It is narrated on the authority of Abu Huraira (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever sets free his share from a slave, then it is essential for him that if he has wealth, he should give the companion wealth to set him completely free, and if he does not have wealth, then the slave will be tasked with work in exchange for his price, without being burdened."
حضرت ابوہریرہ (رض) سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : جو شخص غلام میں سے اپنا حصہ آزاد کر دے، تو اس پر لازم ہے کہ اگر اس کے پاس مال ہے تو ساتھی کو مال دے کر اس کو پورا آزاد کر دے، اگر اس کے پاس مال نہیں ہے تو غلام سے اس قیمت کے بدلہ میں کام لیا جائے گا۔ اس پر مشقت ڈالے بغیر۔
Hazrat Abu Hurairah (RA) se marvi hai ke Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Jo shakhs ghulam mein se apna hissa azad kar de, to us par lazim hai ke agar uske paas maal hai to saathi ko maal de kar usko poora azad kar de, agar uske paas maal nahi hai to ghulam se us qeemat ke badle mein kaam liya jayega. Is par mashaqqat dale baghair.
It is narrated from Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: If that person is rich, he will be the guarantor. And if he is not rich, then the portion that he has set free will be considered free.
حضرت ابن عمر (رض) سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : اگر وہ شخص مالدار ہو تو ضامن ہوگا۔ اور اگر مالدار نہ ہو تو جو اس نے حصہ آزاد کیا ہے وہ آزاد شمار ہوگا۔
Hazrat Ibn Umar (RA) se marvi hai keh Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Agar woh shakhs maldar ho to zaman hoga aur agar maldar na ho to jo us ne hissa azad kya hai woh azad shumar hoga.
It is narrated from Hazrat Ibn Umar (R.A) that the Holy Prophet (PBUH) said: "Whoever frees his share from a slave and if he has wealth, then he will be the guarantor of the price for his companion." Hazrat Ibn Umar (R.A) said: If he is not wealthy, then the slave himself will work for his remaining price.
حضرت ابن عمر (رض) سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : جو شخص غلام میں سے اپنا حصہ آزاد کر دے تو اگر اس کے پاس مال ہے تو وہ اپنے ساتھی کے لیے قیمت کا ضامن ہوگا۔ حضرت ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ اگر وہ مال دار نہیں ہے تو غلام خود اپنی بقیہ قیمت کے لیے کوشش کرے گا۔
Hazrat Ibn Umar (RA) se marvi hai keh Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Jo shakhs ghulam mein se apna hissa azad kar de to agar uske pass maal hai to woh apne saathi ke liye qeemat ka zaamin hoga. Hazrat Ibn Umar (RA) farmate hain keh agar woh maldar nahi hai to ghulam khud apni baqia qeemat ke liye koshish karega.
Hazrat Abdur Rahman bin Yazid narrates: "There was a slave that my father, Hazrat Aswad, and I owned jointly. This slave participated in the Battle of Qadisiyyah and displayed great valor. All of us decided to set him free. At that time, I was young. Hazrat Aswad mentioned this to Hazrat Umar (ra). Hazrat Umar (ra) said, 'You free your share, and his share will remain for Abdur Rahman, until he also develops an inclination for that in which Ubbas (meaning freedom) is involved, or he takes possession of his share.'"
حضرت عبد الرحمن بن یزید فرماتے ہیں کہ میرے اور حضرت الاسود اور ہماری والدہ کے درمیان ایک غلام مشترک تھا۔ وہ غلام جنگ قادسیہ میں شریک ہوا اور خوب بہادری دکھائی۔ ان سب نے اس کو آزاد کرنے کا ارادہ کیا، میں اس وقت کم عمر تھا۔ حضرت اسود نے حضرت عمر (رض) سے اس کا ذکر کیا۔ حضرت عمر (رض) نے ارشاد فرمایا : تم اپنا حصہ آزاد کردو، اور عبد الرحمن کے لیے اس کا حصہ ہوگا، یہاں تک کہ اس کی بھی اس بات میں رغبت ہوجائے جس میں عبس ہوئی (یعنی آزادی) یا پھر وہ اپنا حصہ وصول کرلے۔
Hazrat Abdul Rahman bin Yazid farmate hain ke mere aur Hazrat Alaswad aur hamari walida ke darmiyaan ek ghulam mushtareek tha. Wo ghulam jang Qadisiyah mein shareek hua aur khoob bahaduri dikhayi. In sab ne us ko azad karne ka irada kiya, main us waqt kam umar tha. Hazrat Aswad ne Hazrat Umar (RA) se is ka zikar kiya. Hazrat Umar (RA) ne irshad farmaya: Tum apna hissa azad kardo, aur Abdul Rahman ke liye is ka hissa hoga, yahan tak ke is ki bhi is baat mein ragbat ho jaye jis mein abbas hui (yani azadi) ya phir wo apna hissa wasool karle.
