41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ


The Words of Abu Razin

‌كَلَامُ أَبِي رَزِينٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34918

It is narrated on the divine authority to Hazrat Abu Zar Ghaffari { وَثِیَابَک فَطَہِّرْ } that he said: "Make your actions righteous." So when a person is righteous in his deeds, it is said that so-and-so is "طاہر الثیاب" (one with pure clothes).

حضرت ابورزین سے ارشادِ خداوندی { وَثِیَابَک فَطَہِّرْ } کے بارے میں روایت ہے کہ فرمایا : تم اپنے عمل کو درست کرو۔ پس جب آدمی اچھے عمل والا ہوتا ہے تو کہا جاتا ہے فلاں طاہر الثیاب (پاکیزہ کپڑوں والا) ہے۔

Hazrat Aburazain se irshad e khudawandi {waseeyabak fatahhir} ke bare mein riwayat hai ke farmaya: Tum apne amal ko durust karo. Pas jab aadmi achhe amal wala hota hai to kaha jata hai falan tahir us saib (pakeeza kapron wala) hai.

جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ فِي قَوْلِهِ : ﴿ وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ﴾ [ المدثر : ٤ ] "، قَالَ : " عَمَلَكَ أَصْلِحْهُ ، فَكَانَ الرَّجُلُ إِذَا كَانَ حَسَنَ الْعَمَلِ قِيلَ : فُلَانٌ طَاهِرُ الثِّيَابِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34919

There is a narration from Hazrat Mujahid and Hazrat Abu Razin regarding { فَہُمْ یُوزَعُونَ }, both of them say that they will be kept tied from their beginning to their end.

حضرت مجاہد اور حضرت ابورزین سے { فَہُمْ یُوزَعُونَ } کے بارے میں روایت ہے یہ دونوں کہتے ہیں کہ ان کے اول کو آخر پر بند رکھا جائے گا۔

Hazrat Mujahid aur Hazrat Abu Razin se { fa hum yoozaoon } ke baare mein riwayat hai ye donon kehte hain ke un ke awwal ko aakhir par band rakha jaye ga.

وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، وَأَبِي رَزِينٍ : " ﴿ فَهُمْ يُوزَعُونَ ﴾ [ فصلت : ١٩ ] "، قَالَ : « يُحْبَسُ أَوَّلُهُمْ عَلَى آخِرِهِمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34920

It is narrated from Hazrat Abu Razin, regarding the divine revelation, "So let them laugh a little, and weep much." (Quran 9:82) He (Abu Razin) said that Allah Almighty says: The world is short-lived, so laugh in it as much as you wish. Then, when those people will return towards the Hereafter, they will weep an endless weeping. So, that (weeping in the hereafter) is what is abundant.

حضرت ابورزین سے ارشادِ خداوندی { فَلْیَضْحَکُوا قَلِیلاً وَلْیَبْکُوا کَثِیرًا } کے بارے میں روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ فرماتے ہیں : دنیا تھوڑی ہے۔ پس اس میں تم جتنا چاہو ہنس لو۔ پھر جب وہ لوگ آخرت کی طرف لوٹیں گے تو نہ ختم ہونے والا رونا روئیں گے۔ پس یہی کثیر ہے۔

Hazrat Aburazain se irshad e khudawandi { Falyazhku qaleelan walyabku kaseera } ke bare mein riwayat hai wo kehte hain ke Allah ta'ala farmate hain : Dunya thori hai. Pas is mein tum jitna chaho hans lo. Phir jab wo log akhirat ki taraf lauten ge to na khatam hone wala rona roenge. Pas yahi kaseer hai.

أَبُو مُعَاوِيَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سُمَيْعٍ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ فِي قَوْلِهِ : " ﴿ فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا كَثِيرًا ﴾ [ التوبة : ٨٢ ] "، قَالَ : " يَقُولُ اللَّهُ : الدُّنْيَا قَلِيلٌ فَلْيَضْحَكُوا فِيهَا مَا شَاءُوا ، فَإِذَا صَارُوا إِلَى الْآخِرَةِ بَكَوْا بُكَاءً لَا يَنْقَطِعُ ، فَذَلِكَ الْكَثِيرُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34921

It is narrated on the authority of Hadrat Abu Zarrin, in connection with the divine word, "Verily this (warning) is one of the great (afflictions) sufficient to warn mankind." He (the Holy Prophet) said: Allah, the Exalted and Glorious, said: I am a Warner to you against Hell-fire.

