36.
Book of History
٣٦-
كِتَابُ التَّأْرِيخِ


On Nu’man ibn Muqarrin’s March to Nahavand

‌فِي تَوْجِيهِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ إِلَى نَهَاوَنْدَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33787

Hazrat Asim bin Kalib Jarmi narrates that the news of Nahawan and Hazrat Nu'man bin Muqrin was delayed in reaching Hazrat Umar (ra). Hazrat Umar (ra) used to inquire from the people about this, but he did not receive any news of Nahawan and Ibn Muqrin. In the meantime, a villager came and said, "What news do you have about Nahawan and Ibn Muqrin?" The people said, "What news?" He said, "Nothing." Then, when Hazrat Umar (ra) was informed about this, he summoned the villager and asked him, "Why did you mention Nahawan and Ibn Muqrin? If you have any news, tell us." The villager said, "O Amir al-Mu'minin! I am so-and-so, the son of so-and-so, and I belong to such-and-such tribe. I set out with my family and possessions for the purpose of migrating to Allah and His Messenger. We stayed at such-and-such places. When we set out, we saw a man on a red camel whom we had never seen before. We asked him, 'Where are you coming from?' He said, 'I have come from Iraq.' We said, 'What is the news of the people there?' He said, 'There was a battle there, Allah granted victory to the Muslims, and Ibn Muqrin was martyred.' By Allah, I do not know Nahawan or Ibn Muqrin." Hazrat Umar asked him, "Can you tell me which day it was?" He said, "I do not know." Hazrat Umar (ra) said, "Tell me where you stayed. Tell me the places where you stayed." He said, "We left on such-and-such a day, and we stayed at such-and-such places." In this way, the day was determined. Hazrat Umar said to him, "Perhaps you met a messenger of the Jinn." Then, after some time, the news of Nahawan arrived, and the battle had taken place on the same day.

حضرت عاصم بن کلیب جرمی فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) کے پاس نہاوند اور حضرت نعمان بن مقرن کی خبر آنے میں دیر ہوگئی۔ حضرت عمر (رض) اس بارے میں لوگوں سے پوچھا کرتے تھے، لیکن نہاوند اور ابن مقرن کی کوئی خبر انھیں حاصل نہ ہوئی۔ اتنے میں ایک دیہاتی آیا اور اس نے کہا کہ تمہیں نہاوند اور ابن مقرن کے بارے میں کیا خبر پہنچی ہے ؟ لوگوں نے کہا کہ کیا خبر ہے ؟ اس نے کہا کچھ نہیں۔ پھر حضرت عمر (رض) کو اس بات کی اطلاع ہوئی تو آپ نے اس دیہاتی کو بلایا اور اس سے پوچھا کہ تم نے نہاوند اور ابن مقرن کا ذکر کیوں کیا تھا ؟ اگر تمہارے پاس کوئی خبر ہے تو ہمیں بتادو۔ اس دیہاتی نے کہا کہ اے امیر المومنین ! میں فلاں بن فلاں ہوں اور میں فلاں قبیلے سے ہوں۔ میں اپنے اہل و عیال اور مال کو لے کر اللہ اور اس کے رسول کی طرف ہجرت کی غرض سے نکلا ہوں۔ ہم نے فلاں فلاں جگہ قیام کیا ہے۔ جب ہم روانہ ہوئے تو ہم نے سرخ اونٹ پر ایک ایسا آدمی دیکھا جو ہم نے پہلے کبھی نہ دیکھا تھا۔ ہم نے اس سے کہا کہ تم کہاں سے آئے ہو ؟ اس نے کہا کہ میں عراق سے آیا ہوں۔ ہم نے کہا کہ وہاں لوگوں کی کیا خبر ہے ؟ اس نے کہا کہ وہاں جنگ ہوئی ہے، اللہ نے دشمن کو شکست دے دی اور ابن مقرن شہید ہوگئے۔ خدا کی قسم میں نہاوند اور ابن مقرن کو نہیں جانتا۔ حضرت عمر نے اس سے پوچھا کہ کیا تم بتاسکتے ہو کہ وہ کون سا دن تھا ؟ اس نے کہا کہ میں نہیں جانتا۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا کہ تم نے کس کس جگہ قیام کیا ہے۔ مجھے اپنے قیام کی جگہیں بتاؤ۔ اس نے کہا کہ ہم فلاں دن نکلے تھے اور ہم نے فلاں فلاں جگہ قیام کیا تھا۔ اس طرح دن کو معلوم کرلیا گیا۔ حضرت عمر نے اس سے فرمایا کہ شاید تم جنوں کے کسی قاصد سے ملے تھے۔ پھر کچھ عرصہ گزرا تو نہاوند کی خبر آگئی اور وہ جنگ اسی دن ہوئی تھی۔

Hazrat Asim bin Kalib Jarmi farmate hain keh Hazrat Umar (Raz) ke pass Nihawand aur Hazrat Numan bin Muqrin ki khabar aane mein dair hogayi. Hazrat Umar (Raz) is bare mein logon se poocha karte thay, lekin Nihawand aur Ibn Muqrin ki koi khabar unhen hasil na hui. Itne mein ek dehati aaya aur usne kaha keh tumhein Nihawand aur Ibn Muqrin ke bare mein kya khabar pahunchi hai? Logon ne kaha keh kya khabar hai? Usne kaha kuch nahi. Phir Hazrat Umar (Raz) ko is baat ki ittila hui to aap ne is dehati ko bulaya aur us se poocha keh tum ne Nihawand aur Ibn Muqrin ka zikar kyon kiya tha? Agar tumhare pass koi khabar hai to humein batao. Is dehati ne kaha keh aye Amir-ul-Momineen! Main falan bin falan hun aur main falan qabila se hun. Main apne ahlo-o-ayal aur maal ko lekar Allah aur uske Rasul ki taraf hijrat ki garz se nikla hun. Hum ne falan falan jagah qayam kiya hai. Jab hum rawana hue to hum ne surkh unt par ek aisa aadmi dekha jo hum ne pehle kabhi na dekha tha. Hum ne us se kaha keh tum kahan se aaye ho? Usne kaha keh main Iraq se aaya hun. Hum ne kaha keh wahan logon ki kya khabar hai? Usne kaha keh wahan jung hui hai, Allah ne dushman ko shikast de di aur Ibn Muqrin shaheed hogaye. Khuda ki qasam main Nihawand aur Ibn Muqrin ko nahi janta. Hazrat Umar ne us se poocha keh kya tum bataskte ho keh woh koun sa din tha? Usne kaha keh main nahi janta. Hazrat Umar (Raz) ne farmaya keh tum ne kis kis jagah qayam kiya. Mujhe apne qayam ki jagahen batao. Usne kaha keh hum falan din nikle thay aur hum ne falan falan jagah qayam kiya tha. Is tarah din ko maloom karliya gaya. Hazrat Umar ne us se farmaya keh shayad tum jinon ke kisi qasid se mile thay. Phir kuch arsa guzara to Nihawand ki khabar aagayi aur woh jung usi din hui thi.

حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، قَالَ : حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، قَالَ : ثنا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ الْجَرْمِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ أَبْطَأَ عَلَى عُمَرَ خَبَرَ نَهَاوَنْدَ ، وَابْنَ مُقَرِّنٍ وَأَنَّهُ كَانَ يَسْتَنْصِرُ ، وَأَنَّ النَّاسَ كَانُوا يَرَوْنَ مِنَ اسْتِنْصَارِهِ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لَهُ ذِكْرُ نَهَاوَنْدَ وَابْنِ مُقَرِّنٍ ، قَالَ فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ أَعْرَابِيٌّ ، فَقَالَ : مَا بَلَغَكُمْ عَنْ نَهَاوَنْدَ وَابْنِ مُقَرِّنٍ ، قَالُوا : وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : لَا شَيْءَ ، قَالَ ، فَنَمَى إِلَى عُمَرَ ، قَالَ : فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَقَالَ : « مَا ذِكْرُكَ نَهَاوَنْدَ وَابْنَ مُقَرِّنٍ ، فَإِنْ جِئْتَ بِخَبَرٍ فَأَخْبِرْنَا » ، قَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، أَنَا فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ الْعِلَّانِيُّ ، خَرَجْتُ بِأَهْلِي وَمَالِي مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ حَتَّى نَزَلْنَا مَوْضِعَ كَذَا وَكَذَا ، فَلَمَّا ارْتَحَلْنَا إِذَا رَجُلٌ عَلَى ⦗ص:٥٥٨⦘ جَمَلٍ أَحْمَرَ لَمْ أَرَ مِثْلَهُ ، فَقُلْنَا : مِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتَ ؟ قَالَ : مِنَ الْعِرَاقِ ، قُلْنَا : فَمَا خَبَرُ النَّاسِ ، قَالَ : الْتَقَوْا فَهَزَمَ اللَّهُ الْعَدُوِّ وَقُتِلَ ابْنُ مُقَرِّنٍ ، وَلَا أَدْرِي وَاللَّهِ مَا نَهَاوَنْدُ وَلَا ابْنُ مُقَرِّنٍ ، أَتَدْرِي أَيَّ يَوْمٍ ذَاكَ مِنَ الْجُمُعَةِ ؟ قَالَ : لَا وَاللَّهِ مَا أَدْرِي ، قَالَ : لَكِنِّي أَدْرِي ، فَعَدَّ مَنَازِلَهُ ، قَالَ ارْتَحَلْنَا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا فَنَزَلْنَا مَوْضِعَ كَذَا وَكَذَا فَعَدَّ مَنَازِلَهُ ، قَالَ : ذَاكَ يَوْمُ كَذَا وَكَذَا مِنَ الْجُمُعَةِ ، وَلَعَلَّكَ أَنْ تَكُونَ لَقِيتَ بَرِيدًا مِنْ بُرُدِ الْجِنِّ ، فَإِنَّ لَهُمْ بُرُدًا ، قَالَ : فَمَضَى مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ جَاءَ الْخَبَرُ بِأَنَّهُمُ الْتَقَوْا فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33788

Hazrat Kaleeb narrates that when the news of Nahawand and Hazrat Nu'man bin Muqrin was delayed in reaching Hazrat Umar, he sought help from the people in this matter.

حضرت کلیب فرماتے ہیں کہ حضرت عمر کے پاس نہاوند اور حضرت نعمان بن مقرن کی خبر آنے میں دیر ہوگئی تو آپ لوگوں سے اس بارے میں مدد طلب کرتے تھے۔

Hazrat Ka'ab farmate hain ki Hazrat Umar ke paas Nihawand aur Hazrat Noman bin Muqrin ki khabar aane mein der hogayi to aap logon se is bare mein madad talab karte thay.

حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : « أَبْطَأَ عَلَى عُمَرَ خَبَرُ نَهَاوَنْدَ وَخَبَرُ النُّعْمَانِ فَجَعَلَ يَسْتَنْصِرُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33789

Mudrik bin Auf Ahmsi said: I was with Umar when the messenger of Nu'man bin Muqrin came to him. Umar asked him about the people. He mentioned the Mujahideen who were martyred in the Battle of Nahawand. And he said that so-and-so were martyred, and there are some other people whom we do not know. Umar said: But Allah knows them. Some eyewitnesses of this battle said that a man fought very bravely, whose name was Auf bin Abi Hayyah Abu Shabeel Ahmsi. Hearing this, Mudrik bin Auf said: By Allah! O Amir al-Mu'minin, he is my uncle. People think that they have thrown themselves into destruction. Umar said: These people are lying. They bought the Hereafter in exchange for this world. Ismail said: When he was wounded, he was fasting. There was still life left in him. He was offered water, but he refused to drink and died in the same condition.

حضرت مدرک بن عوف احمسی کہتے ہیں کہ میں حضرت عمر کے پاس تھا کہ ان کے پاس حضرت نعمان بن مقرن کا قاصد آیا۔ حضرت عمر نے اس سے لوگوں کے بارے میں سوال کیا۔ اس نے نہاوند کی جنگ میں شہید ہونے والے مجاہدین کا تذکرہ کیا۔ اور بتایا کہ فلاں بن فلاں شہید ہوگئے اور کچھ اور لوگ بھی ہیں جنہیں ہم نہیں جانتے۔ حضرت عمر نے فرمایا لیکن اللہ انھیں جانتا ہے۔ اس جنگ کے بعض عینی شاہدین نے بتایا کہ ایک آدمی بہت بہادری سے لڑا جس کا نام عوف بن ابی حیہ ابو شبیل احمسی ہے۔ یہ سن کر مدرک بن عوف نے کہا کہ خدا کی قسم ! اے امیر المومنین وہ میرے ماموں ہیں۔ لوگوں کا خیال ہے کہ انھوں نے خود اپنے آپ کو ہلاکت میں ڈالا ہے۔ حضرت عمر نے فرمایا کہ یہ لوگ جھوٹ بولتے ہیں۔ انھوں نے دنیا کے بدلے آخرت کو خرید لیا۔ حضرت اسماعیل فرماتے ہیں کہ جب وہ زخمی ہوئے تو روزہ کی حالت میں تھے۔ ان میں زندگی کی رمق باقی تھی۔ انھیں پانی پیش کیا گیا لیکن انھوں نے پینے سے انکار کردیا اور اسی حال میں انتقال کرگئے۔

Hazrat Mudrik bin Auf Ahmsi kahte hain ke main Hazrat Umar ke pas tha ke unke pas Hazrat Noman bin Muqrin ka qasid aaya. Hazrat Umar ne us se logon ke bare mein sawal kiya. Usne Nahawand ki jung mein shaheed hone wale mujahidin ka tazkara kiya. Aur bataya ke falan bin falan shaheed hogaye aur kuchh aur log bhi hain jinhen hum nahin jante. Hazrat Umar ne farmaya lekin Allah unhen janta hai. Is jung ke baaz aini shahidin ne bataya ke ek aadmi bahut bahaduri se lara jis ka naam Auf bin Abi Hai Abu Shabeel Ahmsi hai. Yeh sun kar Mudrik bin Auf ne kaha ke Khuda ki qasam! Aye Ameer-ul-momineen woh mere mamun hain. Logon ka khayal hai ke unhon ne khud apne aap ko halaakat mein dala hai. Hazrat Umar ne farmaya ke yeh log jhoot bolte hain. Unhon ne duniya ke badle aakhirat ko kharid liya. Hazrat Ismail farmate hain ke jab woh zakhmi hue to roza ki halat mein the. Un mein zindagi ki ramak baqi thi. Unhen pani pesh kiya gaya lekin unhon ne pine se inkar kar diya aur isi hal mein inteqal kar gaye.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : ثنا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ مُدْرِكِ بْنِ عَوْفٍ الْأَحْمَسِيِّ ، قَالَ : بَيْنَا أَنَا عِنْدَ عُمَرَ إِذْ آتَاهُ رَسُولُ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ ، فَسَأَلَهُ عُمَرُ عَنِ النَّاسِ ، قَالَ : فَذَكَرُوا عِنْدَ عُمَرَ مَنْ أُصِيبَ يَوْمَ نَهَاوَنْدَ ، فَقَالُوا : قُتِلَ فُلَانٌ وَفُلَانٌ وَآخَرُونَ لَا نَعْرِفُهُمْ ، فَقَالَ عُمَرُ : لَكِنَّ اللَّهَ يَعْرِفُهُمْ ، قَالُوا : وَرَجُلٌ اشْتَرَى نَفْسَهُ يَعْنُونَ عَوْفَ بْنَ أَبِي حَيَّةَ أَبَا شُبَيْلٍ الْأَحْمَسِيَّ ، قَالَ مُدْرِكُ بْنُ عَوْفٍ : ذَاكَ وَاللَّهِ خَالِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ يَزْعُمُ النَّاسُ أَنَّهُ أَلْقَى بِيَدَيْهِ إِلَى التَّهْلُكَةِ فَقَالَ عُمَرُ : « كَذَبَ أُولَئِكَ ، وَلَكِنَّهُ مِنَ الَّذِينَ اشْتَرَوَا الْآخِرَةَ بِالدُّنْيَا » ، قَالَ إِسْمَاعِيلُ : وَكَانَ أُصِيبَ وَهُوَ صَائِمٌ فَاحْتُمِلَ وَبِهِ رَمَقٌ فَأَبَى أَنْ يَشْرَبَ حَتَّى مَاتَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33790

Hazrat Abu Usman narrates that when I brought the news of the martyrdom of Hazrat Numan bin Muqrin to Hazrat Umar (RA), he put his hand on his head and started crying.

حضرت ابوعثمان فرماتے ہیں کہ میں حضرت عمر (رض) کے پاس نعمان بن مقرن کی شہادت کی خبر لایا تو آپ نے سر پر ہاتھ رکھا اور رونا شروع کردیا۔

Hazrat Abu Usman farmate hain keh main Hazrat Umar (RA) ke paas نعman bin Muqrin ki shahadat ki khabar laya to aap ne sar par hath rakha aur rona shuru kar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : ثنا شُعْبَةُ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ : « أَتَيْتُ عُمَرَ بِنَعْيِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ وَجَعَلَ يَبْكِي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33791

Hazrat Saeed bin Musayyab narrates: I remember when the news of the martyrdom of Hazrat Numan bin Muqrin (R.A) reached Hazrat Umar bin Khattab (R.A).

حضرت سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ مجھے یاد ہے کہ جب حضرت عمر بن خطاب (رض) کے پاس حضرت نعمان بن مقرن کی شہادت کی خبر آئی۔

Hazrat Saeed bin Musayyab farmate hain keh mujhe yaad hai keh jab Hazrat Umar bin Khattab (RA) ke pass Hazrat Nauman bin Muqrin ki shahadat ki khabar aayi

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ مُعَاوِيَةَ ، قَالَ : جَلَسْتُ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، قَالَ : « إِنِّي لَأَذْكُرُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حِينَ نَعَى النُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33792

Hazrat Abdullah bin Salam narrates that when Nahawand was conquered, many prisoners of war fell into the hands of the Muslims. A wealthy man was paying ransom for these prisoners and setting them free. A Muslim had obtained a very beautiful and young slave girl. He came to me and said, "Let's go with me to this wealthy man, perhaps he will give me the price of this slave girl." (2) So I went with him, we reached an arrogant old man who had a translator. He said to his translator, "Ask this slave girl if this Arab has had intercourse with her?" He was jealous seeing the beauty of the slave girl. He said something vague to the slave girl in his own language, which I understood. I said to him, "You have committed a sin in the light of your book by asking this slave girl about her private matter." He said to me, "You are lying, what do you know what is in my book?" I said, "I know your book better than you." He said, "Do you know my book better than me?" I said, "Yes, I know your book better than you." He asked, "Who is this?" People said, "This is Abdullah bin Salam." Then I came back that day. (3) Then he sent a messenger to me and insisted that I come to him. I went to him with the intention that perhaps he might accept Islam and my good deeds would increase. He kept me with him for three days. I would recite the Torah to him and he would weep. I said to him, "By Allah, this is the same Prophet whose mention you find in the Torah." He said, "Then what should I do with the Jews?" I said, "They cannot avail you anything against Allah." However, misfortune overcame him, and he refused to accept Islam.

حضرت عبداللہ بن سلام فرماتے ہیں کہ جب نہاوند فتح ہوا تو بہت سے جنگی قیدی مسلمانوں کے ہاتھ لگے۔ ایک مالدار شخص ان قیدیوں کا فدیہ دے کر انھیں چھڑا رہا تھا۔ ایک مسلمان کو ایک بہت خوبصورت اور جوان باندی ملی تھی۔ وہ میرے پاس آیا اور اس نے کہا کہ میرے ساتھ اس مالدار کی طرف چلو شاید وہ مجھے اس باندی کی قیمت دے دے۔ (٢) چنانچہ میں اس کے ساتھ چلا ، ہم ایک مغرور بوڑھے کے پاس پہنچے جس کا ایک ترجمان تھا۔ اس نے اپنے ترجمان سے کہا کہ اس باندی سے سوال کرو کہ کیا اس عربی نے اس سے جماع کیا ہے ؟ وہ اس باندی کے حسن کو دیکھ کر غیرت میں آگیا تھا۔ اس نے باندی سے اپنی زبان میں کچھ مجہول بات کی جسے میں سمجھ گیا تھا۔ میں نے اس سے کہا کہ تو نے اس باندی سے اس کی خفیہ بات کے بارے میں سوال کرکے اپنی کتاب کی روشنی میں گناہ کا ارتکاب کیا ہے۔ اس نے مجھ سے کہا کہ تم جھوٹ بولتے ہو، تمہیں کیا معلوم کہ میری کتاب میں کیا ہے ؟ میں نے کہا کہ میں تمہاری کتاب کو تم سے زیادہ جانتا ہوں۔ اس نے کہا کہ کیا تم میری کتاب کو مجھ سے زیادہ جانتے ہو ؟ میں نے کہا کہ ہاں میں تمہاری کتاب کو تم سے زیادہ جانتا ہوں۔ اس نے پوچھا کہ یہ کون ہے ؟ لوگوں نے بتایا کہ یہ عبداللہ بن سلام ہیں۔ پھر اس دن میں واپس آگیا۔ (٣) پھر اس نے میری طرف ایک قاصد کو بھیجا اور مجھے تاکید کے ساتھ اپنے پاس بلایا۔ میں اس کے پاس اس نیت سے گیا کہ شاید وہ اسلام قبول کرلے اور میرے نامہ اعمال میں نیکیوں کا اضافہ ہوجائے۔ اس نے مجھے اپنے پاس تین دن تک روکے رکھا۔ میں اسے توراۃ پڑھ کر سناتا تھا اور وہ روتا تھا۔ میں نے اس سے کہا کہ واللہ یہ وہی نبی ہیں جن کا ذکر تم توراۃ میں پاتے ہو۔ اس نے کہا کہ پھر میں یہود کا کیا کروں ؟ میں نے کہا کہ اللہ کے مقابلے میں وہ تمہارے کسی کام نہیں آسکتے۔ بہرحال اس پر بدبختی غالب آگئی اور اس نے اسلام قبول کرنے سے انکار کردیا۔

