17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


A man lends dirhams to another man.

‌الرَّجُلُ يُقْرِضُ الرَّجُلَ الدَّرَاهِمَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22762

Hazrat Abu Usman disliked that someone would lend money to someone and then take back more.

حضرت ابو عثمان اس بات کو ناپسند کرتے تھے کہ کوئی شخص دراہم کسی کو قرض دے کر اس سے بہتر وصول کرے۔

Hazrat Abu Usman is baat ko napasand karte the ke koi shakhs diram kisi ko qarz de kar is se behtar wasool kare.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ : « كَانَ يَكْرَهُ إِذَا أَقْرَضَ الدَّرَاهِمَ أَنْ يَأْخُذَ خَيْرًا مِنْهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22763

Hazrat Ash'ath narrates, "I asked Hazrat Hasan, 'O Abu Saeed! I have some neighbors. They have to perform certain vows. They borrow money from me, and when they return it, my intention is that these dirhams of mine should be better than those at the time of repayment.' He replied, 'There is no harm in it.'

حضرت أشعث فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حسن سے دریافت کیا کہ اے ابو سعید ! میری کچھ پڑوسیاں ہیں۔ ان کے کچھ وظائف مقرر ہیں۔ وہ مجھ سے قرض لیتی ہیں اور دیتے وقت میری نیت یہ ہوتی ہے کہ ان کے درہم بوقت واپسی میری ان دراہم سے اچھے ہوں ؟ انھوں نے جواب دیا کہ اس میں کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Ashas farmate hain keh maine Hazrat Hasan se daryaft kiya keh aye Abu Saeed! meri kuch padosian hain. Un ke kuch wazaif muqarrar hain. Woh mujh se qarz leti hain aur dete waqt meri niyyat yeh hoti hai keh un ke dirham ba waqt wapsi meri in diraham se achhe hon? Unhon ne jawab diya keh is mein koi harj nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا قَطَنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو مُرَيٍّ ، عَنِ أَشْعَثَ الْحُدَّانِيِّ ، قَالَ : سَأَلْتُ الْحَسَنَ ، فَقُلْتُ : يَا أَبَا سَعِيدٍ ، تَجِيءُ الْكِبَارُ وَلِي جَارَاتٌ ، وَلَهُنَّ عَطَاءٌ ، فَيَقْتَرِضْنَ مِنِّي ، وَنِيَّتِي فَضْلُ دَرَاهِمِ الْعَطَاءِ عَلَى دَرَاهِمِي ، قَالَ : « لَا بَأْسَ بِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22764

Hazrat Zakaria narrates that I said to Hazrat Amir: A person takes a loan from me and when he gets a gift, he gives me a better one than that. You said: If you did not give it to him on this condition, then there is no harm.

حضرت زکریا فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عامر سے فرمایا : کوئی شخص مجھ سے قرض لیتا ہے اور جب اس کو ہدیہ ملتا ہے تو وہ اس سے بہتر مجھے عطاء کرتا ہے، آپ نے فرمایا : اگر تو نے اس شرط کے ساتھ اس کو نہ دینے ہوں تو پھر کوئی حرج نہیں ہے۔

Hazrat Zakariya farmate hain keh main ne Hazrat Aamir se farmaya: koi shakhs mujh se qarz leta hai aur jab us ko hadya milta hai to woh us se behtar mujhe ataa karta hai, aap ne farmaya: agar to ne us shart ke sath us ko na dene hon to phir koi harj nahi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ زَكَرِيَّا ، قَالَ : قُلْتُ لِعَامِرٍ : الرَّجُلُ يَسْتَقْرِضُ ، فَإِذَا خَرَجَ أَعْطَاهُ عَطَاءً خَيْرًا مِنْهَا ، قَالَ : « لَا بَأْسَ مَا لَمْ يَشْتَرِطْ أَوْ يُعْطِهِ الْتِمَاسَ ذَلِكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22765

Hazrat Zahak said that when you take a loan, then repay it in a better way, and if no condition was set at the time of the loan, then there is no harm.

حضرت ضحاک فرماتے ہیں کہ جب تم کچھ قرض لو تو اس سے بہتر ادا کرو، اور اگر قرض کے وقت اس کی شرط نہ لگائی ہو تو پھر کوئی حرج نہیں ہے۔

Hazrat Dahak farmate hain keh jab tum kuch qarz lo to us se behtar ada karo, aur agar qarz ke waqt us ki shart na lagayi ho to phir koi haraj nahi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ جُوَيْبِرٍ ، عَنِ الضَّحَّاكِ ، قَالَ : « إِذَا أَقْرَضْتَ شَيْئًا تَقْضِينَا أَفْضَلَ مِنْهُ ، فَلَا بَأْسَ إِنْ لَمْ يَكُنْ شَرْطٌ عِنْدَ الْقَرْضِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22766

It was asked from Hazrat Hukam and Hazrat Hammad that if a person gives a loan to someone and then receives a better return from them (than what was given as a loan)? They replied, if it was not made a condition, then there is no harm.