حضرت ابورزین سے ارشادِ خداوندی {إنَّہَا لإِحْدَی الْکُبَرِ نَذِیرًا لِلْبَشَرِ }) کے بارے میں روایت ہے۔ فرمایا : اللہ تعالیٰ کہتے ہیں : میں تمہیں جہنم سے ڈرانے والا ہوں۔

Hazrat Abuzarain se irshad e khudawandi {innaha la'ihdal kubra naziran lil bashar }) ke bare mein riwayat hai farmaaya : Allah ta'ala kehte hain : main tumhen jahannum se darane wala hun.

عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سُمَيْعٍ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ فِي قَوْلِهِ : " ﴿ إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ ﴾ [ المدثر : ٣٥ ] "، قَالَ : " جَهَنَّمُ ، ﴿ نَذِيرًا لِلْبَشَرِ ﴾ [ المدثر : ٣٦ ] " قَالَ : " يَقُولُ اللَّهُ : أَنَا لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34922

It is narrated from Hazrat Abu Razin regarding { لَوَّاحَۃٌ لِلْبَشَرِ } that he said it will make the skin so dark that it will be darker than the intensity of the night.

حضرت ابورزین سے { لَوَّاحَۃٌ لِلْبَشَرِ } کے بارے میں روایت ہے وہ کہتے ہیں یہ اس کی کھال کو ظاہر کرے گی یہاں تک کہ یہ اس کو رات سے بھی زیادہ شدید السواد چھوڑ دے گی۔

Hazrat Aburazain se lawwahatun lil bashari ke baare mein riwayat hai woh kehte hain yeh is ki khal ko zahir karegi yahan tak ke yeh is ko raat se bhi zyada shadeed al swad chhor degi

عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سُمَيْعٍ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ : " ﴿ لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ ﴾ [ المدثر : ٢٩ ] "، قَالَ : « تُلَوِّحُ جِلْدَهُ حَتَّى تَدَعَهُ أَشَدَّ سَوَادًا مِنَ اللَّيْلِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34923

It is narrated from Hazrat Abu Razin that he said that Al-Ghasaqq is that which flows from their pipes.

حضرت ابورزین سے روایت ہے وہ کہتے ہیں الْغَسَّاقُ وہ ہے جو ان کی پیپ میں سے بہتا ہے۔

Hazrat Aburazin se riwayat hai woh kehte hain algasaqu woh hai jo in ki peep mein se behta hai

وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ قَالَ : « الْغَسَاقُ ، مَا يَسِيلُ مِنْ صَدِيدِهِمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34924

It is narrated on the authority of Hadrat A'mash that he said: I heard people saying that Abdur Rahman bin Yazid never did any deed except that his intention was to please Allah by it.

حضرت اعمش سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ میں نے لوگوں کو کہتے سنا کہ عبدالرحمن بن یزید نے کبھی کوئی عمل نہیں کیا مگر یہ کہ اس سے ان کی مراد خدا کی رضا ہوتی تھی۔

Hazrat Aamash se riwayat hai woh kehte hain ke maine logon ko kehte suna ke Abdurrahman bin Yazid ne kabhi koi amal nahi kiya magar yeh ke is se un ki murad Khuda ki raza hoti thi.

أَبُو أُسَامَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ : سَمِعْتُهُمْ يَقُولُونَ : « مَا عَمِلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ عَمَلًا قَطُّ إِلَّا وَهُوَ يُرِيدُ بِهِ وَجْهَ اللَّهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34925

It is narrated about Hazrat Abdul Rahman bin Yazid that he used to complete the recitation of the Quran in seven days.

