karo.' To main ne is ki tasheer ki aur mujhe is ki shinakht karne wala na mila. To aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Is ki taadaad, is ki theli aur is ka bandhan yaad kar lo, agar is ka malik aa gaya to theek, wagarna is se faida utha lena.' To main ne is se faida uthaya. Shu'ba kehte hain, main is ke baad apne ustad Salama bin Kuhail ko Makka Mukarramah mila to unhon ne kaha: 'Mujhe yaad nahi, Suwaid ne teen saal kaha tha ya ek saal.'

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ، بْنُ نَافِعٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُوَيْدَ، بْنَ غَفَلَةَ قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ، وَسَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ، غَازِينَ فَوَجَدْتُ سَوْطًا فَأَخَذْتُهُ فَقَالاَ لِي دَعْهُ ‏.‏ فَقُلْتُ لاَ وَلَكِنِّي أُعَرِّفُهُ فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهُ وَإِلاَّ اسْتَمْتَعْتُ بِهِ ‏.‏ قَالَ فَأَبَيْتُ عَلَيْهِمَا فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ غَزَاتِنَا قُضِيَ لِي أَنِّي حَجَجْتُ فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِشَأْنِ السَّوْطِ وَبِقَوْلِهِمَا فَقَالَ إِنِّي وَجَدْتُ صُرَّةً فِيهَا مِائَةُ دِينَارٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُ بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا حَوْلاً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا ثُمَّ أَتَيْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا حَوْلاً ‏"‏ ‏.‏ فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا ثُمَّ أَتَيْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا حَوْلاً ‏"‏ ‏.‏ فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ احْفَظْ عَدَدَهَا وَوِعَاءَهَا وَوِكَاءَهَا فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلاَّ فَاسْتَمْتِعْ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَاسْتَمْتَعْتُ بِهَا ‏.‏ فَلَقِيتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ بِمَكَّةَ فَقَالَ لاَ أَدْرِي بِثَلاَثَةِ أَحْوَالٍ أَوْ حَوْلٍ وَاحِدٍ ‏.‏

Sahih Muslim 1723b

Shu'ba reported that Salama bin Kuhail informed me or he informed people and I was among them. He said, he heard Sawaid bin Ghafala who reported: I went out along with Zaid bin Suhan and Salman bin Rabi'a, and found a whip, the rest of the Hadith is the same up to the words, ‘I made use of that.’ Shu'ba said, he heard him say after ten years, that he made an announcement of it for one year.

حضرت سوید بن غفلہ نے، لوگوں کو بتایا ان میں سلمہ بن کہیل بھی تھے کہ میں زید بن صوحان اور سلمان بن ربیعہ کے ساتھ نکلا تو مجھے کوڑا ملا اور مذکورہ بالا حدیث فاستملتعت بها، میں نے اس سے فائدہ اٹھایا تک بیان کی، شعبہ کہتے ہیں میں نے استاد کو دس سال بعد کہتے ہوئے سنا، اس کی ایک سال تک تشہیر کر۔

Hazrat Suwaid bin Ghaflah ne logon ko bataya jin mein Salama bin Kuhail bhi thay ke main Zayed bin Souhan aur Salman bin Rabee'ah ke sath nikla to mujhe kora mila aur mazkurah bala hadith 'Fastamta'tu biha' (main ne is se faida uthaya) tak bayan ki. Shu'ba kehte hain main ne ustad ko das saal baad kehte hue suna: 'Is ki ek saal tak tasheer kar.'

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي سَلَمَةُ، بْنُ كُهَيْلٍ أَوْ أَخْبَرَ الْقَوْمَ، وَأَنَا فِيهِمْ، قَالَ سَمِعْتُ سُوَيْدَ بْنَ غَفَلَةَ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فَوَجَدْتُ سَوْطًا ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ إِلَى قَوْلِهِ فَاسْتَمْتَعْتُ بِهَا ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ فَسَمِعْتُهُ بَعْدَ عَشْرِ سِنِينَ يَقُولُ عَرَّفَهَا عَامًا وَاحِدًا ‏.‏

Sahih Muslim 1723c

This Hadith has been narrated on the authority of Salama bin Kuhail through different chains of transmitters. In their Ahadith, it is three years, except in the Hadith of Hammid bin Salama it is two years or three years. In the Hadith transmitted on the authority of Sufyan and Zaid bin Abu Unaisa and Hammid bin Salama (the words are), ‘if someone comes and informs you about the number (of articles) of the bag and the straps, then give that to him.’ Sufyan has made this addition in the narration of Waki, ‘otherwise it is like your property.’ And in the narration of Ibn Numair, the words are, ‘otherwise make use of that.’

امام صاحب اپنے پانچ اساتذہ کی سندوں سے سلمہ بن کہیل کی مذکورہ بالا سند سے شعبہ ہی کی طرح حدیث بیان کرتے ہیں اور سب کی حدیث میں تین سال کا ذکر ہے، مگر حماد بن سلمہ کی حدیث میں ہے دو یا تین سال اور سفیان، زید بن ابی انیسہ اور حماد بن سلمہ کی حدیث میں ہے، ”اگر تمہارے پاس ایسا آدمی آئے جو تمہیں ان کی تعداد، ان کی تھیلی اور ان کے بندھن کے بارے میں بتا دے تو اسے دے دو۔“ اور سفیان نے وکیع کی روایت میں یہ اضافہ کیا ہے، ”وگرنہ تمہارے مال کے حکم میں ہے۔“ اور ابن نمیر کی روایت میں ہے، ”وگرنہ تو اس سے فائدہ اٹھا لے۔“

Imam Sahab apne panch ustadon ki sanadon se Salama bin Kuhail ki mazkurah bala sanad se Shu'ba hi ki tarah hadith bayan karte hain aur sab ki hadith mein teen saal ka zikr hai. Magar Hammad bin Salama ki hadith mein hai do ya teen saal aur Sufyan, Zayed bin Abi Unaisah aur Hammad bin Salama ki hadith mein hai 'Agar tumhare paas aisa aadmi aaye jo tumhein un ki taadaad, un ki theli aur un ke bandhan ke bare mein bata de to ise de do.' Aur Sufyan ne Wakee' ki riwayat mein yeh izafa kiya hai 'Wagarna tumhare maal ke hukm mein hai.' Aur Ibn Numair ki riwayat mein hai 'Wagarna tu is se faida utha le.'

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي، شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ، بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو - عَنْ زَيْدِ، بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ شُعْبَةَ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِهِمْ جَمِيعًا ثَلاَثَةَ أَحْوَالٍ إِلاَّ حَمَّادَ بْنَ سَلَمَةَ فَإِنَّ فِي حَدِيثِهِ عَامَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ سُفْيَانَ وَزَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ وَحَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ‏"‏ فَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ يُخْبِرُكَ بِعَدَدِهَا وَوِعَائِهَا وَوِكَائِهَا فَأَعْطِهَا إِيَّاهُ ‏"‏ ‏.‏ وَزَادَ سُفْيَانُ فِي رِوَايَةِ وَكِيعٍ ‏"‏ وَإِلاَّ فَهِيَ كَسَبِيلِ مَالِكَ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏"‏ وَإِلاَّ فَاسْتَمْتِعْ بِهَا ‏"‏ ‏.‏