31.
The Book of Lost Property
٣١-
كتاب اللقطة


1
Chapter: Picking up property lost by a pilgrim

١
باب

Sahih Muslim 1722a

Zaid bin Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and asked him about picking up of stray articles. He said, recognize (well) its bag and the strap (by which it is tied) then make announcement of that for a year. If its owner comes (within this time return that to him), otherwise it is yours. He (again) said, (what about) the lost goat? He said, ‘it is yours or for your brother, or for the wolf. He said, (what about) the lost camel? He said, you have nothing to do with it. It has a leather bag along with it, and its shoes also. It comes to the watering-place, eats (the leaves of the) trees until its master finds him.

ہمیں یحییٰ بن یحییٰ تمیمی نے حدیث بیان کی ، انہوں نے کہا : میں نے امام مالک کے سامنے قراءت کی ، انہوں نے ربیعہ بن ابی عبدالرحمٰن سے ، انہوں نے منبعث رضی اللہ عنہ کے مولیٰ یزید سے اور انہوں نے حضرت زید بن خالد جہنی رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ انہوں نے کہا : ایک آدمی نبی ﷺ کے پاس آیا اور آپ سے ( کسی کی ) گری ، بھولی چیز کے بارے میں دریافت کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا : "" اس کے ڈھکنے/تھیلی اور بندھن کی شناخت کر لو ، پھر ایک سال اس کی تشہیر کرو ، اگر اس کا مالک آ جائے ( تو اسے دے دو ) ورنہ اس کا جو چاہو کرو ۔ "" اس نے کہا : گمشدہ بکری ( کا کیا حکم ہے؟ ) آپ ﷺ نے فرمایا : "" تمہاری ہے یا تمہارے بھائی کی ہے یا بھیڑیے کی ہے ۔ "" اس نے پوچھا : تو گمشدہ اونٹ؟ آپ ﷺ نے فرمایا : "" تمہارا اس سے کیا تعلق ہے؟ اس کی مشک اور اس کا موزہ اس کے ساتھ ہے ، وہ ( خود ہی ) پانی پر پہنچتا ہے اور درخت ( کے پتے ) کھاتا ہے یہاں تک کہ اس کا مالک اسے پا لیتا ہے ۔ "" ( یحییٰ نے کہا : میرا خیال ہے میں نے عفاصها پڑھا تھا ۔ ( بعض روایات میں "" وكاءها "" ( اس کا بندھن ) ہے

Hamein Yahya bin Yahya Tamimi ne Hadith bayan ki, unhon ne kaha: main ne Imam Malik ke samne qira'at ki, unhon ne Rabi'ah bin Abi Abdurrahman se, unhon ne Mub'isath Radiyallahu anhu ke Maula Yazid se aur unhon ne Hazrat Zaid bin Khalid Jahni Radiyallahu anhu se riwayat ki ke unhon ne kaha: aik aadmi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aaya aur aap se (kisi ki) gari, bholi cheez ke baare mein dar-yaft kiya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Is ke dhakne/theli aur bandhan ki شناخت کر لو، phir ek saal is ki tash-hir karo, agar is ka maalik aa jaye (to usse de do) warna is ka jo chaho karo." Is ne kaha: gamshadah bakri (ka kya hukm hai?) Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tumhari hai ya tumhare bhai ki hai ya bhediye ki hai." Is ne poocha: to gamshadah ont? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tumhara is se kya ta'aluq hai? Is ki mushk aur is ka mouza is ke sath hai, woh (khud hi) pani par pahunchta hai aur darakht (ke pate) khata hai yahaan tak ke is ka maalik usse pa leta hai." (Yahya ne kaha: mera khayal hai main ne "عفاصها" parha tha. (ba'az riwayat mein "وكاءها" (is ka bandhan) hai

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ، الرَّحْمَنِ عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ ‏"‏ اعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلاَّ فَشَأْنَكَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ ‏"‏ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَضَالَّةُ الإِبِلِ قَالَ ‏"‏ مَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا سِقَاؤُهَا وَحِذَاؤُهَا تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى أَحْسِبُ قَرَأْتُ عِفَاصَهَا

Sahih Muslim 1722b

Zaid b. Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) reported that a person asked Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) about picking up of stray articles, whereupon he said, make announcement about it for a year, and recognize well the strap and the bag (containing that); then spend that; and if its owner comes, make him the payment of that. He (the inquirer) said, Apostle of Allah ( صلى هللا عليهو آله وسلم), what about the lost goat? he said, take it, for that is yours or for your brother, or for the wolf. He (again) said, (What about) the lost camel? The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) was enraged until his cheeks became red (or his face became red) and then said, you have nothing to do about that; it has feet and a leather bag (to quench its thirst) until its owner finds it.