حضرت عبدالرحمن بن یزید کے بارے میں روایت ہے کہ وہ سات دن میں قرآن پڑھا کرتے تھے۔

Hazrat Abdul Rahman bin Yazid ke baare mein riwayat hai ki woh saat din mein Quran parha karte thay.

أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ : « أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ فِي سَبْعٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34926

It is narrated on the authority of Hazrat Ziyad bin Hudayr, he said, those who do not practice Taqwa (righteousness) excessively, they cannot achieve Faqaha (deep understanding of religion).

حضرت زیاد بن حدیر سے روایت ہے وہ کہتے ہیں جو لوگ تقویٰ میں مبالغہ نہیں کرتے وہ فقاہت حاصل نہیں کرتے۔

Hazrat Ziyad bin Hadhir se riwayat hai woh kehte hain jo log taqwa mein mubalgha nahi karte woh fiqahat hasil nahi karte.

أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ شِمْرٍ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ حُدَيْرٍ ، قَالَ : « مَا فَقِهَ قَوْمٌ لَمْ يَبْلُغُوا التُّقَى »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34927

Hazrat Ziyad bin Hadi narrated: I love that I be in an iron enclosure (Jail) and I have my necessities of life with me. Neither do I talk to people nor do people talk to me.

حضرت زیاد بن حدیر فرماتے ہیں : مجھے یہ بات محبوب ہے کہ میں لوہے کی رکاوٹ (پنجرہ وغیرہ) میں ہوں اور میرے پاس میری ضرورت کی چیزیں ہوں۔ نہ میں لوگوں سے بات کروں اور نہ ہی لوگ میرے ساتھ بات کریں۔

Hazrat Ziad bin Hadeer farmate hain : mujhe yeh baat mehboob hai ki main lohe ki rukawat (pinjra waghaira) mein hon aur mere pass meri zaroorat ki cheezain hon. Na main logon se baat karun aur na hi log mere sath baat karen.

عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ ، عَنْ أَبِي صَخْرَةَ ، قَالَ : قَالَ زِيَادُ بْنُ حُدَيْرٍ : « لَوَدِدْتُ أَنِّي فِي حَيِّزٍ مِنْ حَدِيدٍ وَمَعِي مَا يُصْلِحُنِي لَا أُكَلِّمُ وَلَا يُكَلِّمُونِي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34928

It is narrated from Hadhrat Haris bin Qais (may Allah be pleased with him) that he said: When you are in the midst of a worldly matter, then do it quickly. And when you are in the midst of a matter of the Hereafter, then be deliberate in it as much as possible. And when you are praying and Satan comes to you and says, 'You are showing off,' then (even) lengthen your prayer.

حضرت حارث بن قیس سے روایت ہے وہ کہتے ہیں جب تو کسی دنیوی کام میں ہو تو جلدی کرو اور جب تم کسی اخروی معاملہ میں ہو تو جتنا ہوسکے ٹھہرو۔ اور جب تم نماز پڑھ رہے ہو اور شیطان تمہارے پاس آئے اور کہے : تم دکھلاوا کررہے ہو۔ تو تم (پھر بھی) نماز کو مزید لمبا کرو۔

Hazrat Haris bin Qais se riwayat hai woh kehte hain jab tum kisi dunyavi kaam mein ho to jaldi karo aur jab tum kisi akhirat ke mamle mein ho to jitna hosake thehro. Aur jab tum namaz parh rahe ho aur shaitan tumhare pass aaye aur kahe: Tum dikhawa kar rahe ho. To tum (phir bhi) namaz ko mazeed lamba karo.

أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ قَيْسٍ ، قَالَ : " إِذَا كُنْتَ فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرٍ لِلدُّنْيَا فَتَوَخَّ ، وَإِذَا كُنْتَ فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الْآخِرَةِ فَامْكُثْ مَا اسْتَطَعْتَ ، وَإِذَا جَاءَكَ الشَّيْطَانُ وَأَنْتَ تُصَلِّي فَقَالَ : إِنَّكَ تُرَائِي ، فَزِدْ وَأَطِلْ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34929

It is narrated from Hazrat A'mash that he said that Hazrat Khithmah said: You and Abraham are sitting in the mosque and a gathering gathers around you. Whereas, I saw Harith ibn Qais that when two people would gather around him, he would leave them and stand up.