Hazrat Aswad narrates that I and my brothers had a slave in partnership. I intended to set him free. I went to Hazrat Ibn Masood (R.A) and mentioned it to him. You (R.A) said: "Do not cause corruption in the partnership of your partners, otherwise you will be held responsible. So wait for them to grow old."
حضرت اسود فرماتے ہیں کہ میرے اور میرے بھائیوں کے درمیان ایک غلام مشترک تھا، میں نے اس کو آزاد کرنے کا ارادہ کیا، حضرت ابن مسعود (رض) کی خدمت میں حاضر ہوا اور ان سے ذکر کیا، آپ (رض) نے فرمایا : اپنے شریکوں کی شراکت میں فساد مت ڈال ورنہ تو ضامن ہوگا۔ تو ان کے بڑے ہونے کا انتظار کر۔
Hazrat Aswad farmate hain ke mere aur mere bhaiyon ke darmiyan ek ghulam mushtarek tha, maine us ko azad karne ka irada kiya, Hazrat Ibn Masood (RA) ki khidmat mein hazir hua aur un se zikar kiya, aap (RA) ne farmaya : apne sharikon ki shirakat mein fasad mat daal warna to zaman hoga. To un ke bade hone ka intezar kar.
Hazrat Saeed bin Al-Musayyab (may Allah be pleased with him) said that thirty Companions (may Allah be pleased with them) narrated that if a person, being wealthy, frees his share in a jointly owned slave, then he will be a guarantor for his companion.
حضرت سعید بن المسیب (رض) فرماتے ہیں کہ آدمی مالدار ہونے کی صورت میں اگر مشترک غلام میں اپنا حصہ آزاد کر دے تو تیس صحابہ (رض) سے منقول ہے کہ وہ ساتھی کے لیے ضامن ہوگا۔
Hazrat Saeed bin al-Musayyib (RA) farmate hain ke aadmi maaldar hone ki soorat mein agar mushtarek ghulam mein apna hissa aazaad kar de to tees sahaba (RA) se manqol hai ke woh saathi ke liye zamin hoga.
It is narrated on the authority of Hazrat Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) that a slave was jointly owned by two men, one of whom set him free. His companion came riding to Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) and you (may Allah be pleased with you) wrote: "Let him pay a surety for the price of the slave at his highest value."
حضرت محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے مروی ہے کہ ایک غلام دو شخصوں کے درمیان مشترک تھا، ان میں سے ایک نے اس کو آزاد کردیا، اس کا ساتھی سواری پر سوار ہو کر حضرت عمر (رض) کی خدمت میں آیا، آپ (رض) نے تحریر فرمایا : اس کے لیے غلام کی اعلیٰ قیمت لگا کر ضمان ادا کر۔
Hazrat Muhammad (SAW) se marvi hai keh aik ghulam do shakhson ke darmiyaan mushtarek tha, in mein se aik ne us ko azad kar diya, us ka sathi sawari par sawar ho kar Hazrat Umar (RA) ki khidmat mein aya, aap (RA) ne tahrir farmaya : us ke liye ghulam ki aala qeemat laga kar zaman ada kar.
It is narrated from Hazrat Ibrahim (R.A) that if a slave is jointly owned by two partners and one of them frees his share, then if he has wealth, he will be responsible for the other partner's share, and if he does not have wealth, then the slave will work to pay the price of his remaining share.
حضرت ابراہیم (رض) سے مروی ہے کہ اگر ایک غلام دو بندوں کے درمیان مشترک ہو پھر ان میں سے ایک اپنا حصہ آزاد کر دے، تو اگر اس کے پاس مال ہے تو ساتھی کے لیے ضامن ہوگا اور اگر مال نہیں ہے تو غلام اپنی باقی قیمت کے لیے کوشش کرے گا۔
Hazrat Ibrahim (Razi Allah Anhu) se marvi hai ki agar aik ghulam do bandon ke darmiyaan mushtarek ho phir un mein se aik apna hissa azad kar de, to agar uske paas maal hai to sathi ke liye zamin hoga aur agar maal nahi hai to ghulam apni baqi qeemat ke liye koshish kare ga.
Hazrat Usama bin Zaid (R.A) said, I asked Sulaiman bin Yasar. He said in a similar way, I submitted that he is young. He said that the Sunnah is this.
حضرت اسامہ بن زید (رض) فرماتے ہیں میں نے سلیمان بن یسار سے سوال کیا ؟ انھوں نے اسی طرح کہا، میں نے عرض کیا کہ وہ تو چھوٹا ہے انھوں نے کہا کہ سنت یہی ہے۔
Hazrat Usama bin Zaid (RA) farmate hain maine Sulaiman bin Yasar se sawal kiya? Unhon ne isi tarah kaha, maine arz kiya ke wo to chhota hai unhon ne kaha ke sunnat yahi hai.