اسماعیل بن جعفر نے ہمیں ربیعہ بن ابی عبدالرحمٰن سے حدیث بیان کی ، انہوں نے منبعث کے مولیٰ ( آزاد کردہ غلام ) یزید سے اور انہوں نے حضرت زید بن خالد جہنی رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ ایک آدمی نے رسول اللہ ﷺ سے ( کسی کی ) گری پڑی چیز کے بارے میں دریافت کیا تو آپ نے فرمایا : " ایک سال اس کا اعلان کرو ، پھر اس کے بندھن اور تھیلی وغیرہ کی شناخت رکھو ، پھر اس سے خرچ کرو ، اگر اس کا مالک آ جائے تو اسے دے دو ۔ " اس نے کہا : اے اللہ کے رسول! گمشدہ بکری؟ آپ نے فرمایا : " اسے پکڑ لو ، وہ تمہاری ہے یا تمہارے بھائی کی ہے یا بھیڑیے کی ہے ۔ " اس نے کہا : اے اللہ کے رسول! گمشدہ اونٹ؟ کہا : اس پر رسول اللہ ﷺ غصے ہوئے حتی کہ آپ کے دونوں رخسار سرخ ہو گئے ۔ ۔ یا آپ کا چہرہ مبارک سرخ ہو گیا ۔ پھر فرمایا : " تمہار اس سے کیا تعلق؟ اس وقت تک کہ اس کا مالک اسے پا لے ، اس کا موزہ اور اس کی مشک اس کے ساتھ ہے

Ismaa'eel bin Ja'far ne hamen Rabia'h bin Abi Abdurrahman se hadeeth bayan ki, unhon ne Mub'asath ke Maula (aazad karda ghulam) Yazid se aur unhon ne Hazrat Zaid bin Khalid Jahni (رضي الله تعالى عنه) se riwayat ki ke ek aadmi ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se (kisi ki) gri padi cheez ke baare mein dar-yaft kiya to aap ne farmaya: "Ek saal is ka elaan karo, phir is ke bandhan aur theeli waghera ki shiknaakht rakho, phir is se kharch karo, agar is ka malik aa jaaye to isse de do. " Us ne kaha: "aye Allah ke rasool! Gumshada bakri?" Aap ne farmaya: "Isse pakad lo, woh tumhari hai ya tumhare bhai ki hai ya bhediye ki hai. " Us ne kaha: "Aye Allah ke rasool! Gumshada ont?" Kaha: Is par Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ghusse hue hathi ke aap ke donon rukhsar surkh ho gaye. . . Ya aap ka chehra mubarak surkh ho gaya. Phir farmaya: "Tumhara is se kya taluq? Is waqt tak ke is ka malik isse pa le, is ka mooza aur is ki mushk is ke sath hai

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ ابْنُ حُجْرٍ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهْوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا سَنَةً ثُمَّ اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا ثُمَّ اسْتَنْفِقْ بِهَا فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ ‏"‏ خُذْهَا فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الإِبِلِ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ - أَوِ احْمَرَّ وَجْهُهُ - ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا حِذَاؤُهَا وَسِقَاؤُهَا حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1722c

This Hadith has been narrated on the authority of Rabi'a bin Abu Abdur Rahman ( رضي الله تعالى عنه) with the same chain of transmitters but with this addition, ‘here came a person to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) while I was with him, and he asked him about picking up of a stray article, and he said, when none comes to demand it, then spend that.’

عبداللہ بن وہب نے ہمیں خبر دی ، کہا : مجھے سفیان ثوری ، مالک بن انس ، عمرو بن حارث اور دیگر لوگوں نے خبر دی کہ ربیعہ بن ابی عبدالرحمان نے انہیں اسی سند کے ساتھ مالک کی حدیث کے مانند حدیث بیان کی ، البتہ انہوں نے یہ اضافہ کیا : کہا : ایک آدمی رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا تو میں آپ کے ساتھ تھا ، اس نے آپ سے کسی کی گری پڑی چیز کے بارے میں پوچھا ۔ اور ( ابن وہب نے ) کہا : عمرو نے حدیث میں کہا : " جب اسے تلاش کرنے والا کوئی نہ آئے تو اسے خرچ کر لو

``Abdul\-allah bin Wahab ne hamein khabar di, kaha: Mujhe Sufyan Thauri, Malik bin Anas, Amr bin Harith aur digar logoon ne khabar di ke Rabi'ah bin Abi Abdul\-Rahman ne unhen isi sand ke sath Malik ki hadith ke manand hadith bayan ki, balki unhon ne yeh izafa kiya: Kaha: Ek aadmi Rasool\-ullah صلى الله عليه وسلم ke paas aaya to main aap ke sath tha, us ne aap se kisi ki gire padi cheez ke baare mein poocha. Aur (Ibn Wahab ne) kaha: Amr ne hadith mein kaha: "Jab usse talash karne wala koi na aaye to usse kharch kar lo.``