حضرت اعمش سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ حضرت خیثمہ نے فرمایا : تم اور ابراہیم مسجد میں بیٹھتے ہو اور تم پر ایک مجمع لگ جاتا ہے۔ جب کہ میں نے حارث بن قیس کو دیکھا کہ جب ان کے پاس دو آدمی جمع ہوجاتے تو وہ ان کو چھوڑ کر اٹھ کھڑے ہوتے۔

Hazrat Aamash se riwayat hai woh kehte hain keh Hazrat Khisma ne farmaya: Tum aur Ibrahim masjid mein bethte ho aur tum par aik majma lag jata hai. Jab keh maine Haris bin Qais ko dekha keh jab un ke paas do aadmi jama hojate to woh un ko chhor kar uth kharay hote.

شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ : قَالَ خَيْثَمَةُ : « تَجْلِسُ أَنْتَ وَإِبْرَاهِيمُ فِي الْمَسْجِدِ وَيَجْتَمِعُ عَلَيْكُمْ ، قَدْ رَأَيْتُ الْحَارِثَ بْنَ قَيْسٍ إِذَا اجْتَمَعَ عِنْدَهُ رَجُلَانِ قَامَ وَتَرَكَهُمَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34930

It is narrated on the authority of Hadrat Abu Al-Ahwas that he said: "A person knocked on the tent." The narrator says: "Then he would find them buzzing like bees for them. What happened to these people that they are safe from what they were afraid of?"

حضرت ابوالاحوص سے روایت ہے وہ کہتے ہیں آدمی خیمہ کو کھٹکھٹاتا تھا۔ راوی کہتے ہیں پس وہ ان کے لیے شہد کی مکھیوں کی سی بھنبھناہٹ پاتا تھا۔ ان لوگوں کو کیا ہوا ہے کہ یہ لوگ اس پر مامون ہیں جس پر وہ لوگ خوفزدہ تھے۔

Hazrat Abu Al Ahwas se riwayat hai woh kehte hain aadmi khaima ko khatkhatata tha. Ravi kehte hain pas woh un ke liye shehad ki makhiyon ki si bhanbhanahat pata tha. Un logon ko kya hua hai ke ye log us par mamun hain jis par woh log khofzada the.

وَكِيعٌ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْأَقْمَرِ ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ ، قَالَ : « إِنْ كَانَ الرَّجُلُ لَيَطْرُقُ الْفُسْطَاطَ »، قَالَ : « فَيَجِدُ لَهُمْ دَوِيًّا كَدَوِيِّ النَّحْلِ ، فَمَا بَالُ هَؤُلَاءِ يَأْمَنُونَ مَا كَانَ أُولَئِكَ يَخَافُونَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34931

It is narrated on the authority of Abdullah bin Rabia that he said that Utba bin Farqad said to Abdullah bin Rabia: "O Abdullah! Won't you help me with your nephew?" He said: "What help is that?" He said: "Let him help me in the work I am in." So Abdullah said to him: "O Amr! Obey your father." The narrator says then he looked towards Hazrat Muadh. He was also sitting. He said: "So do not obey them { وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ } " The narrator says on this Hazrat Umar said: "O my dear father! I am just a slave who is trying to free his neck." The narrator says. On this Utba started crying and said: "O my son! I do two loves with you, one love for the sake of Allah and (the other) love of a father for his son." The narrator says then Hazrat Umar said: "O father! You brought seventy thousand dirhams with me. So if you are asking me about this money, then this is it, take it. Otherwise, leave me alone so that I may spend it." Utba said to him: "You spend it." The narrator says then he spent it in such a way that not even a single dirham was left of it.