Hazrat Abdullah bin Salam farmate hain ki jab Nehawand fatah hua to bahut se jangi qaidhi musalmanon ke hath lage. Ek maldar shakhs in qaidion ka fidya de kar unhen chhuda raha tha. Ek musalman ko ek bahut khoobsurat aur jawan bandi mili thi. Woh mere pas aaya aur usne kaha ki mere sath is maldar ki taraf chalo shayad woh mujhe is bandi ki qeemat de de. (2) Chunancha mein uske sath chala, hum ek maghroor budhe ke pas pahunche jis ka ek tarjuman tha. Usne apne tarjuman se kaha ki is bandi se sawal karo ki kya is arabi ne is se jima kya hai? Woh is bandi ke husn ko dekh kar ghairat mein aagya tha. Usne bandi se apni zuban mein kuchh majhool baat ki jise mein samajh gaya tha. Maine us se kaha ki tune is bandi se is ki khafiyat baat ke bare mein sawal karke apni kitab ki roshni mein gunah ka irtikaab kiya hai. Usne mujh se kaha ki tum jhoot bolte ho, tumhen kya maloom ki meri kitab mein kya hai? Maine kaha ki mein tumhari kitab ko tum se zyada janta hun. Usne kaha ki kya tum meri kitab ko mujh se zyada jante ho? Maine kaha ki haan mein tumhari kitab ko tum se zyada janta hun. Usne puchha ki yeh kaun hai? Logon ne bataya ki yeh Abdullah bin Salam hain. Phir us din mein wapas aagya. (3) Phir usne meri taraf ek qasid ko bheja aur mujhe takid ke sath apne pas bulaya. Mein uske pas is niyat se gaya ki shayad woh Islam qubool karle aur mere nama aamal mein nekiyon ka izafa ho jae. Usne mujhe apne pas teen din tak roke rakha. Mein use Toraat padh kar sunata tha aur woh rota tha. Maine us se kaha ki Wallahi yeh wahi nabi hain jin ka zikar tum Toraat mein pate ho. Usne kaha ki phir mein yahood ka kya karun? Maine kaha ki Allah ke muqable mein woh tumhare kisi kaam nahin aasakte. Beharhaal us par badbakhti ghalib aagyi aur usne Islam qubool karne se inkar kar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : ثنا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ ، قَالَ : ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ ، عَنْ بِشْرِ بْنِ شَغَافٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ ، قَالَ : " لَمَّا كَانَ حِينَ فُتِحَتْ نَهَاوَنْدُ أَصَابَ الْمُسْلِمُونَ سَبَايَا مِنْ سَبَايَا الْيَهُودِ ، قَالَ : وَأَقْبَلَ رَأْسُ الْجَالُوتِ يُفَادِي سَبَايَا الْيَهُودِ ، قَالَ : وَأَصَابَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَارِيَةً يَسْرَةً صَبِيحَةً ، قَالَ : فَأَتَانِي فَقَالَ : لَكَ أَنْ تَمْشِيَ مَعِي إِلَى هَذَا الْإِنْسَانِ عَسَى أَنْ يُثَمِّنَ لِي بِهَذِهِ الْجَارِيَةِ ، قَالَ : فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَدَخَلَ عَلَى شَيْخٍ مُسْتَكْبِرٍ لَهُ تُرْجُمَانٌ فَقَالَ لِتُرْجُمَانِهِ : سَلْ هَذِهِ الْجَارِيَةَ ، هَلْ وَقَعَ عَلَيْهَا هَذَا الْعَرَبِيُّ ؟ قَالَ : وَرَأَيْتُهُ غَارَ حِينَ رَأَى حُسْنَهَا ، قَالَ : فَرَاطَنَهَا بِلِسَانِهِ فَفَهِمْتُ الَّذِي قَالَ : فَقُلْتُ لَهُ : أَبَحْتَ بِمَا فِي كِتَابِكَ بِسُؤَالِكَ هَذِهِ الْجَارِيَةَ عَلَى مَا وَرَاءَ ثِيَابِهَا ، فَقَالَ لِي : كَذَبْتَ مَا يُدْرِيكَ مَا فِي كِتَابِي ، قُلْتُ : أَنَا أَعْلَمُ بِكِتَابِكَ مِنْكَ ، قَالَ : أَنْتَ أَعْلَمُ بِكِتَابِي مِنِّي ؟ قُلْتُ : أَنَا أَعْلَمُ بِكِتَابِكَ مِنْكَ ، قَالَ : مَنْ هَذَا ؟ قَالُوا : عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ ، قَالَ : فَانْصَرَفْتُ ذَلِكَ الْيَوْمَ ، قَالَ : فَبَعَثَ إِلَيَّ ⦗ص:٥٥٩⦘ رَسُولًا يَعْزِمُهُ لِيَأْتِيَنِي ، قَالَ : وَبَعَثَ إِلَيَّ بِدَابَّةٍ قَالَ : فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ لَعَمْرُ اللَّهِ احْتِسَابًا رَجَاءَ أَنْ يُسْلِمَ ، فَحَبَسَنِي عِنْدَهُ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ أَقْرَأُ عَلَيْهِ التَّوْرَاةَ وَيَبْكِي ، قَالَ : وَقُلْتُ لَهُ : إِنَّهُ وَاللَّهِ لَهُوَ النَّبِيُّ الَّذِي تَجِدُونَهُ فِي كِتَابِكُمْ ، قَالَ : فَقَالَ لِي : كَيْفَ أَصْنَعُ بِالْيَهُودِ ؟ قَالَ : قُلْتُ لَهُ : إِنَّ الْيَهُودَ لَنْ يُغْنُوا عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ؟ قَالَ : فَغَلَبَ عَلَيْهِ الشَّقَاءُ وَأَبَى أَنْ يُسْلِمَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33793

Hazrat Muqal bin Yasar narrates that Hazrat Umar (R.A.) consulted with Hurmuzan about Persia, Isfahan, and Azerbaijan. He said that the example of Isfahan is like the head, and the example of Persia and Azerbaijan is like the arms. If you cut off one arm, the head will remain supported by the other arm, and if you cut off the head, the arms will fall on their own. Then Hazrat Umar (R.A.) went to the mosque and saw Hazrat Numan bin Muqrin offering prayer. He sat down near him; when he finished the prayer, Hazrat Umar said to him that he wanted to appoint him as an Amir. He submitted that if it was about appointing him over a region, he did not agree, but if it was about sending him for Jihad, he accepted. Hazrat Umar said that he would go as an Amir for Jihad. He sent him off and instructed the people of Kufa to help him. Along with him were Zubair bin Awam, Amr bin Maadi Karb, Hazrat Huzaifa, Mughira bin Shuba, Ibn Umar, and Ashas bin Qais. (2) Hazrat Numan bin Muqrin sent Hazrat Mughira bin Shuba to their king, whose name was "Zul-Hajibain." He was told that a messenger of the Arabs was coming. He consulted with his companions whether he should sit with him in the manner of kings or warriors. They advised him to sit in the manner of kings. So, he sat on his throne and placed a crown on his head. His princes also sat around him, with earrings in their ears, gold rings on their fingers, and silk clothes on their bodies. Hazrat Mughira was granted permission to meet; he was brought under the guard of two men, with his sword and spear in his hand. Hazrat Mughira poked their carpet with his spear to show disrespect. He stood before the king, and a man stood between them as an interpreter. The king said, "O Arabs, you have been afflicted by hunger and hardship, and you have come to us. If you wish, we can give you wealth and send you back." (3) Hazrat Mughira bin Shuba started speaking, praised and glorified Allah Almighty, and then said, "We Arabs were humiliated people. People used to oppress us, but we did not oppress anyone. We used to eat dogs and carrion. Then, Allah Almighty sent among us a Prophet, whose advent brought us honor. He was the best in lineage and the most truthful in speech. Allah Almighty granted His Prophet a religion, and all the things he told us came true. He also promised us that we would become the owners of such and such lands and would prevail over people. I am seeing a lot of decoration and adornment in your land, and those who are behind me will never give up on these things." Then I thought to myself that if I jumped and sat on his throne, it would be an insult to him. So, I jumped and sat on his throne with the king. They started hitting me with their legs and pulling me with their hands. I said, "We do not do this with your messengers. If I have done something foolish, do not punish me because this is not done with messengers." (4) The king said, "If you wish, we will attack you, or if you wish, you attack us." I said, "We will attack you." So, the people divided themselves into groups of five, seven, six, and ten, so that they would not run away. We advanced towards them and stood in ranks before them. They rushed towards us quickly. Hazrat Mughira said to Hazrat Numan, "They have come quickly; they have come out. If you attack, it would be better." Hazrat Numan said, "You are a man of many virtues and merits. You have participated in many battles with the Messenger of Allah (peace be upon him). I have seen with the Messenger of Allah (peace be upon him) that you did not fight at the beginning of the day. When the sun set, the wind blew, and help came down, then you fought." (5) Then, Hazrat Numan (R.A.) said, "I will wave my flag three times. When I wave the flag for the first time, everyone should relieve themselves and perform ablution. When I wave the flag for the second time, everyone should pick up their weapons, and when I wave the flag for the third time, attack. No one should pay attention to anyone else. Even if Numan is killed, no one should pay attention to him. I am the one who calls towards Allah. I make every person swear that they will protect what has been entrusted to them." Then he said, "O Allah, grant Numan victory and martyrdom today." Upon this, the people said, "Amen." Then he waved the flag three times. Then he wore his armor and attacked, and the people also attacked. Hazrat Numan was the first to be martyred in this battle. Hazrat Muqal says, "I came to him and reminded him of his oath. I did not stay there and marked his place so that I could recognize it. So, whenever we killed a man, his companion would become distracted by it." (6) Their king, Zul-Hajibain, was riding on a female mule; he fell from it, his stomach was ripped open, and Allah Almighty granted victory to the Muslims. Then I came to Hazrat Muqal and saw that there was a flicker of life left in him. I brought a vessel of water and washed his face. He asked, "Who is it?" I said, "It is Muqal bin Yasar." He asked, "What happened to the battle?" I said, "Allah Almighty has granted us victory." He said, "All praise is for Allah. Write about this to Hazrat Umar (R.A.)." Then his soul departed. Then, the people gathered around Ashas bin Qais. They said, "Send a message to the son of Hazrat Numan's slave woman and ask if Hazrat Numan made any covenant or gave any letter." He took out a letter, in which it was written, "If Numan is martyred, then so-and-so should be appointed as Amir, and if so-and-so is also martyred, then so-and-so should be appointed as Amir." (7) Hazrat Abu Uthman says, "I went to Hazrat Umar bin Khattab (R.A.) to convey the news of the victory of this battle. He asked, "What happened to Numan?" I said, "He was martyred." He asked, "What happened to so-and-so?" I said, "He was also martyred." He asked, "What happened to so-and-so?" I said, "He was also martyred." Hazrat Umar recited, "Inna lillahi wa inna ilaihi raji'un" (To Allah we belong and to Him we shall return). I said, "Some other people were also martyred, whom I do not know." Hazrat Umar said, "You do not know, but Allah Almighty knows."

