20.
Tribute, Spoils, and Rulership
٢٠-
كتاب الخراج والإمارة والفىء


1108
Chapter: The Division Of The Khumus And The Share Of His Relatives

١١٠٨
باب فِي بَيَانِ مَوَاضِعِ قَسْمِ الْخُمُسِ وَسَهْمِ ذِي الْقُرْبَى

Sunan Abi Dawud 2978

Jubair bim Mut'im (رضي الله تعالى عنه) narrated that he and Uthman bin Affan (رضي الله تعالى عنه) went to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) talking to him about the fifth which he divided among the Banu Hisham and Abu Abdul Muttalib. I said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), you have divided (the fifth) among our brethren Banu Abdul Muttalib, but you have not given us anything, though our relationship to you is the same as theirs. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, the Banu Hisham and the Banu Abdul Muttalib are one. Jubair said, he did not divide the fifth among the Banu Abd Shams and the Banu Nawfal as he divided among the Banu Hashim and the Banu 'Abdul Muttalib. He said, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) used to divide the fifth like the division of Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) except that he did not give the relatives of the Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم), as he gave them. Umar bin Al-Khattab and Uthman (رضي الله تعالى عنهما) after him used to give them (a portion) from it.


Grade: Sahih

سعید بن مسیب کہتے ہیں کہ مجھے جبیر بن مطعم رضی اللہ عنہ نے خبر دی کہ وہ اور عثمان بن عفان دونوں اس خمس کی تقسیم کے سلسلے میں گفتگو کرنے کے لیے رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے ۱؎ جو آپ نے بنو ہاشم اور بنو مطلب کے درمیان تقسیم فرمایا تھا، تو میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! آپ نے ہمارے بھائیوں بنو مطلب کو حصہ دلایا اور ہم کو کچھ نہ دلایا جب کہ ہمارا اور ان کا آپ سے تعلق و رشتہ یکساں ہے، اس پر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: بنو ہاشم اور بنو مطلب دونوں ایک ہی ہیں ۲؎ جبیر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: آپ ﷺ نے بنی عبد شمس اور بنی نوفل کو اس خمس میں سے کچھ نہیں دیا جیسے بنو ہاشم اور بنو مطلب کو دیا، ابوبکر رضی اللہ عنہ ۳؎ بھی اپنی خلافت میں خمس کو اسی طرح تقسیم کرتے تھے جیسے رسول اللہ ﷺ تقسیم فرماتے تھے مگر وہ رسول اللہ ﷺ کے عزیزوں کو نہ دیتے تھے جب کہ نبی اکرم ﷺ ان کو دیتے تھے، عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ اس میں سے ان کو دیتے تھے اور ان کے بعد عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ بھی ان کو دیتے تھے۔

Saeed bin Maseeb kehte hain ke mujhe Jubair bin Mut'im (رضي الله تعالى عنه) ne khabar di ke woh aur Usman bin Affan dono is khums ki taqseem ke silsile mein guftgu karne ke liye Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaye 1؎ jo aap ne Banu Hashim aur Banu Mutalib ke darmiyan taqseem farmaya tha to main ne arz kiya Allah ke Rasool aap ne humare bhaiyon Banu Mutalib ko hissa dilaya aur hum ko kuchh nah dilaya jab ke humara aur un ka aap se taluq o rishtta yaksan hai is par Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Banu Hashim aur Banu Mutalib dono ek hi hain 2؎ Jubair (رضي الله تعالى عنه) kehte hain aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Bani Abdul Shams aur Bani Naufal ko is khums mein se kuchh nah diya jaise Banu Hashim aur Banu Mutalib ko diya Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) 3؎ bhi apni khilafat mein khums ko isi tarah taqseem karte the jaise Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) taqseem farmate the magar woh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke azeezon ko nah dete the jab ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) in ko dete the Umar bin Khatab (رضي الله تعالى عنه) is mein se in ko dete the aur un ke baad Usman bin Affan (رضي الله تعالى عنه) bhi in ko dete the.

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ،‏‏‏‏أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ جَاءَ هُوَ وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ يُكَلِّمَانِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا قَسَمَ مِنَ الْخُمُسِ بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَسَمْتَ لِإِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَمْ تُعْطِنَا شَيْئًا وَقَرَابَتُنَا وَقَرَابَتُهُمْ مِنْكَ وَاحِدَةٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّمَا بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ شَيْءٌ وَاحِدٌ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ جُبَيْرٌ:‏‏‏‏ وَلَمْ يَقْسِمْ لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلَا لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنْ ذَلِكَ الْخُمُسِ كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَ بَنِي الْمُطَّلِبِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَقْسِمُ الْخُمُسَ نَحْوَ قَسْمِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُعْطِي قُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏مَا كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِيهِمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يُعْطِيهِمْ مِنْهُ وَعُثْمَانُ بَعْدَهُ.

Sunan Abi Dawud 2979

Jubair bin Mu'tim (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) did not divide the fifth among the Banu Abd Shams and Banu Nawfal as he divided among the Banu Hashim and Banu Abd al-Muttalib. He said, Abu Bakr (رضئ هللا تعالی عنہ) used to divide (the fifth) like the division of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), except that he did not give the relatives of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) as the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) himself gave them. Umar (رضي الله تعالى عنه) used to give them (from the fifth) and those who followed him.


Grade: Sahih

جبیر بن مطعم رضی اللہ عنہ کا بیان ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے بنو عبد شمس اور بنو نوفل کو خمس میں سے کچھ نہیں دیا، جب کہ بنو ہاشم اور بنو مطلب میں تقسیم کیا۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ بھی خمس اسی طرح تقسیم کیا کرتے تھے جیسے رسول اللہ ﷺ تقسیم کیا کرتے تھے، مگر وہ رسول اللہ ﷺ کے رشتہ داروں کو نہ دیتے جب کہ رسول اللہ ﷺ ان کو دیا کرتے تھے، البتہ عمر رضی اللہ عنہ انہیں دیا کرتے تھے اور عمر رضی اللہ عنہ کے بعد جو خلیفہ ہوئے وہ بھی دیا کرتے تھے ۔

Jabir bin Mut'im (رضي الله تعالى عنه) ka bayan hai ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Banu Abd Shams aur Banu Nafil ko khums mein se kuchh nahin diya, jab ke Banu Hashim aur Banu Muttalib mein taqsim kiya. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) bhi khums isi tarah taqsim kiya karte the jaise Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) taqsim kiya karte the, magar woh Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke rishtedaroun ko nahin dete jab ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) un ko diya karte the, balke Umar (رضي الله تعالى عنه) unhen diya karte the aur Umar (رضي الله تعالى عنه) ke baad jo khalifah hue woh bhi diya karte the

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَاجُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَقْسِمْ لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلَا لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنَ الْخُمُسِ شَيْئًا كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَقْسِمُ الْخُمُسَ نَحْوَ قَسْمِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُعْطِي قُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏كَمَا كَانَ يُعْطِيهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ عُمَرُ يُعْطِيهِمْ وَمَنْ كَانَ بَعْدَهُ مِنْهُمْ.

Sunan Abi Dawud 2980

Jubair bin Mu'tim (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day of Khaibar the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) divided the portion to his relatives among the Banu Hashim and Banu Abdul Muttalib, and omitted Banu Nawfal and Banu Abd Shams. So, I and 'Utham bin 'Affan (رضي الله تعالى عنه) went to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and we said, Apostle of Allah, these are Banu Hashim whose superiority we do not deny because if the position in which Allah has placed you in relation to them; but tell us about Banu Abdul Muttalib to whom you have given something while omitting us though our relationship is the same as theirs. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, there is no distinction between us and Banu Abdul Muttalib in pre-Islamic days and in Islam. We and they are one, and he (صلى الله عليه وآله وسلم) intertwined his fingers.