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، وَمَالِكُ، بْنُ أَنَسٍ وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ وَغَيْرُهُمْ أَنَّ رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُمْ بِهَذَا الإِسْنَادِ، مِثْلَ حَدِيثِ مَالِكٍ غَيْرَ أَنَّهُ زَادَ قَالَ أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ عَنِ اللُّقَطَةِ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ عَمْرٌو فِي الْحَدِيثِ ‏ "‏ فَإِذَا لَمْ يَأْتِ لَهَا طَالِبٌ فَاسْتَنْفِقْهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1722d

. Zaid bin Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) reported that there came to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) a person, the rest of the Hadith is the same but with the variation (of these words); his face became red, his forehead too, and he felt annoyed; and made an addition after the words, he should make announcement of that for a year, and if its owner does not turn up, then it is a trust with you.

سلیمان بن بلال نے مجھے ربیعہ بن ابی عبدالرحمان سے حدیث بیان کی ، انہوں نے منبعث کے مولیٰ یزید سے روایت کی ، انہوں نے کہا : میں نے حضرت زید بن خالد جہنی رضی اللہ عنہ سے سنا ، وہ کہہ رہے تھے : ایک آدمی رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا ۔ ۔ اس کے بعد اسماعیل بن جعفر کی حدیث کی طرح بیان کیا ، مگر انہوں نے کہا : " تو آپ کا چہرہ اور پیشانی سرخ ہو گئے اور آپ غصہ ہوئے ۔ " اور انہوں نے اس قول " پھر ایک سال اس کی تشہیر کرو ۔ " کے بعد ۔ ۔ یہ اضافہ کیا : " اگر اس کا مالک نہ آیا تو وہ تمہارے پاس امانت ہو گی

Sulaiman bin Bilal ne mujhe Rabi'ah bin Abi Abdurrahman se hadees bayan ki, unhon ne Mub'ath ke Maula Yazid se riwayat ki, unhon ne kaha: main ne Hazrat Zaid bin Khalid Jahni (رضي الله تعالى عنه) se suna, woh kah rahe the: ek aadmi Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaya . . is ke baad Ismaeel bin Ja'far ki hadees ki tarah bayan kiya, magar unhon ne kaha: "to aap ka chehra aur peshani surkh ho gaye aur aap ghussa huwe. " aur unhon ne is qoul "phir ek saal is ki tasheer karo. " ke baad . . yeh izafa kiya: "agar is ka malik na aaya to woh tumhare pas amanat hogi

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، يَقُولُ أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَاحْمَارَّ وَجْهُهُ وَجَبِينُهُ وَغَضِبَ ‏.‏ وَزَادَ بَعْدَ قَوْلِهِ ‏"‏ ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً ‏"‏ ‏.‏ ‏"‏ فَإِنْ لَمْ يَجِئْ صَاحِبُهَا كَانَتْ وَدِيعَةً عِنْدَكَ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1722e

Zaid bin Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) the Companion of Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), said that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was asked about the picking up of stray gold or silver, whereupon he said, recognize well the strap and the bag (containing) that and then make an announcement regarding that for one year, but if none recognizes it, then spend that and it would be a trust with you; and if someone comes one day to make demand of that, then pay that to him. He (the inquirer) asked about the lost camel, whereupon he said, you have nothing to do with that. Leave that alone, for it has feet and a leather bag, it drinks water, and eats (the leaves) of the trees. He asked him about sheep, whereupon he said, take it, it is for you, or for your brother, or for the wolf.

سلیمان بن بلال نے ہمیں یحییٰ بن سعید سے حدیث بیان کی ، انہوں نے منبعث کے مولیٰ یزید سے روایت کی کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھی حضرت زید بن خالد جہنی رضی اللہ عنہ سے سنا ، وہ کہ رہے تھے : رسول اللہ ﷺ سے کسی کے گرے یا بھولے ہوئے سونے اور چاندی کے بارے میں پوچھا گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا : " اس کی تھیلی اور ( باندھنے کی ) رسی کی شناخت کر لو ، پھر ایک سال اس کی تشہیر کرو ، اگر ( کچھ بھی ) نہ جان پاؤ تو اسے خرچ کر لو اور وہ تمہارے پاس امانت ہو گی ، اگر کسی بھی دن اس کا طلب کرنے والا آ جائے تو اسے اس کی ادائیگی کر دو ۔ " اس شخص نے آپ ﷺ سے گمشدہ اونٹ کے بارے میں پوچھا : تو آپ ﷺ نے فرمایا : " تمہارا اس سے کیا واسطہ؟ اس کا جوتا اور مشکیزہ اس کے ساتھ ہے ، وہ مالک کے پا لینے تک ( خود ہی ) پانی پر آتا اور درخت کھاتا ہے ۔ اس نے آپ سے بکری کے بارے میں پوچھا تو آپ ﷺ نے فرمایا : اسے پکڑ لو ، وہ تمہاری ہے یا تمہارے بھائی کی ہے یا بھیڑیے کی ہے