حضرت معقل بن یسار فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے ہرمزان سے فارس، اصبہان اور آذربائیجان کے بارے میں مشورہ کیا۔ انھوں نے کہا کہ اصبہان کی مثال سر کی سی ہے اورفارس اور آذربائیجان کی مثال بازوؤں کی سی ہے۔ اگر آپ ایک بازو کو کاٹ دیں گے تو سر دوسرے بازو کے سہارے باقی رہے گا اور اگر آپ سر کو کاٹ دیں گے تو بازو خود ہی گرجائیں گے۔ پھر حضرت عمر (رض) مسجد میں گئے تو دیکھا کہ حضرت نعمان بن مقرن نماز پڑھ رہے ہیں۔ آپ ان کے قریب بیٹھ گئے، جب انھوں نے نماز پوری کرلی تو حضرت عمر نے ان سے فرمایا کہ میں تمہیں امیر بنانا چاہتاہوں۔ انھوں نے عرض کیا کہ اگر کسی علاقے کا بنانا ہے تو میں راضی نہیں اور اگر جہاد پر بھیجنے کا بنانا ہے تو مجھے قبول ہے۔ حضرت عمر نے فرمایا کہ جہاد کے لیے امیر بن کر جاؤ گے۔ آپ نے انھیں روانہ فرمایا اور اہل کوفہ سے فرمایا کہ ان کی مدد کرو۔ ان کے ساتھ زبیر بن عوام، عمرو بن معدی کرب، حضرت حذیفہ، مغیرہ بن شعبہ، ابن عمر اور اشعث بن قیس بھی تھے۔ (٢) حضرت نعمان بن مقرن نے حضرت مغیرہ بن شعبہ کو ان کے بادشاہ کے پاس بھیجا جس کا نام ” ذوالحاجبین “ تھا۔ اسے بتایا گیا کہ عربوں کا قاصد آرہا ہے۔ اس نے اپنے ساتھیوں سے مشورہ کیا کہ میں اس کے ساتھ بادشاہوں کے انداز میں بیٹھوں یا جنگجو کے انداز میں ؟ انھوں نے مشورہ دیا کہ بادشاہوں کے انداز میں بیٹھو۔ پس وہ اپنے تخت پر بیٹھا اور اپنے سر پر تاج رکھا۔ اس کے شہزادے بھی اس کے آس پاس بیٹھ گئے جن کے کانوں میں بالیاں اور ہاتھوں میں سونے کے کنگن تھے اور ان کے جسموں پر ریشم کا لباس تھا۔ حضرت مغیرہ کو ملاقات کی اجازت ملی، آپ کو دو آدمیوں کے پہرے میں لایا گیا، آپ کی تلوار اور آپ کا نیزہ آپ کے ہاتھ میں تھے۔ حضرت مغیرہ نے اپنے نیزے سے ان کے قالین میں سوراخ کردیئے تاکہ وہ اس سے بدفالی لیں۔ وہ بادشاہ کے سامنے کھڑے ہوئے۔ دونوں کے درمیان ایک شخص ترجمان تھا۔ بادشاہ نے کہا کہ اے اہل عرب تمہیں بھوک اور تکلیف نے ستایا ہے اور تم ہماری طرف آلپکے ہو، اگر تم چاہو تو ہم تمہیں مال دے کر واپس بھیج دیتے ہیں۔ (٣) حضرت مغیرہ بن شعبہ نے گفتگو شروع کی، اللہ تعالیٰ کی حمد وثنا بیان کی اور پھر فرمایا کہ ہم عرب ذلیل لوگ تھے۔ لوگ ہم پر ظلم ڈھاتے تھے لیکن ہم کسی پر ظلم نہیں کرتے تھے۔ ہم کتے اور مردارکھاتے تھے۔ پھر اللہ تعالیٰ نے ہم میں ایک ایسے نبی کو مبعوث فرمایا جن کی بعثت سے ہمیں عزت بخشی، وہ خاندان کے اعتبار سے سب سے بہتر اور گفتگو کے اعتبار سے سب سے زیادہ سچے تھے۔ اللہ تعالیٰ نے اپنے نبی کو دین عطا فرمایا اور جو باتیں آپ نے فرمائیں وہ سب سچ ثابت ہوئیں۔ انھوں نے ہم سے ایک وعدہ یہ بھی کیا تھا کہ فلاں فلاں علاقے کے مالک بنیں گے اور لوگوں پر غالب آئیں گے۔ میں تمہارے اس علاقے میں بہت زیب وزینت اور آرائش دیکھ رہا ہوں اور جو لوگ میرے پیچھے ہیں وہ کبھی ان چیزوں سے دستبردار نہیں ہوں گے۔ پھر میں نے اپنے دل میں کہا کہ اگر میں چھلانگ لگا کر اس کے تخت پر بیٹھ جاؤں تو یہ اس سے بدفالی لیں گے۔ پس میں نے چھلانگ لگائی اور بادشاہ کے ساتھ اس کے تخت پر جا بیٹھا۔ وہ مجھے اپنی ٹانگوں سے مارنے لگے اور اپنے ہاتھوں سے کھینچنے لگے۔ میں نے کہا کہ ہم تمہارے قاصدوں کے ساتھ ایسا نہیں کریں گے۔ اگر میں نے نادانی کی ہے تو تم مجھے سزا نہ دو کیونکہ قاصدوں کے ساتھ ایسا نہیں کیا جاتا۔ (٤) بادشاہ نے کہا کہ اگر تم چاہو تو ہم تم پر حملہ کریں اور اگر تم چاہو تو تم ہم پر حملہ کردو۔ میں نے کہا کہ ہم تم پر حملہ کریں گے۔ پس لوگ پانچ، سات، چھ اور دس کی ٹولیوں میں تقسیم ہوگئے تاکہ بھاگ نہ سکیں۔ ہم ان کی طرف بڑھے اور ان کے سامنے صف بنا کر کھڑے ہوگئے۔ وہ تیزی سے ہماری طرف دوڑے۔ حضرت مغیرہ نے حضرت نعمان سے کہا کہ وہ جلدی سے آگئے ہیں، وہ نکل پڑے ہیں اگر آپ حملہ کردیں تو بہتر ہے۔ حضرت نعمان نے کہا کہ آپ بہت سے فضائل اور مناقب والے ہیں۔ آپ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ بہت سے غزوات میں شریک رہے ہیں۔ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ دیکھا ہے کہ آپ دن کے شروع حصے میں قتال نہیں فرماتے تھے، جب سورج زائل ہوجاتا، ہوا چلنے لگتی اور مدد نازل ہوتی تو پھر آپ قتال کرتے تھے۔ (٥) پھر حضرت نعمان (رض) نے کہا کہ میں اپنا جھنڈا تین مرتبہ ہلاؤں گا۔ جب میں پہلی مرتبہ جھنڈے کو حرکت دوں ہر شخص اپنی حاجت کو پورا کرکے وضو کرلے۔ جب میں دوسری مرتبہ جھنڈا ہلاؤں تو ہر شخص اپنا ہتھیار اٹھا لے اور جب میں تیسری مرتبہ جھنڈا ہلاؤں تو حملہ کردینا۔ کوئی شخص کسی کی طرف متوجہ نہ ہو، اگر نعمان بھی مار دیا جائے تو کوئی اس کی طرف بھی متوجہ نہ ہو۔ میں اللہ کی طرف بلانے والا ہوں۔ میں ہر شخص کو قسم دیتا ہوں کہ وہ اس چیز کی حفاظت کرے جو اس کے سپرد کی گئی ہے۔ پھر انھوں نے فرمایا کہ اے اللہ نعمان کو آج مدد اور کامیابی والی شہادت عطا فرما۔ اس پر لوگوں نے آمین کہا۔ پھر انھوں نے جھنڈے کو تین مرتبہ ہلایا۔ پھر آپ نے ذرہ پہنی اور حملہ کردیا اور لوگوں نے بھی حملہ کردیا۔ اس جنگ میں سب سے پہلے حضرت نعمان شہید ہوئے۔ حضرت معقل فرماتے ہیں کہ میں ان کے پاس آیا اور میں نے ان سے ان کی قسم کا ذکر کیا۔ میں ان کے پاس نہ ٹھہرا اور ان کی جگہ پر نشان لگا دیا تاکہ میں ان کی جگہ پہچان لوں۔ پس جب ہم کسی آدمی کو قتل کرتے تو اس کی وجہ سے اس کے ساتھی ہم سے غافل ہوجاتے تھے۔ (٦) ان کا بادشاہ ذوالحاجبین اپنی ایک مادہ خچر پر سوار تھا، وہ اس سے گرا اور اس کا پیٹ پھٹ گیا اور اللہ تعالیٰ نے مسلمانوں کو فتح یاب فرمادیا۔ پھر میں حضرت معقل کے پاس آیا اور میں نے دیکھا کہ ان میں زندگی کی ایک رمق تھی۔ میں ان کے پاس پانی کا ایک برتن لایا اور میں نے ان کا چہرہ دھویا۔ انھوں نے پوچھا کہ کون ہے ؟ میں نے کہا کہ معقل بن یسار ہوں۔ انھوں نے پوچھا کہ لڑائی کا کیا بنا ؟ میں نے کہا کہ اللہ تعالیٰ نے ہمیں فتح یاب فرمادیا ہے۔ انھوں نے فرمایا کہ تمام تعریفیں اللہ کے لیے ہیں، اس بارے میں حضرت عمر (رض) کو لکھ بھیجو۔ پھر ان کی روح پرواز کرگئی۔ پھر لوگ اشعث بن قیس کے پاس جمع ہوئے۔ انھوں نے کہا کہ حضرت نعمان کی ام ولد کے بیٹے کو پیغام بھیج کر پوچھو کہ کیا حضرت نعمان نے آپ کو کوئی عہد دیا ہے یا کوئی خط دیا ہے۔ انھوں نے ایک خط نکالا اس میں لکھا تھا کہ اگر نعمان شہید ہوجائیں تو فلاں کو امیر بنادیا جائے اور اگر فلاں بھی شہید ہوجائے تو فلاں کو امیر بنادیا جائے۔ (٧) حضرت ابو عثمان فرماتے ہیں کہ میں اس جنگ کی فتح کی خوشخبری دینے حضرت عمر بن خطاب (رض) کے پاس گیا۔ انھوں نے فرمایا کہ نعمان کا کیا بنا ؟ میں نے کہا کہ وہ شہید ہوگئے۔ انھوں نے فرمایا کہ فلاں کا کیا بنا ؟ میں نے کہا کہ وہ بھی شہید ہوگئے۔ انھوں نے کہا کہ فلاں کا کیا بنا ؟ میں نے کہا کہ وہ بھی شہید ہوگئے۔ حضرت عمر نے انا للہ وانا الیہ راجعون پڑھا۔ میں نے کہا کہ کچھ لوگ اور بھی شہید ہوئے ہیں جنہیں میں نہیں جانتا۔ حضرت عمر نے فرمایا کہ تم نہیں جانتے لیکن اللہ تعالیٰ جانتا ہے۔