حضرت عبداللہ بن ربیعہ سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ عتبہ بن فرقد نے عبداللہ بن ربیعہ سے کہا : اے عبداللہ ! کیا آپ اپنے بھتیجے کے بارے میں میری مدد نہیں کرو گے ؟ انھوں نے کہا : وہ کیا مدد ہے ؟ انھوں نے کہا : میں جس کام میں ہوں وہ میری اس میں مدد کرے۔ تو عبداللہ نے اس سے کہا : اے عمرو ! اپنے والد کی اطاعت کر۔ راوی کہتے ہیں پھر انھوں نے حضرت معضد کی طرف دیکھا۔ وہ بھی بیٹھے ہوئے تھے۔ انھوں نے فرمایا : تو ان کی اطاعت نہ کر { وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ } راوی کہتے ہیں اس پر حضرت عمرو نے فرمایا : اے میرے ابا جان ! میں تو محض ایک غلام ہوں جو اپنی گردن چھڑانے میں عمل کررہا ہوں۔ راوی کہتے ہیں۔ اس پر عتبہ رو پڑے اور کہا : اے میرے بیٹے ! میں تجھ سے دو محبتیں کرتا ہوں ایک اللہ کے لیے محبت اور (دوسری) والد کی اپنے بیٹے سے محبت۔ راوی کہتے ہیں پھر حضرت عمرو نے کہا : اے ابا جان ! آپ میرے پاس ستر ہزار کے مبلغ مال لائے تھے۔ پس اگر آپ اس مال کے متعلق مجھ سے سوال کر رہے ہیں تو وہ یہ ہے اس کو لے لو۔ وگرنہ مجھے چھوڑ دو کہ میں اس کو خرچ کروں۔ عتبہ نے اس کو کہا : تم اس کو خرچ لو۔ راوی کہتے ہیں پھر انھوں نے اس کو اس طرح خرچ کیا کہ اس میں سے ایک درہم بھی باقی نہ رہا۔

Hazrat Abdullah bin Rabia se riwayat hai woh kehte hain ke Utbah bin Farqad ne Abdullah bin Rabia se kaha: Aye Abdullah! Kia aap apne bhateeje ke bare mein meri madad nahin karoge? Unhon ne kaha: Woh kya madad hai? Unhon ne kaha: Main jis kaam mein hun woh meri is mein madad kare. To Abdullah ne is se kaha: Aye Amr! Apne wald ki ita'at kar. Rawi kehte hain phir unhon ne Hazrat Muaz bin Jabal ki taraf dekha. Woh bhi baithe hue the. Unhon ne farmaya: To un ki ita'at na kar { وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ } Rawi kehte hain is par Hazrat Amr ne farmaya: Aye mere abba jaan! Main to muhaz ek ghulam hun jo apni gardan chhudane mein amal kar raha hun. Rawi kehte hain. Is par Utbah ro pade aur kaha: Aye mere bete! Main tujh se do muhabbaten karta hun ek Allah ke liye muhabbat aur (dusri) wald ki apne bete se muhabbat. Rawi kehte hain phir Hazrat Amr ne kaha: Aye abba jaan! Aap mere pass sattar hazar ke mablagh maal laye the. Pas agar aap is maal ke mutalliq mujh se sawal kar rahe hain to woh yeh hai is ko le lo. Warna mujhe chhod do ke main is ko kharch karun. Utbah ne is ko kaha: Tum is ko kharch lo. Rawi kehte hain phir unhon ne is ko is tarah kharch kia ke is mein se ek dirham bhi baqi na raha.

أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبِيعَةَ ، قَالَ : قَالَ عُتْبَةُ بْنُ فَرْقَدٍ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبِيعَةَ : " يَا عَبْدَ اللَّهِ ، أَلَا تُعِينُنِي عَلَى ابْنِ أَخِيكَ ، قَالَ : وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : يُعِينُنِي عَلَى مَا أَنَا فِيهِ مِنْ عَمَلٍ ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ : يَا عَمْرُو ، أَطِعْ أَبَاكَ ، قَالَ : فَنَظَرَ إِلَى مُعَضَّدٍ وَهُوَ جَالِسٌ فَقَالَ : ﴿ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ﴾ [ العلق : ١٩ ] قَالَ : فَقَالَ عَمْرٌو : يَا أَبَتِ ، إِنَّمَا أَنَا عَبْدٌ أَعْمَلُ فِي فِكَاكِ رَقَبَتِي ، قَالَ : فَبَكَى عُتْبَةُ وَقَالَ : يَا بُنَيَّ إِنِّي لَأُحِبُّكَ حُبَّيْنِ : حُبًّا لِلَّهِ وَحُبَّ الْوَالِدِ وَلَدَهُ ، قَالَ : فَقَالَ عَمْرٌو : يَا أَبَتِ ، إِنَّكَ كُنْتَ أَتَيْتنِي بِمَالٍ بَلَغَ سَبْعِينَ أَلْفًا ، فَإِنْ كُنْتُ سَائِلِي عَنْهُ فَهُوَ ذَا فَخُذْهُ ، وَإِلَّا فَدَعْنِي فَأُمْضِيهِ ، قَالَ لَهُ عُتْبَةُ فَأَمْضِهِ ، قَالَ : فَأَمْضَاهُ حَتَّى مَا بَقِيَ مِنْهُ دِرْهَمٌ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34932

Hazrat Ammarah says that we left for Makkah and the people of Hazrat Shuraih's house were also with us. So when Shuraih came out with us in consultation, he said: This was also in their words. Try your best to walk because your mounts will not benefit you from anything from God. And man leaves nothing in the world lighter than his own life. Ammarah says I remembered his words and benefited from it.

حضرت عمارہ کہتے ہیں کہ ہم مکہ کی طرف نکلے اور ہمارے ساتھ حضرت شریح کے گھر والے بھی تھے۔ چنانچہ شریح ہمارے ساتھ مشایعت میں باہر آئے تو فرمایا : ان کی باتوں میں یہ بات بھی تھی۔ چلنے میں خوب کوشش کرو کیونکہ تمہارے سوار تمہیں خدا کی طرف سے کسی چیز کا فائدہ نہیں دیں گے۔ اور آدمی دنیا میں سے کوئی چیز اپنی جان سے ہلکی نہیں چھوڑتا۔ عمارہ کہتے ہیں میں نے ان کی بات یاد رکھی اور اس سے فائدہ اٹھایا۔

Hazrat Ammarah kehte hain ki hum Makkah ki taraf nikle aur humare saath Hazrat Shuraih ke ghar wale bhi thay. Chunacha Shuraih humare saath mushaiyat mein bahar aye to farmaya: In ki baaton mein ye baat bhi thi, chalne mein khoob koshish karo kyunki tumhare sawar tumhein Khuda ki taraf se kisi cheez ka faidah nahin denge. Aur aadmi duniya mein se koi cheez apni jaan se halki nahin chorta. Ammarah kehte hain mein ne in ki baat yaad rakhi aur is se faidah uthaya.

أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عُمَارَةُ ، قَالَ : خَرَجْنَا مَعَنَا أَهْلٌ لِشُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ إِلَى مَكَّةَ ، فَخَرَجَ مَعَنَا يُشَيِّعُنَا ، قَالَ : فَكَانَ فِيمَا قَالَ لَنَا : « أَجِدُّوا السَّيْرَ ، فَإِنَّ رُكْبَانَكُمْ لَا تُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ، وَمَا فَقَدَ الرَّجُلُ مِنَ الدُّنْيَا شَيْئًا أَهْوَنَ عَلَيْهِ مِنْ نَفْسِهِ تَرَكَهَا »، قَالَ عُمَارَةُ : فَمَا ذَكَرْتُهَا مِنْ قَوْلِهِ إِلَّا انْتَفَعْتُ بِهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34933

Hazrat Muhammad bin Fazil narrates from his father, who said: I heard Hazrat Ma'an Hanfi say: "Are any of you not ashamed that his mount or his garment remembers Allah more than him?" Ma'an was never lax in reciting Takbir and Tahlil.