Sulaiman bin Bilal ne hamen Yahiya bin Saeed se hadeeth bayan ki, unhon ne Muba'isath ke Maula Yazid se riwayat ki ke unhon ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke saathi Hazrat Zaid bin Khalid Jahni Radhiyallahu Anhu se suna, woh kah rahe the: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se kisi ke gare ya bhule hue sone aur chaandi ke bare mein poocha gaya to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Us ki theli aur ( bandhne ki ) rasi ki shanakht kar lo, phir ek saal is ki tashheer karo, agar ( kuchh bhi ) nah jan pao to usse kharch kar lo aur woh tumhare pass amanat ho gi, agar kisi bhi din is ka talab karne wala aa jaaye to usse is ki adaigi kar do." Is shakhs ne Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se gumshuda unt ke bare mein poocha: to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tumhara is se kya waasteh? Is ka jutta aur mushkizah is ke sath hai, woh malik ke paa lene tak ( khud hi ) pani par aata aur darakht khata hai." Us ne Aap se bakri ke bare mein poocha to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Usse pakar lo, woh tumhari hai ya tumhare bhai ki hai ya bhediye ki hai

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ الذَّهَبِ أَوِ الْوَرِقِ فَقَالَ ‏"‏ اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ لَمْ تَعْرِفْ فَاسْتَنْفِقْهَا وَلْتَكُنْ وَدِيعَةً عِنْدَكَ فَإِنْ جَاءَ طَالِبُهَا يَوْمًا مِنَ الدَّهْرِ فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ وَسَأَلَهُ عَنْ ضَالَّةِ الإِبِلِ فَقَالَ ‏"‏ مَا لَكَ وَلَهَا دَعْهَا فَإِنَّ مَعَهَا حِذَاءَهَا وَسِقَاءَهَا تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَجِدَهَا رَبُّهَا ‏"‏ ‏.‏ وَسَأَلَهُ عَنِ الشَّاةِ فَقَالَ ‏"‏ خُذْهَا فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1722f

Zaid bin Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) reported that a person asked Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) about a lost camel. Rabi'a made this addition: He (the Prophet ﷺ) was so much annoyed that his cheeks became red.’ The rest of the Hadith is the same. He (the narrator) made this addition, ‘if its (that of the article) owner comes and he recognizes the bag (which contained it) and its number, and the strap. then give that to him, but if not, then it is for you.’

حماد بن مسلمہ نے ہمیں حدیث بیان کی ، کہا : مجھے یحییٰ بن سعید اور ربیعہ رائے بن ابو عبدالرحمان نے منبعث کے مولیٰ یزید سے حدیث بیان کی ، انہوں نے حضرت زید بن خالد جہنی رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ ایک آدمی نے نبی ﷺ سے گمشدہ اونٹ کے بارے میں پوچھا ۔ ( اس روایت میں ) ربیعہ نے اضافہ کیا : تو آپ غصے ہوئے حتی کہ آپ کے دونوں رخسار مبارک سرخ ہو گئے ۔ ۔ اور انہوں نے انہی کی حدیث کی طرح حدیث بیان کی اور ( آخر میں ) یہ اضافہ کیا : " اگر اس کا مالک آ جائے اور اس کی تھیلی ، ( اندر جو تھا اس کی ) تعداد اور اس کے بندھن کو جانتا ہو تو اسے دے دو ورنہ وہ تمہاری ہے

Hamad bin Muslimah ne hamen hadees bayan ki, kaha: Mujhe Yahya bin Saeed aur Rabi'ah Ra'ay bin Abu Abdurrahman ne Mub'ath ke Maula Yazid se hadees bayan ki, unhon ne Hazrat Zaid bin Khalid Jahni (رضي الله تعالى عنه) se riwayat ki ke ek aadmi ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se gamshadha ont ke bare mein poocha. (Is riwayat mein) Rabi'ah ne izafa kiya: To aap ghusse hue hatya ke aap ke dono rukhsar mubarak surkh ho gaye. . aur unhon ne inhi ki hadees ki tarah hadees bayan ki aur (akhir mein) yeh izafa kiya: "Agar is ka malik aa jaaye aur is ki theli, (andar jo tha us ki) tadad aur is ke bandhan ko janta ho to use de do warna woh tumhari hai