Hazrat Muqal bin Yasar farmate hain ki Hazrat Umar (RA) ne Hurmuzan se Faris, Isfahan aur Azerbaijan ke bare mein mashwara kya. Unhon ne kaha ki Isfahan ki misaal sar ki si hai aur Faris aur Azerbaijan ki misaal baazuon ki si hai. Agar aap ek baazu ko kaat denge to sar dusre baazu ke sahaare baqi rahega aur agar aap sar ko kaat denge to baazu khud hi gir jayenge. Phir Hazrat Umar (RA) masjid mein gaye to dekha ki Hazrat Numan bin Muqrin namaz parh rahe hain. Aap unke qareeb baith gaye, jab unhon ne namaz puri karli to Hazrat Umar ne unse farmaya ki main tumhein ameer banana chahta hun. Unhon ne arz kiya ki agar kisi ilaqe ka banana hai to main raazi nahin aur agar jihad per bhejne ka banana hai to mujhe qabool hai. Hazrat Umar ne farmaya ki jihad ke liye ameer ban kar jaoge. Aap ne unhein rawana farmaya aur ahle Kufa se farmaya ki unki madad karo. Unke saath Zubair bin Awaam, Amr bin Madi Karb, Hazrat Huzaifa, Mugheera bin Shuba, Ibn Umar aur Ashas bin Qais bhi thay. (2) Hazrat Numan bin Muqrin ne Hazrat Mugheera bin Shuba ko unke badshah ke paas bheja jis ka naam "Zulhajibain" tha. Use bataya gaya ki Arbon ka qaasid aa raha hai. Usne apne saathiyon se mashwara kya ki main uske saath badshahon ke andaz mein baithun ya jangju ke andaz mein? Unhon ne mashwara diya ki badshahon ke andaz mein baitho. Pas woh apne takht per baitha aur apne sar per taj rakha. Uske shehzade bhi uske aas paas baith gaye jin ke kaanon mein baaliyaan aur hathon mein sone ke kangan thay aur unke jismon per resham ka libaas tha. Hazrat Mugheera ko mulaqat ki ijazat mili, aap ko do aadmiyon ke pehre mein laya gaya, aap ki talwar aur aap ka neza aap ke haath mein thay. Hazrat Mugheera ne apne neze se unke qaleen mein suraakh kar diye taaki woh us se badfaali lein. Woh badshah ke saamne khade huye. Donon ke darmiyaan ek shakhs tarjuman tha. Badshah ne kaha ki aye ahle Arab tumhein bhuk aur takleef ne sataya hai aur tum hamari taraf aa lapke ho, agar tum chaho to hum tumhein maal de kar wapas bhej dete hain. (3) Hazrat Mugheera bin Shuba ne guftagu shuru ki, Allah ta'ala ki hamd o sana bayaan ki aur phir farmaya ki hum Arab zaleel log thay. Log hum per zulm dhate thay lekin hum kisi per zulm nahin karte thay. Hum kutte aur murdaar khate thay. Phir Allah ta'ala ne hum mein ek aise nabi ko mab'oos farmaya jin ki ba'sat se humein izzat bakhshi, woh khandan ke aitbaar se sab se behtar aur guftagu ke aitbaar se sab se zyada sache thay. Allah ta'ala ne apne nabi ko deen ata farmaya aur jo baatein aap ne farmayeen woh sab sach saabit huyeen. Unhon ne hum se ek waada yeh bhi kiya tha ki falan falan ilaqe ke malik banenge aur logon per ghalib aayenge. Main tumhare is ilaqe mein bahut zeb o zeenat aur aaraish dekh raha hun aur jo log mere peechhe hain woh kabhi in cheezon se dastbardar nahin honge. Phir maine apne dil mein kaha ki agar main chhalang laga kar uske takht per baith jaun to yeh us se badfaali lenge. Pas maine chhalang lagaai aur badshah ke saath uske takht per ja baitha. Woh mujhe apni taango se maarne lage aur apne hathon se khenchne lage. Maine kaha ki hum tumhare qaasidon ke saath aisa nahin karenge. Agar maine nadani ki hai to tum mujhe saza na do kyunki qaasidon ke saath aisa nahin kiya jata. (4) Badshah ne kaha ki agar tum chaho to hum tum per hamla karen aur agar tum chaho to tum hum per hamla karo. Maine kaha ki hum tum per hamla karenge. Pas log paanch, saat, chhe aur das ki toliyon mein taqseem hogaye taaki bhaag na sakein. Hum unki taraf badhe aur unke saamne saf bana kar khade hogaye. Woh tezi se hamari taraf daude. Hazrat Mugheera ne Hazrat Numan se kaha ki woh jaldi se aa gaye hain, woh nikal pade hain agar aap hamla karen to behtar hai. Hazrat Numan ne kaha ki aap bahut se fazail aur manaaqib wale hain. Aap Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke saath bahut se ghazwaat mein shareek rahe hain. Maine Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke saath dekha hai ki aap din ke shuru hisse mein qitaal nahin farmate thay, jab suraj zaail hojata, hawa chalne lagti aur madad naazil hoti to phir aap qitaal karte thay. (5) Phir Hazrat Numan (RA) ne kaha ki main apna jhanda teen martaba hilaunga. Jab main pehli martaba jhande ko harkat dun har shakhs apni hajat ko pura karke wazu karle. Jab main dusri martaba jhanda hlaun to har shakhs apna hathiyar utha le aur jab main teesri martaba jhanda hlaun to hamla kar dena. Koi shakhs kisi ki taraf mutwajjah na ho, agar Numan bhi maar diya jaye to koi uski taraf bhi mutwajjah na ho. Main Allah ki taraf bulane wala hun. Main har shakhs ko qasam deta hun ki woh us cheez ki hifazat kare jo uske supurd ki gayi hai. Phir unhon ne farmaya ki aye Allah Numan ko aaj madad aur kamyabi wali shahadat ata farma. Is per logon ne ameen kaha. Phir unhon ne jhande ko teen martaba hilaya. Phir aap ne zirah pehni aur hamla kar diya aur logon ne bhi hamla kar diya. Iss jung mein sab se pehle Hazrat Numan shaheed huye. Hazrat Muqal farmate hain ki main unke paas aaya aur maine unse unki qasam ka zikr kiya. Main unke paas na thehra aur unki jagah per nishan laga diya taaki main unki jagah pehchaan lun. Pas jab hum kisi aadmi ko qatl karte to uski wajah se uske saathi hum se ghafil hojaten thay. (6) Unka badshah Zulhajibain apni ek mada khachar per sawaar tha, woh us se gira aur us ka pet phat gaya aur Allah ta'ala ne musalmanon ko fatah yaab farmaya. Phir main Hazrat Muqal ke paas aaya aur maine dekha ki un mein zindagi ki ek ramak thi. Main unke paas paani ka ek bartan laya aur maine unka chehra dhoya. Unhon ne puchha ki kaun hai? Maine kaha ki Muqal bin Yasar hun. Unhon ne puchha ki ladai ka kya bana? Maine kaha ki Allah ta'ala ne humein fatah yaab farmaya hai. Unhon ne farmaya ki tamam tareefein Allah ke liye hain, is bare mein Hazrat Umar (RA) ko likh bhejo. Phir unki rooh parwaz kar gayi. Phir log Ashas bin Qais ke paas jama huye. Unhon ne kaha ki Hazrat Numan ki umm walad ke bete ko paigham bhej kar puchho ki kya Hazrat Numan ne aap ko koi ahd diya hai ya koi khat diya hai. Unhon ne ek khat nikala us mein likha tha ki agar Numan shaheed hojayen to falan ko ameer bana diya jaye aur agar falan bhi shaheed ho jaye to falan ko ameer bana diya jaye. (7) Hazrat Abu Usman farmate hain ki main iss jung ki fatah ki khushkhabri dene Hazrat Umar bin Khattab (RA) ke paas gaya. Unhon ne farmaya ki Numan ka kya bana? Maine kaha ki woh shaheed hogaye. Unhon ne farmaya ki falan ka kya bana? Maine kaha ki woh bhi shaheed hogaye. Unhon ne kaha ki falan ka kya bana? Maine kaha ki woh bhi shaheed hogaye. Hazrat Umar ne Inna Lillahi Wa Inna Ilaihi Raji'un parha. Maine kaha ki kuchh log aur bhi shaheed huye hain jinhein main nahin jaanta. Hazrat Umar ne farmaya ki tum nahin jaante lekin Allah ta'ala jaanta hai.