Grade: Sahih

جبیر بن مطعم رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ جب خیبر کی جنگ ہوئی تو رسول اللہ ﷺ نے مال غنیمت میں سے قرابت داروں کا حصہ بنو ہاشم اور بنو مطلب میں تقسیم کیا، اور بنو نوفل اور بنو عبد شمس کو چھوڑ دیا، تو میں اور عثمان رضی اللہ عنہ دونوں چل کر نبی اکرم ﷺ کے پاس آئے اور عرض کیا: اللہ کے رسول! یہ بنو ہاشم ہیں، ہم ان کی فضیلت کا انکار نہیں کرتے کیونکہ اللہ تعالیٰ نے آپ کو انہیں میں سے کیا ہے، لیکن ہمارے بھائی بنو مطلب کا کیا معاملہ ہے؟ کہ آپ نے ان کو دیا اور ہم کو نہیں دیا، جب کہ آپ سے ہماری اور ان کی قرابت داری یکساں ہے، اس پر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ہم اور بنو مطلب دونوں جدا نہیں ہوئے نہ جاہلیت میں اور نہ اسلام میں، ہم اور وہ ایک چیز ہیں ۱؎ ، آپ ﷺ نے دونوں ہاتھ کی انگلیوں کو ایک دوسرے میں پیوست کیا ( گویا دکھایا کہ اس طرح ) ۔

Jabir bin Mutamim (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke jab Khaibar ki jang hui to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mal ghanimat mein se qarabat daron ka hissa banu Hashim aur banu Mutalib mein taqsim kiya, aur banu Nawfal aur banu Abd Shams ko chhod diya, to main aur Usman (رضي الله تعالى عنه) donon chal kar Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aaye aur arz kiya: Allah ke Rasool! Yeh banu Hashim hain, hum in ki fazilat ka inkar nahin karte kyunki Allah Ta'ala ne aap ko inhein mein se kiya hai, lekin hamare bhai banu Mutalib ka kya mamla hai? Ke aap ne un ko diya aur hum ko nahin diya, jab ke aap se hamari aur un ki qarabat dari yakasan hai, is per Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: hum aur banu Mutalib donon juda nahin hue na jahiliyat mein aur na Islam mein, hum aur woh ek cheez hain 1, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne donon hath ki anguliyon ko ek dusre mein piyust kiya ( goya dikhaya ke is tarah ) .

حَدَّثَنَا مُسَدِّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاق، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ وَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَهْمَ ذِي الْقُرْبَى فِي بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ وَتَرَكَ بَنِي نَوْفَلٍ وَبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ، ‏‏‏‏‏‏فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ حَتَّى أَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْنَا:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلَاءِ بَنُو هَاشِمٍ لَا نُنْكِرُ فَضْلَهُمْ لِلْمَوْضِعِ الَّذِي وَضَعَكَ اللَّهُ بِهِ مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَمَا بَالُ إِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ أَعْطَيْتَهُمْ وَتَرَكْتَنَا وَقَرَابَتُنَا وَاحِدَةٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّا وَ بَنُو الْمُطَّلِبِ لَا نَفْتَرِقُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلَا إِسْلَامٍ وَإِنَّمَا نَحْنُ وَهُمْ شَيْءٌ وَاحِدٌ وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ .

Sunan Abi Dawud 2981

Explaining the relatives of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) al-Saddi said, they are Banu Abdul Muttalib.


Grade: Sahih

سدی کہتے ہیں کہ کلام اللہ میں «ذي القربى» کا جو لفظ آیا ہے اس سے مراد عبدالمطلب کی اولاد ہے۔

Sadi kehte hain ki Kalma Allah mein "Zil Qurba" ka jo lafz aaya hai is se murad Abdul Muttalib ki aulaad hai.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْعِجْلِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ السُّدِّيِّ ذِي الْقُرْبَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هُمْ بَنُو عَبْدِ الْمُطَّلِبِ. سدی کہتے ہیں کہ کلام اللہ میں «ذي القربى» کا جو لفظ آیا ہے اس سے مراد عبدالمطلب کی اولاد ہے۔

Sunan Abi Dawud 2982

Abdullah ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Yazid ibn Hurmuz said that when Najdah al-Haruri performed Hajj during the rule of Ibn Az-Zubayr, he sent someone to Ibn Abbas ( رضي الله تعالى عنه) to ask him about the portion of the relatives (in the fifth). He asked, for whom do you think? Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) replied, for the relatives of the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم). The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) divided it among them. Umar ( رضي الله تعالى عنه) presented it to us, but we found it less than our right. We, therefore returned it to him and refused to accept it.


Grade: Sahih

ابن شہاب زہری کہتے ہیں کہ مجھے یزید بن ہرمز نے خبر دی کہ نجدہ حروری ( خارجیوں کے رئیس ) نے ابن زبیر رضی اللہ عنہما کے بحران کے زمانہ میں ۱؎ جس وقت حج کیا تو اس نے ایک شخص کو عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کے پاس «ذي القربى» کا حصہ پوچھنے کے لیے بھیجا اور یہ بھی پوچھا کہ آپ کے نزدیک اس سے کون مراد ہے؟ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا: اس سے رسول اللہ ﷺ کے عزیز و اقارب مراد ہیں، رسول اللہ ﷺ نے اسے ان سب میں تقسیم فرمایا تھا، عمر رضی اللہ عنہ نے بھی ہمیں اس میں سے دیا تھا لیکن ہم نے اسے اپنے حق سے کم پایا تو لوٹا دیا اور لینے سے انکار کر دیا۔

Ibn Shahab Zuhri kehte hain ke mujhe Yazid bin Haramz ne khabar di ke Najda Haruri khwarijun ke rais ne Ibn Zubair Radi Allahu anhuma ke buhran ke zamana mein jis waqt Hajj kya to usne ek shakhs ko Abdullah bin Abbas Radi Allahu anhuma ke pass Zi-al-Qurbah ka hissa puchne ke liye bheja aur yeh bhi pucha ke aapke nazdeek is se kaun murad hai? Ibn Abbas Radi Allahu anhuma ne kaha: is se Rasul Allah SallAllaho Alaihe Wasallam ke aziz o aqarab murad hain, Rasul Allah SallAllaho Alaihe Wasallam ne ise in sab mein taqseem farmaya tha, Umar Radi Allahu anhu ne bhi hamein is mein se diya tha lekin humne ise apne haq se kam paya to lauta diya aur lene se inkar kar diya.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يُونُسُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ هُرْمُزَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ نَجْدَةَ الْحَرُورِيَّ. حينَ حَجَّ فِي فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى، ‏‏‏‏‏‏وَيَقُولُ:‏‏‏‏ لِمَنْ تَرَاهُ ؟ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:‏‏‏‏ لِقُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَسَمَهُ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ كَانَ عُمَرُ عَرَضَ عَلَيْنَا مِنْ ذَلِكَ عَرْضًا رَأَيْنَاهُ دُونَ حَقِّنَا فَرَدَدْنَاهُ عَلَيْهِ وَأَبَيْنَا أَنْ نَقْبَلَهُ..

Sunan Abi Dawud 2983

Abdur Rahman bin Abi Laila narrated that he heard Ali (رضي الله تعالى عنه) say, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) assigned me the fifth (of the booty). I spent it on its beneficiaries during the lifetime of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and Abu Bakr and of Umar (رضي الله تعالى عنهما). Some property was brought to Umar (رضي الله تعالى عنه) and he called me and said, take it. I said, I do not want it. He said, take it; you have right to it. I said, we do not need it. So, he deposited in the government treasury.