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَرَبِيعَةُ الرَّأْىِ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ، خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ضَالَّةِ الإِبِلِ ‏.‏ زَادَ رَبِيعَةُ فَغَضِبَ حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ وَزَادَ ‏ "‏ فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا فَعَرَفَ عِفَاصَهَا وَعَدَدَهَا وَوِكَاءَهَا فَأَعْطِهَا إِيَّاهُ وَإِلاَّ فَهْىَ لَكَ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1722g, h

Zaid bin Khalid al-Juhani (رضي الله تعالى عنه) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was asked about picking up of stray things, whereupon he said, make announcement of that for one year, but if it is not recognized (by the owner), then recognize its big and strap, then eat it; and if its owner comes, then give that to him. This Hadith has been narrated on the authority of Al-Dahhak bin Uthman with the same chain of transmitters but with a slight variation of words.

مجھے عبداللہ بن وہب نے خبر دی ، کہا : مجھے ضحاک بن عثمان نے ابونضر سے حدیث بیان کی ، انہوں نے بسر بن سعید سے اور انہوں نے حضرت زید بن خالد جہنی رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : رسول اللہ ﷺ سے ( کسی کی ) گری اور بھولی ہوئی چیز کے بارے میں پوچھا گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا : " ایک سال اس کی تشہیر کرو ، اگر اس کی شناخت نہ ہو پائے ( کوئی اسے اپنی چیز کی حیثیت سے نہ پہچان سکے ) تو اس کی تھیلی اور بندھن کی شناخت کر لو ، پھر اسے کھاؤ ( استعمال کرو ) ، پھر اگر اس کا مالک آ جائے تو اسے اس کی ادائیگی کر دو

Mujhe Abdullah bin Wahab ne khabar di, kaha: Mujhe Zahak bin Usman ne AbuNazar se hadees bayaan ki, unhon ne Basar bin Saeed se aur unhon ne Hazrat Zaid bin Khalid Jahni RaziAllahu Anhu se riwayat ki, unhon ne kaha: Rasulullah ﷺ se (kisi ki) giri aur bhooli hui cheez ke baare mein poocha gaya to aap ﷺ ne farmaya: "Ek saal us ki tasheer karo, agar us ki shanakht na ho paaye (koi use apni cheez ki haisiyat se na pehchan sake) to us ki theli aur bandhan ki shanakht kar lo, phir use khao (istemal karo), phir agar us ka malik aa jaye to use us ki adaegi kar do

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ لَمْ تُعْتَرَفْ فَاعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا ثُمَّ كُلْهَا فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ ‏"‏ فَإِنِ اعْتُرِفَتْ فَأَدِّهَا وَإِلاَّ فَاعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا وَعَدَدَهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1723a

Salama bin Kuhail reported that he heard Suwaid bin Ghafala say, he went out, and also Zaid bin Suhan and Salman bin Rabi'a, for Jihad, and I found a whip and took it up. They said to me; leave it. I said, no. but I will make announcement of it and if its owner comes (then I will return that), otherwise I will use it, and I refused them. When we returned from Jihad. by a good fortune for me, I performed Pilgrimage. I came to Madina and met Ubayy bin Ka'b (رضي الله تعالى عنه), and related to him the affair of the whip and their opinion (the opinion of Zaid bin Suhan and Salman bin Rabi'a) about it. Thereupon he said, I found a money bag during the lifetime of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) which contained one hundred dinars. I came to him along with it, and he said, make an announcement of it for one year. So, I announced it, but did not find anyone who could claim it. I again came to him and he said, Make announcement for one year. So I made announcement of it, but I found none who could recognize it. I came to him he said, Make announcement of it for one year. I made announcement of that but did not find one who could recognize it, whereupon he said, preserve (in your mind) its number, its bag and its strap, and if its owner comes (then return that to him), otherwise make use of it. So, I made use of that. I (Shu'ba) met him (Salama bin Kuhail) after this in Makka, and he said, I do not know whether he said three years or one year.