حضرت محمد بن فضیل، اپنے والد سے روایت کرتے ہیں وہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ماہان حنفی کو کہتے سنا : کیا تم میں سے کسی کو اس بات پر حیا نہیں آتی کہ اس کی سواری کا جانور یا اس کے پہننے کا کپڑا اس سے زیادہ اللہ کا ذکر کرنے والا ہو۔ ماہان تکبیر اور تہلیل میں سستی نہیں کرتے تھے۔

Hazrat Muhammad bin Fazil apne walid se riwayat karte hain woh kehte hain ke maine Hazrat Mahan Hanfi ko kehte suna: kya tum mein se kisi ko is baat par haya nahi aati ke uski sawari ka janwar ya uske pehenne ka kapda us se zyada Allah ka zikar karne wala ho. Mahan takbeer aur tahleel mein susti nahi karte the.

مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ مَاهَانَ ، يَقُولُ : « أَمَا يَسْتَحْيِ أَحَدُكُمْ أَنْ تَكُونَ دَابَّتُهُ الَّتِي يَرْكَبُ ، وَثَوْبُهُ الَّذِي يَلْبَسُ أَكْثَرَ لِلَّهِ مِنْهُ ذِكْرًا »، فَكَانَ لَا يَفْتُرُ مِنَ التَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34934

It is narrated from Hadrat Abraham that he said: I saw the masters of Kufa and Hajjaj had ordered that they should be hanged at their doors. The narrator says: I saw them when they were on the scaffold and were engaged in tasbihs, takbirs, tahleels and praising and glorifying Allah. Until when he reached nineteen, he gestured with his hand and in that state he was speared. Then I saw them even after a month, counting the number nineteen with my hand. The narrator says: Light was seen with them at night.

حضرت ابراہیم سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ میں نے ماہان حنفی کو دیکھا اور حجاج نے ان کے بارے میں حکم دیا تھا کہ ان کو ان کے دروازے پر سولی چڑھا دیا جائے۔ راوی کہتے ہیں میں نے ان کو اس وقت دیکھا جبکہ وہ تختہ پر تھے اور تسبیح، تکبیر، تہلیل اور خدا کی حمد وثنا میں مصروف تھے۔ یہاں تک کہ جب انتیس کو پہنچے تو اپنے ہاتھ سے اشارہ کیا اور اسی حالت میں ان کو نیزہ لگا۔ پھر میں نے ان کو ایک مہینہ کے بعد بھی، اپنے ہاتھ سے انتیس کا عدد شمار کیے ہوئے دیکھا۔ راوی کہتے ہیں رات کے وقت ان کے پاس روشنی دیکھی جاتی تھی۔

Hazrat Ibrahim se riwayat hai woh kehte hain ke maine mahan Hanafi ko dekha aur hajjaj ne un ke baare mein hukum diya tha ke un ko un ke darwaze par suli charha diya jaye. Rawi kehte hain maine un ko us waqt dekha jabke woh takhte par the aur tasbeeh, takbeer, tahleel aur Khuda ki hamd o sana mein masroof the. Yahan tak ke jab untees ko pahunche to apne hath se ishara kiya aur isi halat mein un ko neza laga. Phir maine un ko ek mahine ke baad bhi, apne hath se untees ka adad shumaar kiye huye dekha. Rawi kehte hain raat ke waqt un ke pass roshni dekhi jati thi.

مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، مُؤَذِّنِ بَنِي حَنِيفَةَ ، قَالَ : رَأَيْتُ مَاهَانَ الْحَنَفِيَّ وَأَمَرَ بِهِ الْحَجَّاجُ أَنْ يُصْلَبَ عَلَى بَابِهِ ، قَالَ : « فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ وَإِنَّهُ لَعَلَى الْخَشَبَةِ ، وَهُوَ يُسَبِّحُ ، وَيُكَبِّرُ ، وَيُهَلِّلُ ، وَيَحْمَدُ اللَّهَ حَتَّى بَلَغَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ، فَعَقَدَ بِيَدِهِ فَطَعَنَهُ ، وَهُوَ عَلَى ذَلِكَ الْحَالِ ، فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ بَعْدَ شَهْرٍ مَعْقُودًا تِسْعًا وَعِشْرِينَ بِيَدِهِ »، قَالَ : وَكَانَ يُرَى عِنْدَهُ الضَّوْءُ بِاللَّيْلِ