Grade: Sahih

عبدالرحمٰن بن ابی لیلیٰ کہتے ہیں کہ میں نے علی رضی اللہ عنہ کو کہتے ہوئے سنا کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھے خمس کا خمس ( پانچویں حصہ کا پانچواں حصہ ) دیا، تو میں اسے اس کے خرچ کے مد میں صرف کرتا رہا، جب تک رسول اللہ ﷺ زندہ رہے اور ابوبکر و عمر رضی اللہ عنہما زندہ رہے پھر ( عمر رضی اللہ عنہ کے زمانہ میں ) ان کے پاس مال آیا تو انہوں نے مجھے بلایا اور کہا: اس کو لے لو، میں نے کہا: میں نہیں لینا چاہتا، انہوں نے کہا: لے لو تم اس کے زیادہ حقدار ہو، میں نے کہا: اب ہمیں اس مال کی حاجت نہیں رہی ( ہمیں اللہ نے اس سے بے نیاز کر دیا ہے ) تو انہوں نے اسے بیت المال میں داخل کر دیا۔

Abdul Rahman bin Abi Laila kehte hain ke main ne Ali (رضي الله تعالى عنه) ko kehte huye suna ke Rasool Allah sallaAllahu alaihi wa sallam ne mujhe khums ka khums ( panchwin hissa ka panchwa hissa ) dia, to main isse uske kharch ke mad mein sirf karta raha, jab tak Rasool Allah sallaAllahu alaihi wa sallam zinda rahe aur Abu Bakr w Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a zinda rahe phir ( Umar (رضي الله تعالى عنه) ke zamane mein ) un ke pas mal aya to unhon ne mujhe bulaya aur kaha: is ko le lo, main ne kaha: main nahi lena chahta, unhon ne kaha: le lo tum is ke zyada haqdar ho, main ne kaha: ab hamen is mal ki hajat nahi rahi ( hamen Allah ne is se be niyaz kar dia hai ) to unhon ne isse baitul maal mein daakhil kar dia.

حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُطَرِّفٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ عَلِيًا يَقُولُ:‏‏‏‏ وَلَّانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُمُسَ الْخُمُسِ فَوَضَعْتُهُ مَوَاضِعَهُ حَيَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏وَحَيَاةَ أَبِي بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏وَحَيَاةَ عُمَرَ فَأُتِيَ بِمَالٍ فَدَعَانِي، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ خُذْهُ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ لَا أُرِيدُهُ قَالَ:‏‏‏‏ خُذْهُ فَأَنْتُمْ أَحَقُّ بِهِ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ قَدِ اسْتَغْنَيْنَا عَنْهُ فَجَعَلَهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ..

Sunan Abi Dawud 2984

Abdur Rahman bin Abi Laila narrated that he heard Ali (رضي الله تعالى عنه) say, I, Al-Abbas, Fatimah and Zayd ibn Harithah (رضي الله تعالى عنهم) gathered with the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and I said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), if you think to assign us our right (portion) in this fifth ( of the booty) as mentioned in the Book of Allah, and this I may divide during your lifetime so that no one may dispute me after you, then do it. He said, He did that. He said, I divided it during the lifetime of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) then assigned it to me. During the last days of the caliphate of Umar ( رضي الله تعالى عنه) a good deal of property came to him and took out our portion. I said to him, we are well to do this year; but the Muslims are needy, so return it to them. He, therefore, returned it to them. No one called me after Umar (رضي الله تعالى عنه) . I met Al-Abbas (رضي الله تعالى عنه) when I came out from Umar (رضي الله تعالى عنه) . He said, Ali ( رضي الله تعالى عنه) , today you have deprived us of a thing that will never be returned to us. He was indeed a man of wisdom.


Grade: Da'if

عبدالرحمٰن بن ابی لیلیٰ کہتے ہیں: میں نے علی رضی اللہ عنہ کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے کہ میں، عباس، فاطمہ اور زید بن حارثہ رضی اللہ عنہم چاروں رسول اللہ ﷺ کے پاس جمع ہوئے، میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! اگر آپ مناسب سمجھیں تو ہمارا جو حق خمس میں کتاب اللہ کے موافق ہے وہ ہمارے اختیار میں دے دیجئیے تاکہ آپ ﷺ کے نہ رہنے کے بعد مجھ سے کوئی جھگڑا نہ کرے، تو آپ نے ایسا ہی کیا، پھر میں جب تک رسول اللہ ﷺ زندہ رہے اسے تقسیم کرتا رہا پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ نے مجھے اس کا اختیار سونپا، یہاں تک کہ عمر رضی اللہ عنہ کی خلافت کے آخری سال میں آپ کے پاس بہت سا مال آیا، آپ نے اس میں سے ہمارا حق الگ کیا، پھر مجھے بلا بھیجا، میں نے کہا: اس سال ہم کو مال کی ضرورت نہیں جب کہ دوسرے مسلمان اس کے حاجت مند ہیں، آپ ان کو دے دیجئیے، عمر رضی اللہ عنہ نے ان کو دے دیا، عمر رضی اللہ عنہ کے بعد پھر کسی نے مجھے اس مال ( یعنی خمس الخمس ) کے لینے کے لیے نہیں بلایا، عمر رضی اللہ عنہ کے پاس سے نکلنے کے بعد میں عباس رضی اللہ عنہ سے ملا، تو وہ کہنے لگے: علی! تم نے ہم کو آج ایسی چیز سے محروم کر دیا جو پھر کبھی لوٹ کر نہ آئے گی ( یعنی اب کبھی یہ حصہ ہم کو نہ ملے گا ) اور وہ ایک سمجھدار آدمی تھے ( انہوں نے جو کہا تھا وہی ہوا ) ۔

Abdul Rahman bin Abi Laila kehte hain: Maine Ali (رضي الله تعالى عنه) ko yeh kehte huye suna hai ke main, Abbas, Fatima aur Zaid bin Haritha (رضي الله تعالى عنه) chaaron Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass jama hue, maine arz kiya: Allah ke Rasool! Agar aap munaasib samjhein to hamara jo haq khums mein kitabullah ke muwafiq hai woh hamare ikhtiyar mein de dijiye, taake aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke nah rehne ke baad mujh se koi jhagada na kare, to aap ne aisa hi kiya, phir main jab tak Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) zinda rahe use taqseem karta raha, phir Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne mujhe is ka ikhtiyar sona, yahan tak ke Umar (رضي الله تعالى عنه) ki khilafat ke aakhri saal mein aap ke pass bahut sa maal aaya, aap ne is mein se hamara haq alag kiya, phir mujhe bula bhija, maine kaha: Is saal hum ko maal ki zaroorat nahin jab ke dusre musalman is ke hajat mand hain, aap un ko de dijiye, Umar (رضي الله تعالى عنه) ne un ko de diya, Umar (رضي الله تعالى عنه) ke baad phir kisi ne mujhe is maal ( yani khums al khums ) ke lene ke liye nahin bulaya, Umar (رضي الله تعالى عنه) ke pass se nikalne ke baad main Abbas (رضي الله تعالى عنه) se mila, to woh kehne lage: Ali! Tum ne hum ko aaj aisi cheez se mahrum kar diya jo phir kabhi loot kar nah aayegi ( yani ab kabhi yeh hissa hum ko nah milega ) aur woh ek samjhdar aadmi the ( unhon ne jo kaha tha wahi hua )