محمد بن جعفر ) غندر نے ہمیں حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں شعبہ نے سلمہ بن کہیل سے حدیث بیان کی ، انہوں نے کہا : میں نے سوید بن غفلہ سے سنا ، انہوں نے کہا : میں ، زید بن صوحان اور سلمان بن ربیعہ جہاد کے لیے نکلے ، مجھے ایک کوڑا ملا تو میں نے اسے اٹھا لیا ، ان دونوں نے مجھ سے کہا : اسے رہنے دو ۔ میں نے کہا : نہیں ، بلکہ میں اس کا اعلان کروں گا ، اگر اس کا مالک آ گیا ( تو اسے دے دوں گا ) ورنہ اس سے فائدہ اٹھاؤں گا ۔ کہا : میں نے ان دونوں ( کی بات ماننے ) سے انکار کر دیا ۔ جب ہم اپنی جنگ سے واپس ہوئے ( تو ) میرے مقدور میں ہوا کہ میں نے حج کرنا ہے ، چنانچہ میں مدینہ آیا ، حضرت ابی بن کعب رضی اللہ عنہ سے ملاقات کی اور انہیں کوڑے کے واقعے اور ان دونوں کی باتوں سے آگاہ کیا تو انہوں نے کہا : رسول اللہ ﷺ کے عہد میں مجھے ایک تھیلی ملی جس میں سو دینار تھے ، میں اسے لے کر رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا تو آپ نے فرمایا : "" سال بھر اس کی تشہیر کرو ۔ "" میں نے ( دوسرا سال ) اس کی تشہیر کی تو مجھے کوئی شخص نہ ملا جو اسے پہچان پاتا ، میں پھر آپ کے پاس آیا تو آپ نے فرمایا : "" ایک سال اس کی تشہیر کرو ۔ "" میں نے ( پھر سال بھر ) اس کی تشہیر کی تو مجھے کوئی شخص نہ ملا جو اسے پہچان پاتا ، میں پھر آپ کے پاس آیا تو آپ نے فرمایا : "" ایک سال اس کی تشہیر کرو ۔ "" میں نے اس کی تشہیر کی تو مجھے کوئی ایسا شخص نہ ملا جو اسے پہچان پاتا ۔ تو آپ نے فرمایا : "" اس کی تعداد ، اس کی تھیلی اور اس کے بندھن کو یاد رکھنا ، اس اگر اس مالک آ جائے ( تو اسے دے دینا ) ورنہ اس سے فائدہ اٹھا لینا ۔ "" پھر میں نے اسے استعمال کیا ۔ ( شعبہ نے کہا : ) اس کے بعد میں انہیں ( سلمہ بن کہیل کو ) مکہ میں ملا تو انہوں نے کہا : مجھے معلوم نہیں ( حضرت اُبی رضی اللہ عنہ نے ) تین سال ( تشہیر کی ) یا ایک سال

Muhammad bin Ja'far) Ghandar ne hamen Hadith bayan ki, kaha: hamen Sha'bah ne Salmah bin Kahil se Hadith bayan ki, unhon ne kaha: main ne Suwaid bin Ghaflah se suna, unhon ne kaha: main, Zaid bin Sauhan aur Salman bin Rabi'ah jihad ke liye nikle, mujhe ek kooda mila to main ne usse uthha liya, in dono ne mujh se kaha: isse rehne do. Main ne kaha: nahin, balki main iska a'laan karon ga, agar iska maalik aa gaya (to usse de dunga) warna isse faida uthaon ga. Kaha: main ne in dono (ki baat manne) se inkaar kar diya. Jab hum apni jang se wapas hue (to) mere maqdoor mein hua ke main ne Hajj karna hai, chananch main Madinah aya, Hazrat Abi bin Ka'ab (رضي الله تعالى عنه) se mulaqat ki aur unhen kooday ke waqia aur in dono ki baaton se agah kiya to unhon ne kaha: Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ahd mein mujhe ek theli mili jis mein so dinar thay, main usse le kar Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aya to aap ne farmaya: ""Sal bhar iski tashhir karo."" Main ne (dosra sal) iski tashhir ki to mujhe koi shakhs na mila jo isse pahchan pata, main phir aap ke pass aya to aap ne farmaya: ""Ek sal iski tashhir karo."" Main ne (phir sal bhar) iski tashhir ki to mujhe koi shakhs na mila jo isse pahchan pata, main phir aap ke pass aya to aap ne farmaya: ""Ek sal iski tashhir karo."" Main ne iski tashhir ki to mujhe koi aisa shakhs na mila jo isse pahchan pata. To aap ne farmaya: ""Iski tadad, iski theli aur iske bandhan ko yaad rakhna, is agar is maalik aa jaye (to usse de dena) warna isse faida utha lena."" Phir main ne usse istemal kiya. (Sha'bah ne kaha:) Iske baad main unhen (Salmah bin Kahil ko) Makkah mein mila to unhon ne kaha: mujhe ma'loom nahin (Hazrat Ubee (رضي الله تعالى عنه) ne) teen sal (tashhir ki) ya ek sal