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ : ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ : أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ شَاوَرَ الْهُرْمُزَانِ فِي فَارِسَ ، وَأَصْبَهَانَ وَأَذَرْبِيجَانَ ، فَقَالَ : " أَصْبَهَانُ الرَّأْسُ وَفَارِسُ وَأَذَرْبِيجَانَ الْجَنَاحَانِ ، فَإِنْ قَطَعْتَ أَحَدَ الْجَنَاحَيْنِ مَالَ الرَّأْسُ بِالْجَنَاحِ الْآخَرِ ، وَإِنْ قَطَعْتَ الرَّأْسَ وَقَعَ الْجَنَاحَانِ ، فَابْدَأْ بِالرَّأْسِ ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ ، فَإِذَا هُوَ بِالنُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ يُصَلِّي ، فَقَعَدَ إِلَى جَنْبِهِ ، فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ قَالَ : « مَا أَرَانِي إِلَّا مُسْتَعْمِلُكَ » ، قَالَ : أَمَّا جَابِيًا فَلَا ، وَلَكِنْ غَازِيًا ، قَالَ : فَإِنَّكَ غَازٍ ، فَوَجَّهَهُ وَكَتَبَ إِلَى أَهْلِ الْكُوفَةِ أَنْ يُمِدُّوهُ ، قَالَ : وَمَعَهُ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ ، وَعَمْرُو بْنُ مَعْدِي كَرِبَ ، وَحُذَيْفَةُ ، وَابْنُ عُمَرَ ، وَالْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ ، قَالَ : فَأَرْسَلَ النُّعْمَانُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ إِلَى مَلِكِهِمْ وَهُوَ يُقَالُ لَهُ : ذُو الْجَنَاحَيْنِ ، فَقَطَعَ إِلَيْهِمْ نَهْرَهُمْ فَقِيلَ لِذِي الْجَنَاحَيْنِ : إِنَّ رَسُولَ الْعَرَبِ هَاهُنَا ، فَشَاوَرَ أَصْحَابَهُ ، فَقَالَ : مَا تَرَوْنَ ؟ أَقْعُدُ لَهُ فِي بَهْجَةِ الْمُلْكِ وَهَيْئَةِ الْمُلْكِ أَوْ فِي هَيْئَةِ الْحَرْبِ ، قَالُوا : لَا بَلِ اقْعُدْ لَهُ فِي بَهْجَةِ الْمُلْكِ ، فَقَعَدَ عَلَى سَرِيرِهِ وَوَضَعَ التَّاجَ عَلَى رَأْسِهِ ، وَقَعَدَ أَبْنَاءُ الْمُلُوكِ سِمَاطِينَ ، عَلَيْهِمُ الْقِرَطَةُ وَأَسَاوِرُ الذَّهَبِ وَالدِّيبَاجُ ، قَالَ : فَأَذِنَ لِلْمُغِيرَةِ فَأَخَذَ بِضَبْعِهِ رَجُلَانِ وَمَعَهُ رُمْحُهُ وَسَيْفُهُ ، قَالَ : فَجَعَلَ يَطْعَنُ بِرُمْحِهِ فِي بُسُطِهِمْ يَخْرِقُهَا لِيَتَطَيَّرُوا حَتَّى قَامَ بَيْنَ يَدَيْهِ ، قَالَ : فَجَعَلَ يُكَلِّمُهُ وَالتُّرْجُمَانُ يُتَرْجِمُ بَيْنَهُمَا : إِنَّكُمْ مَعْشَرَ الْعَرَبِ أَصَابَكُمْ جُوعٌ وَجُهْدٌ فَجِئْتُمْ ، فَإِنْ شِئْتُمْ مَرَنَّاكُمْ وَرَجَعْتُمْ ، قَالَ : فَتَكَلَّمَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ : إِنَّا مَعْشَرَ الْعَرَبِ كُنَّا أَذِلَّةً يَطَأُونَا وَلَا نَطَأُهُمْ ، وَنَأْكُلُ الْكِلَابَ وَالْجِيفَةَ وَأَنَّ اللَّهَ ابْتَعَثَ مِنَّا نَبِيًّا فِي شَرَفٍ مِنَّا ، أَوْسَطَنَا حَسَبًا وَأَصْدَقَنَا حَدِيثًا ، قَالَ : فَبَعَثَ النَّبِيُّ ﷺ بِمَا بَعَثَهُ بِهِ ، فَأَخْبَرَنَا بِأَشْيَاءَ وَجَدْنَاهَا كَمَا قَالَ ، وَأَنَّهُ وَعَدَنَا فِيمَا وَعَدَنَا أَنَّا سَنَمْلِكُ مَا هَاهُنَا وَنَغْلِبُ ، وَأَنِّي أَرَى هَاهُنَا بَزَّةً وَهَيْئَةً مَا مِنْ خَلْفِي بِتَارِكِهَا حَتَّى يُصِيبَهَا ، قَالَ : فَقَالَتْ لِي نَفْسِي : لَوْ جَمَعْتَ جَرَامِيزَكَ فَوَثَبْتَ فَقَعَدْتَ مَعَ الْعِلْجِ عَلَى سَرِيرِهِ حَتَّى يَتَطَيَّرَ ، قَالَ : فَوَثَبْتُ وَثْبَةً ، فَإِذَا أَنَا مَعَهُ عَلَى سَرِيرِهِ ، فَجَعَلُوا يَطَأُونِي بِأَرْجُلِهِمْ وَيَجُرُّونِي بِأَيْدِيهِمْ فَقُلْتُ : إِنَّا لَا نَفْعَلُ هَذَا بِرُسُلِكُمْ ، فَإِنْ كُنْتُ عَجَزْتُ أَوِ اسْتَحْمَقْتُ ، فَلَا تُؤَاخِذُونِي ، فَإِنَّ الرُّسُلَ لَا يُفْعَلُ بِهِمْ هَذَا ، فَقَالَ الْمَلِكُ : إِنْ شِئْتَ قَطَعْنَا إِلَيْكُمْ وَإِنْ شِئْتُمْ قَطَعْتُمْ إِلَيْنَا ، فَقُلْتُ : لَا بَلْ نَحْنُ نَقْطَعُ إِلَيْكُمْ ، قَالَ : فَقَطَعْنَا إِلَيْهِمْ ، فَسَلْسَلُوا كُلَّ خَمْسَةٍ وَسَبْعَةٍ وَسِتَّةٍ وَعَشَرَةٍ فِي سِلْسِلَةٍ حَتَّى لَا يَفِرُّوا ، فَعَبَرْنَا إِلَيْهِمْ فَصَافَفْنَاهُمْ فَرَشَقُونَا حَتَّى أَسْرَعُوا فِينَا ، فَقَالَ الْمُغِيرَةُ لِلنُّعْمَانِ : إِنَّهُ قَدْ أَسْرَعَ فِي النَّاسِ قَدْ خَرَجُوا قَدْ أَسْرَعَ فِيهِمْ ، فَلَوْ حَمَلْتَ ؟ قَالَ ⦗ص:٥٦٠⦘ النُّعْمَانُ : إِنَّكَ لَذُو مَنَاقِبَ وَقَدْ شَهِدْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَلَكِنْ شَهِدْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَكَانَ إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ أَوَّلَ النَّهَارِ انْتَظَرَ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ ، وَتَهُبَّ الرِّيَاحُ وَتُنْزِلَ النَّصْرَ ; ثُمَّ قَالَ : إِنِّي هَازٌّ لِوَائِي ثَلَاثَ هَزَّاتٍ ، فَأَمَّا أَوَّلُ هَزَّةٍ فَلْيَقْضِ الرَّجُلُ حَاجَتَهُ وَلْيَتَوَضَّأْ ، وَأَمَّا الثَّانِيَةُ فَلْيَنْظُرِ الرَّجُلُ إِلَى شِسْعِهِ وَرِمَ مِنْ سِلَاحِهِ ، فَإِذَا هَزَزْتُ الثَّالِثَةَ فَاحْمِلُوا ، وَلَا يَلْوِيَنَّ أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ ، وَإِنْ قُتِلَ النُّعْمَانُ فَلَا يَلْوِيَنَّ عَلَيْهِ أَحَدٌ ، وَإِنِّي دَاعِي اللَّهَ بِدَعْوَةٍ ، فَأَقْسَمْتُ عَلَى كُلِّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَمَا أَمَّنَ عَلَيْهَا ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ ارْزُقِ النُّعْمَانَ الْيَوْمَ الشَّهَادَةَ فِي نَصْرٍ وَفَتْحٍ عَلَيْهِمْ ، قَالَ : فَأَمَّنَ الْقَوْمُ وَهَزَّ لِوَاءَهُ ثَلَاثَ هَزَّاتٍ ، ثُمَّ قَالَ : سَلَّ دِرْعَهُ ، ثُمَّ حَمَلَ وَحَمَلَ النَّاسُ ، قَالَ : وَكَانَ أَوَّلَ صَرِيعٍ ، قَالَ : فَأَتَيْتُ عَلَيْهِ فَذَكَرْتُ عَزْمَتَهُ ، فَلَمْ أَلْوِ عَلَيْهِ وَأَعْلَمْتُ عَلَمًا حَتَّى أَعْرِفَ مَكَانَهُ ، قَالَ : فَجَعَلْنَا إِذَا قَتَلْنَا الرَّجُلَ شَغَلَ عَنَّا أَصْحَابَهُ قَالَ : وَوَقَعَ ذُو الْجَنَاحَيْنِ عَنْ بَغْلَةٍ لَهُ شَهْبَاءَ فَانْشَقَّ بَطْنُهُ ، فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ ، فَأَتَيْتُ مَكَانَ النُّعْمَانِ وَبِهِ رَمَقٌ ، فَأَتَيْتُهُ بِإِدَاوَةٍ فَغَسَلْتُ عَنْ وَجْهِهِ ، فَقَالَ : مَنْ هَذَا ؟، فَقُلْتُ : مَعْقِلُ بْنُ يَسَارٍ ، قَالَ : مَا فَعَلَ النَّاسُ ؟ قُلْتُ : فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ، قَالَ : لِلَّهِ الْحَمْدُ ، اكْتُبُوا ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ ، وَفَاضَتْ نَفْسُهُ ، وَاجْتَمَعَ النَّاسُ إِلَى الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ ، قَالَ : فَأَرْسَلُوا إِلَى أُمِّ وَلَدِهِ : هَلْ عَهِدَ إِلَيْكِ النُّعْمَانُ عَهْدًا ; أَمْ عِنْدَكِ كِتَابٌ ؟ قَالَتْ : سَفَطٌ فِيهِ كِتَابٌ ، فَأَخْرَجُوهُ فَإِذَا فِيهِ : إِنْ قُتِلَ النُّعْمَانُ فَفُلَانٌ ، وَإِنْ قُتِلَ فُلَانٌ فَفُلَانٌ ، قَالَ حَمَّادٌ ، قَالَ عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ : فَحَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ قَالَ : ذَهَبْتُ بِالْبِشَارَةِ إِلَى عُمَرَ ، فَقَالَ : مَا فَعَلَ النُّعْمَانُ ؟ قُلْتُ : قُتِلَ ، قَالَ : مَا فَعَلَ فُلَانٌ ؟ قُلْتُ : قُتِلَ ، قَالَ : مَا فَعَلَ فُلَانٌ ؟ قُلْتُ : قُتِلَ ، فَاسْتَرْجَعَ ، قُلْتُ : وَآخَرُونَ لَا نَعْلَمُهُمْ ، قَالَ : لَا نَعْلَمُهُمْ ، لَكِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُمْ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33794