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْبَرِيدِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مَيْمُونٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ عَلِيًّا عَلَيْهِ السَّلَام يَقُولُ:‏‏‏‏ اجْتَمَعْتُ أَنَا، ‏‏‏‏‏‏وَالْعَبَّاسُ، ‏‏‏‏‏‏وَفَاطِمَةُ، ‏‏‏‏‏‏وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ عند النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُوَلِّيَنِي حَقَّنَا مِنْ هَذَا الْخُمُسِ فِي كِتَابِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَقْسِمْهُ حَيَاتَكَ كَيْ لَا يُنَازِعَنِي أَحَدٌ بَعْدَكَ فَافْعَلْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَفَعَلَ ذَلِكَ قَالَ:‏‏‏‏ فَقَسَمْتُهُ حَيَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ وَلَّانِيهِ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى إِذَا كَانَتْ آخِرُ سَنَةٍ مِنْ سِنِي عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِنَّهُ أَتَاهُ مَالٌ كَثِيرٌ فَعَزَلَ حَقَّنَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيَّ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ بِنَا عَنْهُ الْعَامَ غِنًى وَبِالْمُسْلِمِينَ إِلَيْهِ حَاجَةٌ فَارْدُدْهُ عَلَيْهِمْ فَرَدَّهُ عَلَيْهِمْ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ لَمْ يَدْعُنِي إِلَيْهِ أَحَدٌ بَعْدَ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَقِيتُ الْعَبَّاسَ بَعْدَ مَا خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا عَلِيُّ حَرَمْتَنَا الْغَدَاةَ شَيْئًا لَا يُرَدُّ عَلَيْنَا أَبَدًا وَكَانَ رَجُلًا دَاهِيًا.

Sunan Abi Dawud 2985

Abdul Muttalib ibn Rabi'ah ibn al-Harith (رضي الله تعالى عنه) narrated that his father, Rabi'ah ibn al-Harith, and Abbas ibn al-Muttalib (رضي الله تعالى عنهما) said to Abdul Muttalib ibn Rabi'ah and al-Fadl ibn Abbas (رضي الله تعالى عنهما), go to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and tell him, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), we are now of age as you see, and we wish to marry. Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), you are the kindest of the people and the most skilled in matchmaking. Our fathers have nothing with which to pay our dower. So, appoint us collector of sadaqah (zakat). Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), and we shall give you what the other collectors give you and we shall have the benefit accruing from it. Ali (رضي الله تعالى عنه) came to us while we were in this condition. He said, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) will say no, and I swear by Allah, he will not appoint any of you collector of sadaqah (zakat). Rabi'ah (رضي الله تعالى عنه) said to him, this is you’re your status that you have gained your relationship with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) by marriage, but we did not grudge about that. Ali (رضي الله تعالى عنه) then put his cloak on the earth and lay on it. He then said, I am the father of Hasan, the chief. I swear by Allah, I shall not leave this place until your sons come with a reply (to the question) for which you have sent them to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). Abdul Muttalib (رضي الله تعالى عنه) said, so, I and al-Fadl (رضي الله تعالى عنه) went towards the door of the apartment of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). We found that the noon prayer in congregation had already started. So, we prayed along with the people. I and al-Fadl ( رضي الله تعالى عنه) then hastened towards the door of the apartment of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). He was (staying) with Ummul Momineen Zaynab bint Jahsh (رضي الله تعالى عنها), that day. We stood until the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) came. He caught my ear and the ear of al-Fadl (رضي الله تعالى عنه) . He then said: Reveal what you conceal in your hearts. He then entered and permitted me and al-Fadl (to enter). So, we entered and for a little while we asked each other to talk. I then talked to him, or al-Fadl (رضي الله تعالى عنه) talked to him (the narrator, Abdullah was not sure). He said, he spoke to him concerning the matter about which our fathers ordered us to ask him. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) remained silent for a moment and raised his eyes towards the ceiling of the room. He took so long that we thought he would not give any reply to us. Meanwhile we saw that Ummul Momineen Zaynab (رضي الله تعالى عنها) was signaling to us with her hand from behind the veil, asking us not to be in a hurry, and that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) was (thinking) about our matter. The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) then lowered his head and said to us, this sadaqah (zakat) is a dirt of the people. It is legal neither for Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) nor for the family of Muhammad ( صلى الله عليه وآله وسلم). Call Nawfal ibn al-Harith (رضي الله تعالى عنه) to me. So Nawfal ibn al-Harith ( رضي الله تعالى عنه) was called to him. He said, Nawfal (رضي الله تعالى عنه) , marry Abdul Muttalib ( رضي الله تعالى عنه) (to your daughter). So Nawfal ( رضي الله تعالى عنه) married me (to his daughter). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) then said, call Mahmiyyah ibn Jaz'i (رضي الله تعالى عنه) to me. He was a man of Banu Zubayd, whom the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had appointed collector of the fifths. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to Mahmiyyah (رضي الله تعالى عنه) Marry al-Fadl (رضي الله تعالى عنه) (to your daughter). So, he married him to her. The Apostle of Allah ( صلىهللا عليه و آله وسلم) said, stand up and pay the dower from the fifth so-and-so on their behalf. Abdullah ibn al-Harith (رضي الله تعالى عنه) did not name it (the amount of the dower).