حضرت حکم اور حضرت حماد سے دریافت کیا گیا کہ کوئی شخص کسی کو قرض دیتا ہے پھر جو دئیے ہیں ان سے اچھے وصول کرتا ہے ؟ فرمایا اگر اس کی شرط نہ لگائی ہو تو پھر کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Hukam aur Hazrat Hammad se daryaft kiya gaya keh koi shakhs kisi ko qarz deta hai phir jo diye hain un se achhe wasool karta hai? Farmaya agar us ki shart na lagayi ho to phir koi haraj nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، وَحَمَّادٍ ، قَالَ : سَأَلْتُهُمَا ، عَنِ الرَّجُلِ يُقْرِضُ الرَّجُلَ الدِّرْهَمَ ، فَيَأْخُذُ خَيْرًا مِنَ الَّذِي أَعْطَى ، فَقَالَا : « إِنْ لَمْ يَكُنْ نَوَى فَلَا بَأْسَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22767

It is narrated from Hazrat Al-Awza'i that a person lent ten dirhams to another person. When he returned the loan, he brought ten dirhams and two daniq (one-sixth of a dirham). He (Hazrat Al-Awza'i) said: "Do not accept it." I (the narrator) said: "He is giving it willingly." He said: "Wasn't interest (riba) also given willingly?"

حضرت الاوزاعی سے مروی ہے کہ ایک شخص نے دوسرے کو دس درہم قرض دیا وہ شخص قرض واپس کرتے وقت دس درہم اور دو دانق (درہم کا چھٹا حصّہ) لے آیا، فرمایا : اس کو قبول مت کرو، میں نے عرض کیا وہ خوش دلی سے دے رہا ہے، فرمایا کیا سود خوش دلی سے نہ ہوتا تھا ؟ !۔

Hazrat Alauzaee se marvi hai ki aik shakhs ne dusre ko das dirham qarz diya woh shakhs qarz wapas karte waqt das dirham aur do daniq (dirham ka chhata hissa) le aaya, farmaya: is ko qubool mat karo, maine arz kiya woh khushi se de raha hai, farmaya kya sud khushi se na hota tha?!.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا رَوَّادُ بْنُ جَرَّاحٍ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ فِي رَجُلٍ أَقْرَضَ رَجُلًا عَشَرَةَ دَرَاهِمَ ، فَيَأْتِي بِعَشَرَةٍ وَدَانَقَيْنِ ، قَالَ : « لَا تَقْبَلْ »، قُلْتُ لَهُ : إِنَّهُ قَدْ طَابَتْ نَفْسُهُ بِهَا ، قَالَ : « وَهَلْ يَكُونُ الرِّبَا إِلَّا ، عَنْ طِيبِ نَفْسٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22768

Hazrat Amir (May Allah be pleased with him) said regarding the person who gives a loan and when giving the loan, he intends that something better be returned to me in return. He said this is a bad intention.

حضرت عامر اس شخص کے متعلق فرماتے ہیں جو قرض دے اور قرض دیتے وقت یہ نیت ہو کہ اس سے بہتر مجھے ادا کیا جائے گا ۔ فرمایا یہ بُری نیت ہے۔

Hazrat Aamir is shakhs ke mutalliq farmate hain jo qarz deta hai aur qarz dete waqt yeh niyat ho ke is se behtar mujhe ada kiya jaye ga. Farmaya yeh buri niyat hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عَامِرٍ فِي الرَّجُلِ يُقْرِضُ الرَّجُلَ الْقَرْضَ ، وَيَنْوِي أَنْ يَقْضِيَ أَجْوَدَ مِنْهُ ، قَالَ : « ذَلِكَ أَخْبَثُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22769

It is narrated from Hazrat Ibn Sirin that a person asked Hazrat Ibn Masood (R.A) for a loan, so you gave him charity. That person said: "I have increased a better portion for you from my forgiveness." Hazrat Ibn Masood (R.A) disliked it and said, "Return my dirhams as they were."

حضرت ابن سیرین سے مروی ہے کہ حضرت ابن مسعود (رض) سے ایک شخص نے قرض مانگا تو آپ نے عطاء فرما دیا، اس شخص نے عرض کیا : میں نے آپ کے لیے اپنی بخشش میں سے عمدہ اور بہتر دراہم بڑھائے ہیں، حضرت ابن مسعود (رض) نے اس کو ناپسند فرمایا اور فرمایا میرے درہم کے مثل واپس کرو۔

Hazrat Ibn Sireen se marvi hai ke Hazrat Ibn Masood (RA) se aik shakhs ne qarz manga to aap ne ata farma diya, uss shakhs ne arz kiya : mein ne aap ke liye apni bakhshish mein se umdah aur behtar diram barhaye hain, Hazrat Ibn Masood (RA) ne uss ko napasand farmaya aur farmaya mere diram ke misl wapas karo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : اسْتَقْرَضَ رَجُلٌ مِنَ ابْنِ مَسْعُودٍ دِرْهَمًا فَقَضَاهُ ، فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ : إِنِّي تَجَاوَزْتُ لَكَ مِنْ جَيِّدِ عَطَائِي ، فَكَرِهَ ذَلِكَ ابْنُ مَسْعُودٍ ، وَقَالَ : « مِثْلَ دَرَاهِمِي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22770

Hazrat Ata bin Yaqub narrates that Hazrat Abdullah Ibn Umar (RA) borrowed one thousand dirhams from me, then he returned my dirhams in a better condition and said: "The excess amount is a gift from me to you, will you accept it?" I said: "Yes!"