Prophet Muhammad said that when Hazrat Noman attacked, by God, we had not even fully attacked yet that he was martyred among the people.

حضرت محمد فرماتے ہیں کہ جب حضرت نعمان نے حملہ کیا تو خدا کی قسم ابھی ہم نے پوری طرح حملہ بھی نہیں کیا تھا کہ لوگوں کے درمیان وہ نشانہ بن گئے۔

Hazrat Muhammad farmate hain keh jab Hazrat Noman ne hamla kya to Khuda ki qasam abhi hum ne poori tarah hamla bhi nahin kya tha keh logon ke darmiyan woh nishana ban gaye.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ : ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : " لَمَّا حَمَلَ النُّعْمَانُ قَالَ : وَاللَّهِ مَا وَطِئَنَا كَتِفَيْهِ حَتَّى ضُرِبَ فِي الْقَوْمِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33795

Hazrat Ma'qal bin Yasar narrates that Hazrat Umar consulted with the people of Hermaz. (Then he narrated a similar hadith like Ufan) In it, there is this addition: Hazrat Nu'man took them to Nihawand and there was a river between them and the people. Hazrat Mughirah crossed the river with the people and at that time their king was Zul-Hajjbayn.

حضرت معقل بن یسار فرماتے ہیں کہ حضرت عمر نے ہرمزان سے مشورہ کیا۔ (پھر انھوں نے عفان جیسی حدیث نقل کی) اس میں یہ اضافہ ہے : حضرت نعمان انھیں لے کر نہاوند گئے اور ان کے اور لوگوں کے درمیان دریا تھا۔ حضرت مغیرہ نے لوگوں کو دریا عبورکرایا اور اس وقت ان کا بادشاہ ذوالحاجبین تھا۔

Hazrat Maqal bin Yasar farmate hain ke Hazrat Umar ne Hurmuzan se mashwara kiya (phir unhon ne Urfan jaisi hadees naqal ki) is mein ye izafa hai: Hazrat Nu'man unhen lekar Nihawand gaye aur un ke aur logon ke darmiyan darya tha. Hazrat Mugheera ne logon ko darya uboor karwaya aur us waqt un ka badshah Zulhajbeen tha.

حَدَّثَنَا شَاذَانُ ، قَالَ : ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ ، قَالَ : شَاوَرَ عُمَرُ الْهُرْمُزَانَ ، ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوًا مِنْ حَدِيثِ عَفَّانَ إِلَّا إِنَّهُ قَالَ : « فَأَتَاهُمْ النُّعْمَانُ بِنَهَاوَنْدُ وَبَيْنَهُمْ وَبَيْنَهُ نَهْرٌ فَسَرَحَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ فَعَبَرَ إِلَيْهِمُ النَّهْرَ ، وَمَلِكُهُمْ يَوْمَئِذٍ ذُو الْجَنَاحَيْنِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33796

Hazrat Rabia bin Khathim narrates that Hazrat Abdullah bin Salam received an old Jewish woman as his share of the spoils of war from the battle of Khaibar. He was passing by a wealthy Jewish chieftain with her, so he asked him, "Will you buy her?" He spoke to the old woman and found out that she was firm in her religion. He asked, "For how much will you sell her?" Hazrat Abdullah bin Salam said, "For four thousand." He said, "I don't need her." Hazrat Abdullah bin Salam swore that he wouldn't reduce the price. Then he whispered to Hazrat Abdullah bin Salam and recited this verse of the Holy Quran: { وَإِنْ یَأْتُوکُمْ أُسَارَی تُفَادُوہُمْ } Then he asked, "Are you Abdullah bin Salam?" He replied, "Yes." Then he said, "Either sell this slave woman to me or leave your religion." He said, "I have bought this slave woman. Whatever you wish to give me from her price, consider it a gift." Hazrat Abdullah bin Salam took two thousand and returned two thousand to him.

حضرت ربیع بن خثیم فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن سلام کو نہاوند کے مال غنیمت کے حصے میں ایک بوڑھی یہودن ملی۔ وہ اسے لے کر یہودیوں کے ایک مالدار سردار کے پاس سے گزرے اور اس سے کہا کہ کیا اس کو خریدو گے۔ اس نے بڑھیا سے بات کی تو اسے معلوم ہوا کہ وہ اس کے دین پر ہے۔ اس نے پوچھا کہ کتنے میں بیچو گے ؟ حضرت عبداللہ بن سلام نے فرمایا کہ چار ہزار میں۔ اس نے کہا کہ مجھے اس کی ضرورت نہیں۔ حضرت عبداللہ بن سلام نے قسم کھائی کہ وہ اس سے کم نہیں کریں گے۔ پھر حضرت عبداللہ بن سلام سے اس نے سرگوشی کی اور قرآن مجید کی یہ آیت پڑھی { وَإِنْ یَأْتُوکُمْ أُسَارَی تُفَادُوہُمْ } پھر اس نے کہا کہ تم عبداللہ بن سلام ہو ؟ انھوں نے فرمایا کہ ہاں۔ پھر اس سے کہا کہ یا تو یہ باندی مجھے بیچو یا اپنے دین سے نکل جاؤ۔ اس نے کہا کہ میں نے اس باندی کو لے لیا تم جو چاہو اس کی قیمت میں سے مجھے ہدیہ کردو۔ حضرت عبداللہ بن سلام نے دو ہزار لے لیے اور دو ہزار اسے واپس کردیئے۔

Hazrat Rabia bin Khatim farmate hain ki Hazrat Abdullah bin Salam ko Nahawand ke maal ghanimat ke hisse mein ek burahi Yahudi mili. Wo use le kar Yahudion ke ek maldar sardar ke paas se guzre aur us se kaha ki kya is ko khareedo ge. Us ne burahya se baat ki to use maloom hua ki wo us ke deen par hai. Us ne pucha ki kitne mein becho ge? Hazrat Abdullah bin Salam ne farmaya ki chaar hazaar mein. Us ne kaha ki mujhe is ki zaroorat nahi. Hazrat Abdullah bin Salam ne qasam khai ki wo us se kam nahi karenge. Phir Hazrat Abdullah bin Salam se us ne sargosi ki aur Quran Majeed ki yeh ayat parhi {wa in ya'tukum usaray tufadoohum} phir us ne kaha ki tum Abdullah bin Salam ho? Unhon ne farmaya ki haan. Phir us se kaha ki ya to yeh bandi mujhe becho ya apne deen se nikal jao. Us ne kaha ki maine is bandi ko le liya tum jo chaho is ki qeemat mein se mujhe hadiya kardo. Hazrat Abdullah bin Salam ne do hazaar le liye aur do hazaar use wapas kar diye.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ، قَالَ : ثنا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ ، عَنِ السُّدِّيِّ ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ : " وَقَعَ لَهُ فِي سَهْمِهِ عَجُوزٌ يَهُودِيَّةٌ ، فَمَرَّ بِرَأْسِ الْجَالُوتِ فَقَالَ : يَا رَأْسَ الْجَالُوتِ ، تَشْتَرِي مِنِّي هَذِهِ الْجَارِيَةَ ، فَكَلَّمَهَا فَإِذَا هِيَ عَلَى دِينِهِ ، قَالَ : بِكَمْ ؟ قَالَ : بِأَرْبَعَةِ آلَافٍ ، قَالَ : لَا حَاجَةَ لِي فِيهَا ، فَحَلَفَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ : لَا يَنْقُصُهُ ، فَسَارَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ بِشَيْءٍ فَقَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ : ﴿ وَإِنْ يَأْتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ ﴾ [ البقرة : ٨٥ ] الْآيَةَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ : أَنْتَ ، قَالَ ، نَعَمْ ، قَالَ " لَتَشْتَرِيَنَّهَا أَوْ لَتَخْرُجَنَّ مِنْ دِينِكَ ، قَالَ : قَدْ أَخَذْتُهَا ، قَالَ : فَهَبْ لِي مَا شِئْتَ قَالَ : فَأَخَذَ مِنْهُ أَلْفَيْنِ وَرَدَّ عَلَيْهِ أَلْفَيْنِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33797

Hazrat Humaid bin Abdur Rehman Humairi narrates that a companion named "Hummah" left for Jihad towards Isfahan during the era of Hazrat Umar (ra). He prayed during this expedition, "O Allah! Hummah thinks that he likes to meet You. If Hummah is truthful, then fulfill his truth and if he is lying then decide for him, even if he dislikes it. O Allah! Don't return Hummah from this journey." The narrator says that after this, he passed away in Isfahan. After his demise, Hazrat Abu Musa (ra) delivered a sermon and said, "O people! According to the teachings of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) and our knowledge, Hummah is a martyr."

حضرت حمید بن عبد الرحمن حمیری فرماتے ہیں کہ ایک صحابی جن کا نام ” حممہ “ تھا۔ وہ حضرت عمر (رض) کے زمانے میں اصبہان کی طرف جہاد کی نیت سے نکلے۔ انھوں نے اس غزوہ میں دعا کی کہ اے اللہ ! حممہ سمجھتا ہے کہ وہ تجھ سے ملاقات کو پسند کرتا ہے۔ اگر حممہ سچا ہے تو اس کے سچ کو صادر فرمادے اور اگر وہ جھوٹا ہے تو بھی اس کا فیصلہ فرمادے خواہ وہ اس کو ناپسند ہی کیوں نہ کرے۔ اے اللہ ! حممہ کو اس سفر سے واپس نہ بھیج۔ راوی کہتے ہیں کہ بعد ازاں اصبہان میں ان کا انتقال ہوگیا۔ ان کے انتقال کے بعد حضرت ابو موسیٰ (رض) نے خطبہ ارشاد فرمایا اور اس میں کہا کہ اے لوگو ! رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ارشادات اور ہمارے علم کے مطابق حممہ شہید ہیں۔

Hazrat Hamid bin Abdur Rahman Humairi farmate hain ke aik sahabi jin ka naam "Hamma" tha. Woh Hazrat Umar (RA) ke zamane mein Isfahan ki taraf jihad ki niyat se nikle. Unhon ne us ghazwa mein dua ki ke aye Allah! Hamma samjhta hai ke woh tujhse mulaqat ko pasand karta hai. Agar Hamma sacha hai to uske sach ko sadar farmade aur agar woh jhoota hai to bhi uska faisla farmade chahe woh usko napasand hi kyun na kare. Aye Allah! Hamma ko is safar se wapas na bhej. Rawi kehte hain ke baad azaan Isfahan mein unka inteqal hogaya. Unke inteqal ke baad Hazrat Abu Musa (RA) ne khutba ershad farmaya aur us mein kaha ke aye logo! Rasul Allah (SAW) ke irshadat aur humare ilm ke mutabiq Hamma shaheed hain.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ ثنا أَبُو عَوَانَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَوْدِيُّ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيَّ : أَنَّ رَجُلًا ، كَانَ يُقَالُ لَهُ : حُمَمَةُ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، خَرَجَ إِلَى أَصْبَهَانَ غَازِيًا فِي خِلَافَةِ عُمَرَ ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ إِنَّ حُمَمَةَ يَزْعُمُ أَنَّهُ يُحِبُّ لِقَاءَكَ ، فَإِنْ كَانَ حُمَمَةُ صَادِقًا فَاعْزِمْ لَهُ بِصِدْقِهِ ، وَإِنْ كَانَ كَاذِبًا فَاعْزِمْ لَهُ عَلَيْهِ وَإِنْ كَرِهَ ، اللَّهُمَّ لَا تَرُدُّ حُمَمَةَ مِنْ سَفَرِهِ هَذَا ، قَالَ : فَأَخَذَهُ الْمَوْتُ ، فَمَاتَ بِأَصْبَهَانَ ، قَالَ : فَقَامَ أَبُو مُوسَى ، فَقَالَ : يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، أَلَا إِنَّا وَاللَّهِ مَا سَمِعْنَا فِيمَا سَمِعْنَا مِنْ نَبِيِّكُمْ ﷺ وَمَا بَلَغَ عِلْمُنَا إِلَّا أَنَّ حُمَمَةَ شَهِيدٌ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33798

Hazrat Ali (R.A) narrated: "We besieged the fort of Nahawand. I gave my turban to Hazrat Muadh (R.A) and he tied it on his head. A stone hit him on his head. He started pressing his head and said to me while looking at me: "It is very small, and Allah will grant blessings in the small things."