Grade: Sahih

عبدالمطلب بن ربیعہ بن حارث بن عبدالمطلب نے خبر دی کہ ان کے والد ربیعہ بن حارث اور عباس بن عبدالمطلب رضی اللہ عنہما نے ان سے اور فضل بن عباس رضی اللہ عنہ سے کہا کہ تم دونوں رسول اللہ ﷺ کے پاس جاؤ اور آپ سے عرض کرو کہ اللہ کے رسول! ہم جس عمر کو پہنچ گئے ہیں وہ آپ دیکھ ہی رہے ہیں، اور ہم شادی کرنے کے خواہاں ہیں، اللہ کے رسول! آپ لوگوں میں سب سے زیادہ نیک اور سب سے زیادہ رشتہ و ناتے کا خیال رکھنے والے ہیں، ہمارے والدین کے پاس مہر ادا کرنے کے لیے کچھ نہیں ہے، اللہ کے رسول! ہمیں صدقہ وصولی کے کام پر لگا دیجئیے جو دوسرے عمال وصول کر کے دیتے ہیں وہ ہم بھی وصول کر کے دیں گے اور جو فائدہ ( یعنی حق محنت ) ہو گا وہ ہم پائیں گے۔ عبدالمطلب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم اسی حال میں تھے کہ علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ گئے اور انہوں نے ہم سے کہا: رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ہے: قسم اللہ کی! ہم تم میں سے کسی کو بھی صدقہ کی وصولی کا عامل نہیں بنائیں گے ۱؎ ۔ اس پر ربیعہ رضی اللہ عنہ نے کہا: یہ تم اپنی طرف سے کہہ رہے ہو، تم نے رسول اللہ ﷺ کی دامادی کا شرف حاصل کیا تو ہم نے تم سے کوئی حسد نہیں کیا، یہ سن کر علی رضی اللہ عنہ اپنی چادر بچھا کر اس پر لیٹ گئے اور کہنے لگے: میں ابوالحسن سردار ہوں ( جیسے اونٹوں میں بڑا اونٹ ہوتا ہے ) قسم اللہ کی! میں یہاں سے نہیں ٹلوں گا جب تک کہ تمہارے دونوں بیٹے رسول اللہ ﷺ کے پاس سے اس بات کا جواب لے کر نہ آ جائیں جس کے لیے تم نے انہیں اللہ کے نبی کریم ﷺ کے پاس بھیجا ہے۔ عبدالمطلب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: میں اور فضل بن عباس رضی اللہ عنہ دونوں گئے، ہم نبی کریم ﷺ کے دروازے کے پاس پہنچے ہی تھے کہ ظہر کھڑی ہو گئی ہم نے سب کے ساتھ نماز جماعت سے پڑھی، نماز پڑھ کر میں اور فضل دونوں جلدی سے نبی اکرم ﷺ کے حجرے کے دروازے کی طرف لپکے، آپ اس دن ام المؤمنین زینب بنت حجش رضی اللہ عنہا کے پاس تھے، اور ہم دروازے پر کھڑے ہو گئے، یہاں تک کہ رسول اللہ ﷺ آ گئے اور ( پیار سے ) میرے اور فضل کے کان پکڑے، اور کہا: بولو بولو، جو دل میں لیے ہو ، یہ کہہ کر آپ ﷺ گھر میں چلے گئے اور مجھے اور فضل کو گھر میں آنے کی اجازت دی، تو ہم اندر چلے گئے، اور ہم نے تھوڑی دیر ایک دوسرے کو بات چھیڑنے کے لیے اشارہ کیا ( تم کہو تم کہو ) پھر میں نے یا فضل نے ( یہ شک حدیث کے راوی عبداللہ کو ہوا ) آپ سے وہی بات کہی جس کا ہمارے والدین نے ہمیں حکم دیا تھا، یہ سن کر رسول اللہ ﷺ ایک گھڑی تک چپ رہے، پھر نگاہیں اٹھا کر گھر کی چھت کی طرف دیر تک تکتے رہے، ہم نے سمجھا کہ شاید آپ ﷺ ہمیں کوئی جواب نہ دیں، یہاں تک کہ ہم نے دیکھا کہ پردے کی آڑ سے ( ام المؤمنین ) زینب رضی اللہ عنہا اشارہ کر رہی ہیں کہ تم جلدی نہ کرو ( گھبراؤ نہیں ) رسول اللہ ﷺ تمہارے ہی مطلب کی فکر میں ہیں، اس کے بعد رسول اللہ ﷺ نے اپنے سر کو نیچا کیا، اور فرمایا: یہ صدقہ تو لوگوں ( کے مال ) کا میل ( کچیل ) ہے، اور یہ محمد ﷺ کے لیے اور محمد ﷺ کی آل ( و اولاد ) کے لیے حلال نہیں ہے، ( یعنی بنو ہاشم کے لیے صدقہ لینا درست نہیں ہے ) نوفل بن حارث کو میرے پاس بلاؤ چنانچہ نوفل بن حارث رضی اللہ عنہ کو آپ کے پاس بلایا گیا، آپ ﷺ نے فرمایا: نوفل! اپنی بیٹی کا نکاح عبدالمطلب سے کر دو ، تو نوفل نے اپنی بیٹی کا نکاح مجھ سے کر دیا۔ پھر نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: محمیہ بن جزء کو میرے پاس بلاؤ ، محمیۃ بن جزء رضی اللہ عنہ بنو زبید کے ایک فرد تھے، رسول اللہ ﷺ نے انہیں خمس کی وصولی کا عامل بنا رکھا تھا ( وہ آئے ) آپ ﷺ نے ان سے فرمایا: تم فضل کا ( اپنی بیٹی سے ) نکاح کر دو ، تو انہوں نے ان کا نکاح کر دیا، پھر رسول اللہ ﷺ نے ( ان سے ) کہا: جاؤ مال خمس میں سے ان دونوں کا مہر اتنا اتنا ادا کر دو ۔ ( ابن شہاب کہتے ہیں ) عبداللہ بن حارث نے مجھ سے مہر کی مقدار بیان نہیں کی۔