حضرت عطاء بن یعقوب فرماتے ہیں کہ مجھ سے حضرت ابن عمر (رض) نے ایک ہزار درہم قرض لیا، پھر مجھے میرے دراہم بہتر واپس کئے، اور فرمایا : اس میں جو زائد ہیں وہ میری طرف سے آپ کے لیے عطیہ ہیں، کیا آپ قبول کریں گے ؟ میں نے عرض کیا : جی ہاں !

Hazrat Ata bin Yaqub farmate hain keh mujh se Hazrat Ibn Umar (RA) ne ek hazaar dirham qarz liya, phir mujhe mere dirham behtar wapas kiye, aur farmaya: Is mein jo zaid hain wo meri taraf se aap ke liye atiya hain, kya aap qabool karenge? mein ne arz kiya: Ji haan!

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَعْقُوبَ ، قَالَ : اسْتَلَفَ مِنِّي ابْنُ عُمَرَ أَلْفَ دِرْهَمٍ ، فَقَضَانِي دَرَاهِمَ أَجْوَدَ مِنْ دَرَاهِمِي ، فَقَالَ : « مَا كَانَ فِيهَا مِنْ فَضْلٍ فَهُوَ نَائِلٌ مِنِّي إِلَيْكَ ، أَتَقْبَلُهُ ؟» قُلْتُ : نَعَمْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22771

Hazrat Shuba narrates that I asked Hazrat Hukam and Hazrat Hammad that a person gives another person a loan of Dirhams, and he returns it to him in a better and purer form. So, is there any harm in it? They replied, if there is no such intention, then there is no harm in it.

حضرت شعبہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حکم اور حضرت حماد سے دریافت کیا کہ ایک شخص دوسرے کو قرض میں دراہم دیتا ہے، وہ اس کو اس سے بہتر اور عمدہ واپس کرتا ہے ؟ فرمایا اگر اس کی نیت نہ ہو تو پھر اس میں کوئی حرج نہیں ہے۔

Hazrat Shoba farmate hain ke maine Hazrat Hukam aur Hazrat Hammad se daryaft kiya ke ek shakhs dusre ko qarz mein diram deta hai, woh usko us se behtar aur umda wapas karta hai? Farmaya agar uski niyat na ho to phir us mein koi harj nahi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، قَالَ : سَأَلْتُ الْحَكَمَ ، وَحَمَّادًا ، عَنِ الرَّجُلِ يُقْرِضُ الرَّجُلَ الدَّرَاهِمَ ، فَيُعْطَى أَجْوَدَ مِنْهَا ، قَالَا : « لَا بَأْسَ مَا لَمْ تَكُنْ نِيَّتُهُ عَلَى ذَلِكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22772

Hazrat Amir also says the same thing that if it is not his intention and he has not made it a condition, then there is no harm.

حضرت عامر بھی یہی فرماتے ہیں کہ اگر اس کی نیت نہ ہو اور اس نے شرط نہ لگائی ہو تو کوئی حرج نہیں ۔

Hazrat Aamir bhi yahi farmate hain ke agar is ki niyat na ho aur us ne shart na lagai ho to koi harj nahi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ : سَأَلْتُهُ : الرَّجُلُ يُقْرِضُ الرَّجُلَ الدَّرَاهِمَ ، فَيُعْطَى أَجْوَدَ مِنْهَا ، قَالَ : « لَا بَأْسَ مَا لَمْ يَتَعَمَّدْ أَوْ يَشْتَرِطْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22773

Hazrat Mughira narrates that I asked Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that I had given a loan to my neighbor. He repaid my dirham with a better dirham. You said: If it was not stipulated, then there is no harm.

حضرت مغیرہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن عمر (رض) سے دریافت کیا کہ میں نے اپنے پڑوسی کو قرض دیا ہے اس نے میرے درہم سے عمدہ درہم کے ساتھ قرض کی ادائیگی کی ؟ آپ نے فرمایا : اگر اس کی شرط نہ لگائی ہو تو کوئی حرج نہیں ہے۔

Hazrat Mugheera farmate hain ke maine Hazrat Ibn Umar (RA) se daryaft kiya ke maine apne padosi ko qarz diya hai usne mere dirham se umdah dirham ke sath qarz ki adaegi ki? Aap ne farmaya: Agar uski shart na lagayi ho to koi harj nahi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ شَيْخًا يُقَالَ لَهُ الْمُغِيرَةُ ، قَالَ : قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ : إِنِّي أُسَلِّفُ جِيرَانِي إِلَى الْعَطَاءِ ، فَيَقْضُونِي دَرَاهِمَ أَجْوَدَ مِنْ دَرَاهِمِي ، قَالَ : « لَا بَأْسَ مَا لَمْ تَشْتَرِطْ »