Hazrat Hassan (RA) said that if a person frees his share in a slave, then he has a share in his reward, so he will also be responsible for the remaining share if he is wealthy. And if he is not wealthy, then the slave will try to free the rest of his price himself.
حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ اگر غلام میں کوئی شخص اپنا حصہ آزاد کر دے تو اس کے لیے اس میں حصہ ہے، تو وہ باقی حصہ کا بھی ضامن ہوگا اگر وہ مال دار ہے اور اگر مال دار نہیں ہے تو غلام اپنی باقی قیمت کے لیے خود کوشش کرے گا۔
Hazrat Hassan (RA) farmate hain keh agar ghulam mein koi shakhs apna hissa azad kar de to uske liye us mein hissa hai, to woh baqi hissa ka bhi zamin hoga agar woh maldar hai aur agar maldar nahi hai to ghulam apni baqi qeemat ke liye khud koshish karega.
It is narrated from Hazrat Urwah that if a slave is jointly owned by two people and one of them sets free his share, then he (the one who set free) will be liable for the share of his partner.
حضرت عروہ سے مروی ہے کہ اگر غلام دو آدمیوں کے درمیان مشترک ہو اور ان میں سے ایک اپنا حصہ آزاد کر دے تو وہ اپنے ساتھی کے حصہ کا ضامن ہوگا۔
Hazrat Urwah se marvi hai keh agar ghulam do aadmiyon ke darmiyaan mushtarek ho aur un mein se ek apna hissa aazaad kar de to woh apne saathi ke hissa ka zaamin hoga.
It is narrated from Hazrat Amir that a slave was jointly owned by two men. One of them freed his share. You (the Prophet) said: "He is completely free if he has no wealth. Otherwise, the slave will work to pay off the remaining half of his price. And the freed slave's allegiance (wala) will be to the one who freed him."
حضرت عامر سے مروی ہے کہ ایک غلام دو آدمیوں کے درمیان مشترک تھا ان میں سے ایک نے اپنا حصہ آزاد کردیا، آپ نے فرمایا پورا آزاد ہوگیا ہے اگر اس کے پاس مال نہیں ہے تو غلام باقی نصف قیمت کے لیے کوشش کرے گا۔ اور غلام کی ولاء آزاد کرنے والے کو ملے گی۔
Hazrat Amir se marvi hai ki ek ghulam do aadmiyon ke darmiyaan mushtak tha un mein se ek ne apna hissa aazaad kardiya aap ne farmaya poora aazaad hogaya hai agar uske paas maal nahi hai to ghulam baqi nisf keemat ke liye koshish karega aur ghulam ki wilayat aazaad karne waley ko miley gi
It is narrated from Hadrat Abu Mijlaz (R.A.) that a slave was jointly owned by two men, one of them set his share free. You (R.A.) kept him (the slave) withheld until he paid the price of his share, by selling a small goat of his.
حضرت ابو مجلز (رض) سے مروی ہے کہ ایک غلام دو آدمیوں کے درمیان مشترک تھا ، ان میں سے ایک نے اپنا حصہ آزاد کردیا، آپ (رض) نے اس کو روکے رکھا، یہاں تک کہ اس نے اس کے بدلے میں اپنی ایک چھوٹی بکری بیچی۔
Hazrat Abu Majlaz (RA) se marvi hai ki aik ghulam do admiyon ke darmiyan mushtarek tha, un mein se aik ne apna hissa azad kardiya, aap (RA) ne usko roke rakha, yahan tak ki usne uske badle mein apni aik chhoti bakri bechi.
Hazrat Ibrahim (R.A) and Hazrat Shabi (R.A) narrated that if a slave is co-owned by two people and one of them sets his share free, the slave shall be considered free from the wealth of the one who set him free. And the one who set the slave free will be responsible for the price of the other's share at the time of setting him free.
حضرت ابراہیم (رض) اور حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ ایک غلام جو دو آدمیوں کے درمیان ہو پھر ان میں سے ایک اپنا حصہ آزاد کر دے، آپ نے فرمایا جس نے آزاد کیا ہے اس کے مال سے آزاد شمار کیا جائے گا، اور آزاد کرتے وقت جتنی قیمت تھی اس کا اپنے ساتھی کے لیے ضامن ہوگا۔
Hazrat Ibrahim (Razi Allah Anhu) aur Hazrat Shabi (Razi Allah Anhu) farmate hain ki aik ghulam jo do admiyon ke darmiyan ho phir un mein se aik apna hissa azad kar de, aap ne farmaya jis ne azad kiya hai us ke maal se azad shumar kiya jaye ga, aur azad karte waqt jitni qeemat thi us ka apne saathi ke liye zamin hoga.