Abdulmutalib bin Rabi'ah bin Harith bin Abdulmutalib ne khabar di ke in ke walid Rabi'ah bin Harith aur Abbas bin Abdulmutalib radhiallahu anhuma ne in se aur Fazl bin Abbas radhiallahu anhu se kaha ke tum donon Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass jao aur aap se arz karo ke Allah ke Rasool! hum jis umar ko pahunch gaye hain woh aap dekh hi rahe hain, aur hum shadi karne ke khwahan hain, Allah ke Rasool! aap logo mein sab se zyada neik aur sab se zyada risht-e-nate ka khayal rakhne wale hain, hamare walidin ke pass mehr ada karne ke liye kuchh nahin hai, Allah ke Rasool! hume sadaq-e-wusool ke kaam par laga dijaiye jo dusre amal-e-wusool kar ke dete hain woh hum bhi wusool kar ke denge aur jo faidah (yani haqq-e-mahnat) hoga woh hum payen ge. Abdulmutalib radhiallahu anhu kahte hain ke hum usi hal mein the ke Ali bin Abi Talib radhiallahu anhu gaye aur unhon ne hum se kaha: Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai: Qasam Allah ki! hum tum mein se kisi ko bhi sadaq-e-wusool ka amal nahin banayen ge 1. Is par Rabi'ah radhiallahu anhu ne kaha: Ye tum apni taraf se kah rahe ho, tum ne Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki damadi ka sharaf hasil kiya to hum ne tum se koi hasad nahin kiya, ye sun kar Ali radhiallahu anhu apni chadar bicha kar is par let gaye aur kahne lage: Main Abu-l-Hasan sardar hun (jaise unton mein bada unt hota hai) Qasam Allah ki! main yahan se nahin tilun ga jab tak ke tumhare donon bete Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass se is baat ka jawab le kar na aa jaen jiske liye tum ne unhen Allah ke Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass bheja. Abdulmutalib radhiallahu anhu kahte hain: Main aur Fazl bin Abbas radhiallahu anhu donon gaye, hum Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ke darwaze ke pass pahunche hi the ke zuhr khadri ho gai hum ne sab ke sath namaz jama'at se parhi, namaz parh kar main aur Fazl donon jaldi se Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hajre ke darwaze ki taraf lapke, aap is din Um-e-Mominin Zainab bint Hajash radhiallahu anha ke pass the, aur hum darwaze par khade ho gaye, yahan tak ke Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) aa gaye aur (pyar se) mere aur Fazl ke kaan pakde, aur kaha: Bolo bolo, jo dil mein liye ho, ye kah kar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ghar mein chale gaye aur mujhe aur Fazl ko ghar mein aane ki ijazat di, to hum andar chale gaye, aur hum ne thodi der ek doosre ko baat chhedne ke liye ishara kiya (tum kaho tum kaho) phir main ne ya Fazl ne (ye shak hadith ke rawi Abdullah ko hua) aap se wahi baat kahi jis ka hamare walidin ne hume hukm diya tha, ye sun kar Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ek ghari tak chup rahe, phir nigahen utha kar ghar ki chhat ki taraf der tak takte rahe, hum ne samjha ke shayad aap (صلى الله عليه وآله وسلم) hume koi jawab na den, yahan tak ke hum ne dekha ke pard-e-ki aadh se (Um-e-Mominin) Zainab radhiallahu anha ishara kar rahi hain ke tum jaldi na karo (ghubrao nahin) Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) tumhare hi matlab ki fikr mein hain, is ke baad Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne sar ko neecha kiya, aur farmaya: Ye sadaq-e to logo (ke mal) ka mail (kachil) hai, aur ye Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye aur Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ki Aal (w aulad) ke liye halal nahin hai, (yani banu Hashim ke liye sadaq-e lena durust nahin hai) Nufal bin Harith ko mere pass bulaoo chananch Nufal bin Harith radhiallahu anhu ko aap ke pass bulaya gaya, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Nufal! apni beti ka nikah Abdulmutalib se kar do, to Nufal ne apni beti ka nikah mujh se kar diya. Phir Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Mahmiyah bin Juzz ko mere pass bulaoo, Mahmiyah bin Juzz radhiallahu anhu banu Zubaid ke ek fard the, Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen khums ki wusool ka amal bana rakha tha (woh aaye) aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se farmaya: Tum Fazl ka (apni beti se) nikah kar do, to unhon ne un ka nikah kar diya, phir Rasulallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne (un se) kaha: Jao mal khums mein se in donon ka mehr itna itna ada kar do. (Ibn Shahab kahte hain) Abdullah bin Harith ne mujh se mehr ki maqdar bayan nahin ki.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يُونُسُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ الْهَاشِمِيُّ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ بْنَ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَخْبَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ أَبَاهُ رَبِيعَةَ بْنَ الْحَارِثِ، ‏‏‏‏‏‏وَعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ لِعَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ رَبِيعَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَلِلْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ ائْتِيَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُولَا لَهُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ بَلَغْنَا مِنَ السِّنِّ مَا تَرَى وَأَحْبَبْنَا أَنْ نَتَزَوَّجَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبَرُّ النَّاسِ وَأَوْصَلُهُمْ وَلَيْسَ عِنْدَ أَبَوَيْنَا مَا يُصْدِقَانِ عَنَّا فَاسْتَعْمِلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى الصَّدَقَاتِ فَلْنُؤَدِّ إِلَيْكَ مَا يُؤَدِّي الْعُمَّالُ وَلْنُصِبْ مَا كَانَ فِيهَا مِنْ مَرْفَقٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَأَتَى عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَنَحْنُ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَنَا:‏‏‏‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:‏‏‏‏ لَا وَاللَّهِ لَا نَسْتَعْمِلُ مِنْكُمْ أَحَدًا عَلَى الصَّدَقَةِ ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ رَبِيعَةُ: هَذَا مِنْ أَمْرِكَ قَدْ نِلْتَ صِهْرَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ نَحْسُدْكَ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَلْقَى عَلِيٌّ رِدَاءَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ اضْطَجَعَ عَلَيْهِ فَقَالَ:‏‏‏‏ أَنَا أَبُو حَسَنٍ الْقَرْمُ وَاللَّهِ لَا أَرِيمُ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْكُمَا ابْنَاكُمَا بِجَوَابِ مَا بَعَثْتُمَا بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ:‏‏‏‏ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَالْفَضْلُ إِلَى بَابِ حُجْرَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى نُوَافِقَ صَلَاةَ الظُّهْرِ قَدْ قَامَتْ فَصَلَّيْنَا مَعَ النَّاسِ ثُمَّ أَسْرَعْتُ أَنَا وَالْفَضْلُ إِلَى بَابِ حُجْرَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَقُمْنَا بِالْبَابِ حَتَّى أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخَذَ بِأُذُنِي وَأُذُنِ الْفَضْلِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ أَخْرِجَا مَا تُصَرِّرَانِ ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ دَخَلَ فَأَذِنَ لِي وَلِلْفَضْلِ فَدَخَلْنَا فَتَوَاكَلْنَا الْكَلَامَ قَلِيلًا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ كَلَّمْتُهُ أَوْ كَلَّمَهُ الْفَضْلُ قَدْ شَكَّ فِي ذَلِكَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ:‏‏‏‏ كَلَّمَهُ بِالأَمْرِ الَّذِي أَمَرَنَا بِهِ أَبَوَانَا، ‏‏‏‏‏‏فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَاعَةً وَرَفَعَ بَصَرَهُ قِبَلَ سَقْفِ الْبَيْتِ حَتَّى طَالَ عَلَيْنَا أَنَّهُ لَا يَرْجِعُ إِلَيْنَا شَيْئًا حَتَّى رَأَيْنَا زَيْنَبَ تَلْمَعُ مِنْ وَرَاءِ الْحِجَابِ بِيَدِهَا تُرِيدُ أَنْ لَا تَعْجَلَا وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَمْرِنَا ثُمَّ خَفَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأْسَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَنَا:‏‏‏‏ إِنَّ هَذِهِ الصَّدَقَةَ إِنَّمَا هِيَ أَوْسَاخُ النَّاسِ وَإِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِمُحَمَّدٍ وَلَا لِآلِ مُحَمَّدٍ ادْعُوا لِي نَوْفَلَ بْنَ الْحَارِثِ، ‏‏‏‏‏‏فَدُعِيَ لَهُ نَوْفَلُ بْنُ الْحَارِثِ فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا نَوْفَلُ أَنْكِحْ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ فَأَنْكَحَنِي نَوْفَلٌ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ادْعُوا لِي مَحْمِيَةَ بْنَ جَزْءٍ وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي زُبَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعْمَلَهُ عَلَى الأَخْمَاسِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَحْمِيَةَ:‏‏‏‏ أَنْكِحْ الْفَضْلَ فَأَنْكَحَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ قُمْ فَأَصْدِقْ عَنْهُمَا مِنَ الْخُمُسِ كَذَا وَكَذَا ، ‏‏‏‏‏‏لَمْ يُسَمِّهِ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ.

Sunan Abi Dawud 2986

Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘I had an old she Camel that I got as my share from the booty on the day of Badr. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) also gave me an old she camel, from the fifth that day. When I intended to cohabit with Sayyida Fathimah ( رضي الله تعالى عنها) daughter of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I made arrangement with a man who was a goldsmith belonging to Banu Qainuqa’ to go with me so that we may bring grass. I intended to sell it to the goldsmith, there by seeking help in my wedding feast. While I was collecting for my old Camels’ saddles, baskets and ropes both of she Camels were seated in a corner of the apartment of a man of the Ansar. When I collected what I collected (equipment) I turned (towards them). I suddenly found that the humps of she Camels were cut off and their hips were pierced, and their lives were taken out. I could not control my eyes (to weep) when I saw that scene. I said, ‘who has done this?’ They (the people) replied ‘Hamzah bin ‘Abdul Muttalib.’ He is among the drunkards of the Ansar in this house. A singing girl is singing for him and his Companions. While singing she said ‘Oh Hamza (رضي الله تعالى عنه), rise to these plump old she Camels. So, he jumped to the sword and cut off their humps, pierced their hips and took out their livers.’ Ali (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I went till I came to the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) while Zaid bin Harithah (رضي الله تعالى عنه) was with him.’ The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) realized what I had met with. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said ‘what is the matter with you?’ I said Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I never saw the thing that happened with me today. Hamzah (رضي الله تعالى عنه) wronged my she Camels, he cut off their humps, pierced their hips. Lo, he is in a house with drunkards. The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) asked for his cloak. It was brought to him. He then went out, I and Zaid bin Harithah (رضي الله تعالى عنه) followed him until we reached the house where Hamzah (رضي الله تعالى عنه) was. He asked permission (to entre). He was permitted. He found drunkards there. The Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) began to rebuke Hamzah (رضي الله تعالى عنه) for his action. Hamzah (رضي الله تعالى عنه) was intoxicated, and his eyes were reddish. Hamzah (رضي الله تعالى عنه) looked at the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). He then raised his eyes and looked at his knees, he then raised his eyes and looked at his navel and he then raised his eyes and looked at his face. Hamzah (رضي الله تعالى عنه) then said ‘are you but the salves of my father? Then The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) knew that he was intoxicated. So, the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) moved backward. He then went out and we also went out with him.’