حضرت علقمہ فرماتے ہیں کہ ہم نے شہر نہاوند کا محاصرہ کیا اور میں نے حضرت معضد کو اپنا ایک کپڑا دیا اور انھوں نے اس کی پگڑی باندھی۔ ان کے سر میں ایک پتھر آن لگا۔ وہ اپنے سر کو ملنے لگے اور میری طرف دیکھ کر کہنے لگے۔ یہ بہت چھوٹا ہے اور اللہ تعالیٰ چھوٹے میں برکت عطا فرمائے گا۔

Hazrat Alqama farmate hain ke hum ne shehar Nahawand ka muhasira kiya aur maine Hazrat Muazzad ko apna ek kapra diya aur unhon ne us ki pagri bandhi Un ke sar mein ek pathar aan laga wo apne sar ko malne lage aur meri taraf dekh kar kehne lage ye bahut chhota hai aur Allah Taala chhote mein barkat ata farmaye ga

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، قَالَ : " حَاصَرْنَا مَدِينَةَ نَهَاوَنْدُ فَأَعْطَيْتُ مُعَضِّدًا ثَوْبًا لِي فَاعْتَجَرَ بِهِ ، فَأَصَابَ حَجَرٌ فِي رَأْسِهِ فَجَعَلَ يَمْسَحُهُ وَيَنْظُرُ إِلَيَّ وَيَقُولُ : إِنَّهَا لِصَغِيرَةٍ وَإِنَّ اللَّهَ لَيُبَارِكُ فِي الصَّغِيرَةِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33799

Hazrat Salat and Hazrat Abu Musa'ash'ari narrate that we were with Na'man bin Muqrin when we received a letter from Hazrat Umar bin Khattab (R.A), in which he had written that when you face the enemy, do not run away, and when you get the spoils of war, do not betray. So, when we encountered the enemy, Hazrat Na'man said to the people, "Do not attack them yet." (It was Friday) "Until Amir-ul-Mu'minin (Hazrat Umar) supplicates to Allah for help on the pulpit." Then we attacked the enemy, and Hazrat Na'man immediately came under attack. After being severely wounded, he said, "Cover me with a cloth and attack the enemy, and do not be weakened because of me." Then Allah Almighty granted us victory. When the news reached Hazrat Umar that Hazrat Na'man and so-and-so were martyred, and some other people whom we do not know, Hazrat Umar said, "But Allah knows them."

حضرت صلت اور حضرت ابو مسافع کہتے ہیں کہ ہم نعمان بن مقرن کے پاس تھے کہ ہمارے پاس حضرت عمر بن خطاب کا خط آیا، جس میں انھوں نے لکھا تھا کہ جب تم دشمن کا سامناکرو تو مت بھاگنا، جب تمہیں مال ملے تو خیانت نہ کرنا۔ پس جب ہمارا دشمن سے سامنا ہوا تو حضرت نعمان نے لوگوں سے کہا کہ ان پر ابھی حملہ نہ کرنا۔ (وہ جمعہ کا دن تھا) جب تک امیرالمومنین منبر پر اللہ سے مدد کی دعا نہ کرلیں۔ پھر ہم نے دشمن پر چڑھائی کی اور حضرت نعمان فورا ہی موت کی زد میں آگئے۔ انھوں نے شدید زخمی ہونے کے بعد کہا کہ مجھ پر ایک کپڑا ڈال دو اور دشمن پر ٹوٹ پڑو اور میری وجہ سے کمزور نہ ہونا۔ پھر اللہ تعالیٰ نے ہمیں فتح عطا فرمادی۔ جب حضرت عمر (رض) کو اطلاع ہوئی کہ حضرت نعمان اور فلاں فلاں لوگ شہید ہوگئے ہیں اور کچھ ایسے لوگ بھی جنہیں ہم نہیں جانتے تو حضرت عمر نے فرمایا کہ لیکن اللہ انھیں جانتا ہے۔

Hazrat Salat aur Hazrat Abu Musafah kehte hain ki hum Nauman bin Muqrin ke pass thay ki hamare pass Hazrat Umar bin Khattab ka khat aaya, jis mein unhon ne likha tha ki jab tum dushman ka samna karo to mat bhaagna, jab tumhein maal milay to khiyanat na karna. Pas jab hamara dushman se samna hua to Hazrat Nauman ne logon se kaha ki un per abhi hamla na karna. (Woh juma ka din tha) Jab tak Ameerul Momineen mimbar par Allah se madad ki dua na kar lein. Phir hum ne dushman per charhai ki aur Hazrat Nauman foran hi maut ki zad mein aa gaye. Unhon ne shadid zakhmi hone ke baad kaha ki mujh per ek kapda daal do aur dushman per toot padho aur meri wajah se kamzor na hona. Phir Allah Ta'ala ne hamein fatah ata farmadi. Jab Hazrat Umar (RA) ko ittila hui ki Hazrat Nauman aur falan falan log shaheed ho gaye hain aur kuch aise log bhi jinhein hum nahin jante to Hazrat Umar ne farmaya ki lekin Allah unhein janta hai.

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، قَالَ : أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي الصَّلْتِ وَأَبِي مُدَافِعٍ ، قَالَ : كَتَبَ إِلَيْنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَنَحْنُ مَعَ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ : « إِذَا لَقِيتُمُ الْعَدُوَّ فَلَا تَفِرُّوا ، وَإِذَا غَنِمْتُمْ فَلَا تَغْلُوا » فَلَمَّا لَقِينَا الْعَدُوَّ قَالَ النُّعْمَانُ لِلنَّاسِ : لَا تُوَاقِعُوهُمْ ، وَذَلِكَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ ، حَتَّى يَصْعَدَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ الْمِنْبَرَ يَسْتَنْصِرُ ، قَالَ : ثُمَّ وَاقَعْنَاهُمْ فَانْقَضَّ النُّعْمَانُ وَقَالَ : سَجُّونِي ثَوْبًا وَأَقْبِلُوا عَلَى عَدُوِّكُمْ وَلَا أَهُولَنَّكُمْ ، قَالَ : فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْنَا ، قَالَ : وَأَتَى عُمَرَ الْخَبَرُ أَنَّهُ أُصِيبَ النُّعْمَانُ وَفُلَانٌ وَفُلَانٌ ، وَرِجَالٌ لَا نَعْرِفُهُمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، قَالَ : لَكِنَّ اللَّهَ يَعْرِفُهُمْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33800

Hazrat Abu Malik and Abu Musa'ash'ari reported that we were with Hazrat Nu'man bin Muqrin at Nahawand, when a letter of Hazrat Umar (R.A.) came to him, wherein he had written: Offer prayer at its (proper) time, and when you meet the enemy then do not turn your backs (do not flee) and when you overcome them, then do not act dishonestly.

حضرت ابو مالک اور ابو مسافع کہتے ہیں کہ ہم نہاوند میں حضرت نعمان بن مقرن کے ساتھ تھے کہ حضرت عمر (رض) کا خط آیا جس میں لکھا تھا کہ نماز کو اس کے وقت پر ادا کرنا، جب دشمن سے سامنا ہو تو پیٹھ مت پھیرنا اور جب کامیاب ہوجاؤ تو خیانت نہ کرنا۔

Hazrat Abu Malik aur Abu Musafih kahte hain ke hum Nahawand mein Hazrat Numan bin Muqrin ke sath the ke Hazrat Umar (Raz) ka khat aaya jis mein likha tha ke namaz ko uske waqt par ada karna, jab dushman se samna ho to peeth mat phairna aur jab kamyab hojao to khiyanat na karna.

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ يَقُولُ : سَمِعْتُ أَبَا مَالِكٍ وَأَبَا مُسَافِعٍ مِنْ مُزَيْنَةَ يُحَدِّثَانِ أَنَّ كِتَابَ عُمَرَ أَتَاهُمْ مَعَ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ بِنَهَاوَنْدَ : « أَمَّا بَعْدُ فَصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا ، وَإِذَا لَقِيتُمُ الْعَدُوَّ ، فَلَا تَفِرُّوا ، وَإِذَا ظَفَرْتُمْ فَلَا تَغُلُّوا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33801

Hazrat Abdullah bin Ameer narrates that Hazrat Umar wrote in a letter to Hazrat Numan bin Muqarrin that in the battle, keep consulting and seeking help from Hazrat Talha and Hazrat Amr bin Maadi Karb. But do not give them any responsibility. Because every creator knows his creation well.

حضرت عبد الملک بن عمیر فرماتے ہیں کہ حضرت عمر نے حضرت نعمان بن مقرن کو خط میں لکھا کہ لڑائی میں حضرت طلیحہ اور حضرت عمرو بن معدی کرب سے مشورہ اور مدد لیتے رہنا۔ لیکن انھیں کوئی ذمہ داری نہ سونپنا۔ کیونکہ ہر بنانے والا اپنی بنائی ہوئی چیز کو خوب جانتا ہے۔

Hazrat Abdul Malik bin Umair farmate hain keh Hazrat Umar ne Hazrat Noman bin Muqrin ko khat mein likha keh larai mein Hazrat Talha aur Hazrat Amr bin Maadi karb se mashwara aur madad lete rehna. Lekin unhen koi zimmedari na saunpna. Kyunkeh har banane wala apni banai hui cheez ko khoob janta hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ ، قَالَ : كَتَبَ عُمَرُ إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ : « اسْتَبْشِرْ وَاسْتَعِنْ فِي حَرْبِكَ بِطُلَيْحَةَ وَعَمْرِو بْنِ مَعْدِي كَرِبَ وَلَا تُوَلِّهِمَا مِنَ الْأَمْرِ شَيْئًا ، فَإِنَّ كُلَّ صَانِعٍ هُوَ أَعْلَمُ بِصِنَاعَتِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33802

Hazrat Anas narrates that Hazrat Nu'man bin Muqrin was the commander of the Kufa army and Hazrat Abu Musa Ash'ari was the commander of the Basra army.

حضرت انس فرماتے ہیں کہ حضرت نعمان بن مقرن کوفہ کے لشکر کے اور حضرت ابو موسیٰ اشعری بصرہ کے لشکر کے امیر تھے۔

Hazrat Anas farmate hain keh Hazrat Nauman bin Muqrin Kufa ke lashkar ke aur Hazrat Abu Musa Ashari Basra ke lashkar ke ameer thay.

حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : « كَانَ النُّعْمَانُ بْنُ مُقَرِّنٍ عَلَى جُنْدِ أَهْلِ الْكُوفَةِ ، وَأَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ عَلَى جُنْدِ أَهْلِ الْبَصْرَةِ »