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ، بْنُ نَافِعٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُوَيْدَ، بْنَ غَفَلَةَ قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ، وَسَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ، غَازِينَ فَوَجَدْتُ سَوْطًا فَأَخَذْتُهُ فَقَالاَ لِي دَعْهُ ‏.‏ فَقُلْتُ لاَ وَلَكِنِّي أُعَرِّفُهُ فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهُ وَإِلاَّ اسْتَمْتَعْتُ بِهِ ‏.‏ قَالَ فَأَبَيْتُ عَلَيْهِمَا فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ غَزَاتِنَا قُضِيَ لِي أَنِّي حَجَجْتُ فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِشَأْنِ السَّوْطِ وَبِقَوْلِهِمَا فَقَالَ إِنِّي وَجَدْتُ صُرَّةً فِيهَا مِائَةُ دِينَارٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُ بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا حَوْلاً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا ثُمَّ أَتَيْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا حَوْلاً ‏"‏ ‏.‏ فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا ثُمَّ أَتَيْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ عَرِّفْهَا حَوْلاً ‏"‏ ‏.‏ فَعَرَّفْتُهَا فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ احْفَظْ عَدَدَهَا وَوِعَاءَهَا وَوِكَاءَهَا فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلاَّ فَاسْتَمْتِعْ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَاسْتَمْتَعْتُ بِهَا ‏.‏ فَلَقِيتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ بِمَكَّةَ فَقَالَ لاَ أَدْرِي بِثَلاَثَةِ أَحْوَالٍ أَوْ حَوْلٍ وَاحِدٍ ‏.‏

Sahih Muslim 1723b

Shu'ba reported that Salama bin Kuhail informed me or he informed people and I was among them. He said, he heard Sawaid bin Ghafala who reported: I went out along with Zaid bin Suhan and Salman bin Rabi'a, and found a whip, the rest of the Hadith is the same up to the words, ‘I made use of that.’ Shu'ba said, he heard him say after ten years, that he made an announcement of it for one year.

بہز نے ہمیں حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں شعبہ نے حدیث بیان کی ، کہا : مجھے سلمہ بن کہیل نے خبر دی یا انہوں نے کچھ لوگوں کو خبر دی اور میں بھی ان میں ( شامل ) تھا ، انہوں نے کہا : میں نے سوید بن غفلہ سے سنا ، انہوں نے کہا : میں زید بن صُوحان اور سلمان بن ربیعہ کے ساتھ ( سفر پر ) نکلا ، مجھے ایک کوڑا ملا ۔ ۔ انہوں نے اسی ( سابقہ روایت ) کے مانند اس قول تک حدیث بیان کی : " پھر میں نے اسے استعمال کیا ۔ " شعبہ نے کہا : میں نے دس سال بعد ان سے سنا ، وہ کہہ رہے تھے : انہوں ان سے سنا ، وہ کہہ رہے تھے : انہوں نے ایک سال اس کی تشہیر کی تھی

Bahz ne hamen Hadith bayan ki, kaha: hamen Shu'bah ne Hadith bayan ki, kaha: mujhe Salmah bin Kahil ne khabar di ya unhon ne kuchh logoon ko khabar di aur main bhi un mein (shaamil) tha, unhon ne kaha: main ne Suwaid bin Ghaflah se suna, unhon ne kaha: main Zaid bin Suhaan aur Salman bin Rabi'ah ke sath (safar par) nikla, mujhe ek kora mila. . . unhon ne isi (sabeqah riwayat) ke manand is qoul tak Hadith bayan ki: "Phir main ne use istamal kiya." Shu'bah ne kaha: main ne das saal baad un se suna, woh keh rahe the: unhon in se suna, woh keh rahe the: unhon ne ek saal is ki tashheer ki thi

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي سَلَمَةُ، بْنُ كُهَيْلٍ أَوْ أَخْبَرَ الْقَوْمَ، وَأَنَا فِيهِمْ، قَالَ سَمِعْتُ سُوَيْدَ بْنَ غَفَلَةَ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فَوَجَدْتُ سَوْطًا ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ إِلَى قَوْلِهِ فَاسْتَمْتَعْتُ بِهَا ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ فَسَمِعْتُهُ بَعْدَ عَشْرِ سِنِينَ يَقُولُ عَرَّفَهَا عَامًا وَاحِدًا ‏.‏

Sahih Muslim 1723c

This Hadith has been narrated on the authority of Salama bin Kuhail through different chains of transmitters. In their Ahadith, it is three years, except in the Hadith of Hammid bin Salama it is two years or three years. In the Hadith transmitted on the authority of Sufyan and Zaid bin Abu Unaisa and Hammid bin Salama (the words are), ‘if someone comes and informs you about the number (of articles) of the bag and the straps, then give that to him.’ Sufyan has made this addition in the narration of Waki, ‘otherwise it is like your property.’ And in the narration of Ibn Numair, the words are, ‘otherwise make use of that.’