Grade: Sahih

علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میرے پاس ایک زیادہ عمر والی اونٹنی تھی جو مجھے بدر کے دن مال غنیمت کی تقسیم میں ملی تھی اور اسی دن مجھے رسول اللہ ﷺ نے ایک اور بہت عمر والی اونٹنی مال خمس میں سے عنایت فرمائی تھی تو جب میں نے ارادہ کیا کہ میں فاطمہ بنت رسول اللہ ﷺ کو اپنے گھر لاؤں، تو میں نے بنو قینقاع کے ایک سنار سے وعدہ لے لیا کہ وہ میرے ساتھ چلے اور ہم دونوں جا کر اذخر ( ایک خوشبودار گھاس ہے ) لائیں میرا ارادہ یہ تھا کہ میں اسے سناروں سے بیچ کر اپنے ولیمہ کی تیاری میں اس سے مدد لوں، اسی دوران کہ میں اپنی اونٹنیوں کے لیے پالان، گھاس کے ٹوکرے اور رسیاں ( وغیرہ ) اکٹھا کر رہا تھا اور میری دونوں اونٹنیاں ایک انصاری کے حجرے کے بغل میں بیٹھی ہوئی تھیں، جو ضروری سامان میں مہیا کر سکتا تھا کر کے لوٹ کر آیا تو کیا دیکھتا ہوں کہ دونوں اونٹنیوں کے کوہان کاٹ دئیے گئے ہیں اور پیٹ چاک کر دئیے گئے ہیں، اور ان کے کلیجے نکال لیے گئے ہیں، جب میں نے یہ منظر دیکھا تو میں اپنی آنکھوں پر قابو نہ پا سکا میں نے کہا: یہ کس نے کیا ہے؟ لوگوں نے کہا: یہ سب حمزہ بن عبدالمطلب نے کیا ہے، وہ اس گھر میں چند انصاریوں کے ساتھ شراب پی رہے ہیں، ایک مغنیہ نے ان کے اور ان کے ساتھیوں کے سامنے یوں گا یا: «ألا يا حمز للشرف النواء» ۱؎ ( اے حمزہ ان موٹی موٹی اونٹنیوں کے لیے جو میدان میں بندھی ہوئی ہیں اٹھ کھڑے ہو ) یہ سن کر وہ تلوار کی طرف جھپٹے اور جا کر ان کے کوہان کاٹ ڈالے، ان کے پیٹ چاک کر ڈالے، اور ان کے کلیجے نکال لیے، میں وہاں سے چل کر رسول اللہ ﷺ کے پاس پہنچا، آپ کے پاس زید بن حارثہ رضی اللہ عنہ بیٹھے ہوئے تھے، رسول اللہ ﷺ نے ( میرے چہرے کو دیکھ کر ) جو ( صدمہ ) مجھے لاحق ہوا تھا اسے بھانپ لیا، آپ ﷺ نے فرمایا: تمہیں کیا ہوا؟ میں نے کہا: اللہ کے رسول! میں نے آج کے دن کے جیسا کبھی نہیں دیکھا، حمزہ نے میری اونٹنیوں پر ظلم کیا ہے، ان کے کوہان کاٹ ڈالے، ان کے پیٹ پھاڑ ڈالے اور وہ یہاں ایک گھر میں شراب پینے والوں کے ساتھ بیٹھے ہوئے ہیں۔ رسول اللہ ﷺ نے اپنی چادر منگوائی اور اس کو اوڑھ کر چلے، میں بھی اور زید بن حارثہ رضی اللہ عنہ بھی آپ ﷺ کے پیچھے پیچھے چلے یہاں تک کہ آپ ﷺ اس گھر میں پہنچے جہاں حمزہ تھے، آپ نے اندر جانے کی اجازت مانگی تو اجازت دے دی گئی، جب اندر گئے تو دیکھا کہ سب شراب پئے ہوئے ہیں، رسول اللہ ﷺ حمزہ کو ان کے کئے پر ملامت کرنے لگے، دیکھا تو حمزہ نشے میں تھے، آنکھیں سرخ ہو رہی تھیں، حمزہ نے رسول اللہ ﷺ کی طرف دیکھا، پھر تھوڑی نظر بلند کی تو آپ کے گھٹنوں کو دیکھا، پھر تھوڑی نظر اور بلند کی، اور آپ ﷺ کی ناف کی طرف دیکھا، پھر تھوڑی نظر اور بلند کی اور آپ ﷺ کے چہرہ کو دیکھا، پھر بولے: تم سب میرے باپ کے غلام ہی تو ہو، اس وقت رسول اللہ ﷺ نے جان لیا کہ حمزہ نشے میں دھت ہیں ( یہ دیکھ کر ) رسول اللہ ﷺ الٹے پاؤں وہاں سے پلٹے اور نکل آئے اور آپ کے ساتھ ہم بھی نکل آئے ( اس وقت تک شراب حرام نہ ہوئی تھی ) ۔

Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke mere pas ek ziada umr wali ontni thi jo mujhe Badr ke din mal ghanimat ki takseem mein mili thi aur usi din mujhe rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek aur bahut umr wali ontni mal khums mein se inayat farmaai thi to jab mein ne irada kiya ke mein Fatima bint rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko apne ghar laon to mein ne Banu Qainqaa ke ek sunar se wada le liya ke woh mere sath chale aur hum dono ja kar azkhar ( ek khushbo dar ghas hai ) laen mera irada yeh tha ke mein isse sunaron se bech kar apne walime ki tayyari mein is se madad loon isi doran ke mein apni ontniyon ke liye palan ghas ke tukre aur rasian ( waghera ) ikttha kar raha tha aur meri dono ontnian ek Ansari ke hajrre ke bagal mein bethi hoi thi jo zaruri saman mein muhaia kar sakta tha kar ke laut kar aaya to kya dekhta hoon ke dono ontniyon ke kohan kat diye gaye hain aur pet chak kar diye gaye hain aur un ke kaleje nikal liye gaye hain jab mein ne yeh manzar dekha to mein apni aankhon par qaboo nahin paa saka mein ne kaha yeh kis ne kiya hai logoon ne kaha yeh sab Hamza bin Abdul Muttalib ne kiya hai woh is ghar mein chand Ansaris ke sath sharab pee rahe hain ek mughniya ne un ke aur un ke sathiyon ke samne yun gaya ya: «A la Ya Hamza li sharaf an nawa» 1( a Hamza in moti moti ontniyon ke liye jo maidan mein bandi hoi hain uth khadhe ho ) yeh sun kar woh talwar ki taraf jhapatay aur ja kar un ke kohan kat daalay un ke pet chak kar daalay aur un ke kaleje nikal liye mein wahan se chal kar rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas pahuncha aap ke pas Zaid bin Haritha (رضي الله تعالى عنه) baithe hue the rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ( mere chehre ko dekh kar ) jo ( sadma ) mujhe lahaq hua tha use bhanp liya aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya tumhen kya hua mein ne kaha Allah ke rasool mein ne aaj ke din ke jaisa kabhi nahin dekha Hamza ne meri ontniyon par zulm kiya hai un ke kohan kat daalay un ke pet phaad daalay aur woh yahan ek ghar mein sharab peene walon ke sath baithe hue hain rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni chadar mangwai aur is ko odh kar chale mein bhi aur Zaid bin Haritha (رضي الله تعالى عنه) bhi aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pichhe pichhe chale yahan tak ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) is ghar mein pahunche jahan Hamza the aap ne andar jaane ki ijazat mangi to ijazat de di gayi jab andar gaye to dekha ke sab sharab piye hue hain rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Hamza ko un ke kiye per malamat karne lage dekha to Hamza nashe mein the aankhein surkh ho rahi thi Hamza ne rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf dekha phir thodi nazar buland ki to aap ke ghatnon ko dekha phir thodi nazar aur buland ki aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki naaf ki taraf dekha phir thodi nazar aur buland ki aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke chehre ko dekha phir bole tum sab mere bap ke gulam hi to ho is waqt rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jaan liya ke Hamza nashe mein dhat hain ( yeh dekh kar ) rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) altay paon wahan se paltay aur nikal aaye aur aap ke sath hum bhi nikal aaye ( is waqt tak sharab haram nahin hui thi )