قتیبہ بن سعید نے کہا : ہمیں جریر نے اعمش سے حدیث بیان کی ۔ ابوبکر بن ابی شیبہ نے کہا : ہمیں وکیع نے حدیث بیان کی ۔ ابن نمیر نے کہا : ہمیں میرے والد نے حدیث بیان کی ، وکیع اور عبداللہ بن نمیر نے سفیان سے روایت کی ۔ محمد بن حاتم نے کہا : ہمیں عبداللہ بن جعفر رَقی نے حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں عبیداللہ بن عمر نے زید بن ابی انیسہ سے حدیث بیان کی ۔ عبدالرحمٰن بن بشر نے کہا : ہمیں بہز نے حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں حماد بن سلمہ نے حدیث بیان کی ، ان سب ( اعمش ، سفیان ، زید بن ابی انیسہ اور حماد بن سلمہ ) نے سلمہ بن کہیل سے اسی سند کے ساتھ شعبہ کی حدیث کی طرح حدیث بیان کی ۔ حماد بن سلمہ کے سوا ، ان سب کی حدیث میں تین سال ہیں اور ان ( حماد ) کی حدیث میں دو یا تین سال ہیں ۔ سفیان ، زید بن ابی انیسہ اور حماد بن سلمہ کی حدیث میں ہے : " اگر کوئی ( تمہارے پاس ) آ کر تمہیں اس کی تعداد ، تھیلی اور بندھن کے بارے میں بتا دے تو وہ اسے دے دو ۔ " وکیع کی روایت میں سفیان نے یہ اضافہ کیا : " ورنہ وہ تمہارے مال کے طریقے پر ہے ۔ " اور ابن نمیر کی روایت میں ہے : " اور اگر نہیں ( آیا ) تو اسے فائدہ اٹھاؤ

Qatibah bin Saeed ne kaha: Hamein Jareer ne Aamish se hadees bayan ki. Abu Bakr bin Abi Shaibah ne kaha: Hamein Wakee ne hadees bayan ki. Ibn Nimeer ne kaha: Hamein mere wald ne hadees bayan ki, Wakee aur Abdullah bin Nimeer ne Sufyan se riwayat ki. Muhammad bin Hatim ne kaha: Hamein Abdullah bin Jaafar Raqi ne hadees bayan ki, kaha: Hamein Ubaidullah bin Umar ne Zaid bin Abi Aneesah se hadees bayan ki. Abdul Rahman bin Bashir ne kaha: Hamein Bahz ne hadees bayan ki, kaha: Hamein Hamad bin Salmah ne hadees bayan ki, in sab (Aamish, Sufyan, Zaid bin Abi Aneesah aur Hamad bin Salmah) ne Salmah bin Kahil se isi sand ke saath Shu'bah ki hadees ki tarah hadees bayan ki. Hamad bin Salmah ke siwa, in sab ki hadees mein teen saal hain aur in (Hamad) ki hadees mein do ya teen saal hain. Sufyan, Zaid bin Abi Aneesah aur Hamad bin Salmah ki hadees mein hai: "Agar koi (tumhare pass) aa kar tumhein is ki tadad, theeli aur bandhan ke baare mein bata de to woh use de do." Wakee ki riwayat mein Sufyan ne yeh izafah kiya: "Warna woh tumhare maal ke tariqe par hai." Aur Ibn Nimeer ki riwayat mein hai: "Aur agar nahin (aya) to use faida uthao

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي، شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ، بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو - عَنْ زَيْدِ، بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ شُعْبَةَ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِهِمْ جَمِيعًا ثَلاَثَةَ أَحْوَالٍ إِلاَّ حَمَّادَ بْنَ سَلَمَةَ فَإِنَّ فِي حَدِيثِهِ عَامَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ سُفْيَانَ وَزَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ وَحَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ‏"‏ فَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ يُخْبِرُكَ بِعَدَدِهَا وَوِعَائِهَا وَوِكَائِهَا فَأَعْطِهَا إِيَّاهُ ‏"‏ ‏.‏ وَزَادَ سُفْيَانُ فِي رِوَايَةِ وَكِيعٍ ‏"‏ وَإِلاَّ فَهِيَ كَسَبِيلِ مَالِكَ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏"‏ وَإِلاَّ فَاسْتَمْتِعْ بِهَا ‏"‏ ‏.‏