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يُونُسُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ أَخْبَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ يَوْمَ بَدْرٍ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْطَانِي شَارِفًا مِنَ الْخُمُسِ يَوْمَئِذٍ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْنِيَ بِفَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاعَدْتُ رَجُلًا صَوَّاغًا مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعٍ أَنْ يَرْتَحِلَ مَعِي فَنَأْتِيَ بِإِذْخِرٍ أَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ مِنَ الصَّوَّاغِينَ فَأَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرْسِي، ‏‏‏‏‏‏فَبَيْنَا أَنَا أَجَمْعُ لِشَارِفَيَّ مَتَاعًا مِنَ الأَقْتَابِ وَالْغَرَائِرِ وَالْحِبَالِ وَشَارِفَايَ مُنَاخَانِ إِلَى جَنْبِ حُجْرَةِ رَجُلٍ مِنْ الأَنْصَارِ أَقْبَلْتُ حِينَ جَمَعْتُ مَا جَمَعْتُ فَإِذَا بِشَارفَيَّ قَدِ اجْتُبَّتْ أَسْنِمَتُهُمَا وَبُقِرَتْ خَوَاصِرُهُمَا وَأُخِذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا، ‏‏‏‏‏‏فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَيَّ حِينَ رَأَيْتُ ذَلِكَ الْمَنْظَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ مَنْ فَعَلَ هَذَا قَالُوا:‏‏‏‏ فَعَلَهُ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وهُوَ فِي هَذَا الْبَيْتِ فِي شَرْبٍ مِنْ الأَنْصَارِ غَنَّتْهُ قَيْنَةٌ وَأَصْحَابَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ فِي غِنَائِهَا:‏‏‏‏ أَلَا يَا حَمْزُ لِلشُّرُفِ النِّوَاءِ ؟، ‏‏‏‏‏‏فَوَثَبَ إِلَى السَّيْفِ فَاجْتَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا، ‏‏‏‏‏‏وَأَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا قَالَ عَلِيٌّ:‏‏‏‏ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِي لَقِيتُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَا لَكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ عَدَا حَمْزَةُ عَلَى نَاقَتَيَّ فَاجْتَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَهَهُوَ ذَا فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرِدَائِهِ فَارْتَدَاهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ. حتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَإِذَا هُمْ شَرْبٌ فَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا حَمْزَةُ ثَمِلٌ مُحْمَرَّةٌ عَيْنَاهُ، ‏‏‏‏‏‏فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى سُرَّتِهِ ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ حَمْزَةُ وَهَلْ أَنْتُمْ إِلَّا عَبِيدٌ لِأَبِي، ‏‏‏‏‏‏فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ ثَمِلٌ فَنَكَصَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى فَخَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ.

Sunan Abi Dawud 2987

Umm Al-Hakam or Duba’ah bint Az-Zubair bin Abdul Muttalib (رضي الله تعالى عنها) said ‘some captives of war were brought to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). I and my sister Sayyida Fatimah (رضي الله تعالى عنها), daughter of Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) went (to the Prophet ﷺ) and complained to him about our existing condition. We asked him to order (to give) us some captives. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said ‘the orphans of the people who were killed in the battle of Badr came before you (and they asked for the captives). But I tell you something better than that. You should recite, Allah is Most Great, after each prayer thirty-three times, ‘glory be to Allah,’ thirty-three times, ‘Praise be to Allah’ thirty-three times and there is no god but Allah alone, He has no associate, the Kingdom belongs to Him and praise is due to Him and He has power over all things.’ The narrator Ayyash said, ‘they were daughters of Uncle of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).’


Grade: Sahih

فضل بن حسن ضمری کہتے ہیں کہ ام الحکم یا ضباعہ رضی اللہ عنہما ( زبیر بن عبدالمطلب کی دونوں بیٹیوں ) میں سے کسی ایک نے دوسرے کے واسطے سے ان سے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ کے پاس کچھ قیدی آئے تو میں اور میری بہن اور رسول اللہ ﷺ کی صاحبزادی فاطمہ رضی اللہ عنہا تینوں آپ کے پاس گئیں، اور ہم نے اپنی تکالیف ۱؎ کا آپ ﷺ سے تذکرہ کیا اور درخواست کی کہ کوئی قیدی آپ ہمیں دلوا دیں، تو آپ ﷺ نے فرمایا: بدر کی یتیم لڑکیاں تم سے سبقت لے گئیں ( یعنی تم سے پہلے آ کر انہوں نے قیدیوں کی درخواست کی اور انہیں لے گئیں ) ، لیکن ( دل گرفتہ ہونے کی بات نہیں ) میں تمہیں ایسی بات بتاتا ہوں جو تمہارے لیے اس سے بہتر ہے، ہر نماز کے بعد ( ۳۳ ) مرتبہ اللہ اکبر، ( ۳۳ ) مرتبہ سبحان اللہ، ( ۳۳ ) مرتبہ الحمداللہ، اور ایک بار«لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شىء قدير» کہہ لیا کرو ۔ عیاش کہتے ہیں کہ یہ ( ضباعہ اور ام الحکم رضی اللہ عنہما ) دونوں نبی اکرم ﷺ کی چچا زاد بہنیں تھیں ۲؎۔

Fazal bin Hasan Zamri kehte hain ke Amul Hukm ya Zuba'ah ( (رضي الله تعالى عنه) a (Zubair bin Abd ul Muttalib ki donon betiyon) mein se kisi ek ne dusre ke wastay se un se bayan kiya ke rasoolullah salallahu alaihi wa sallam ke pas kuchh qidi aaye to main aur meri bahn aur rasoolullah salallahu alaihi wa sallam ki sahibzadi Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) teenon aap ke pas gayin, aur hum ne apni takalif 1؎ ka aap salallahu alaihi wa sallam se tazkira kiya aur darkhast ki ke koi qidi aap humen dilwa dein, to aap salallahu alaihi wa sallam ne farmaya: Badar ki yatim larkeeyan tum se sabqat le gayin (yani tum se pehle aa kar unhon ne qidiyon ki darkhast ki aur unhen le gayin), lekin (dil girfta hone ki bat nahi) main tumhen aisi bat batata hun jo tumhare liye is se behtar hai, har namaz ke bad (33) martaba allah akbar, (33) martaba subhanallah, (33) martaba alhamdu lillah, aur ek bar «La Ilaha Illa Allah Wahda La Sharika Lah Lahul Mulk Wa Lahul Hamdu Wa Huwa Ala Kulli Shai'in Qadeer» keh liya karo. 'Iyas kehte hain ke ye (Zuba'ah aur Amul Hukm ( (رضي الله تعالى عنه) a) donon nabi akram salallahu alaihi wa sallam ki chacha zad bahneen thin 2؎.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ عُقْبَةَ الْحَضْرَمِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْفَضْلِ بْنِ الْحَسَنِ الضَّمْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ أُمَّ الْحَكَمِ أَوْ ضُبَاعَةَ ابْنَتَيِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ حَدَّثَتْه،‏‏‏‏ عَنْ إِحْدَاهُمَا، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهَا قَالَتْ:‏‏‏‏ أَصَابَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبْيًا فَذَهَبْتُ أَنَا وَأُخْتِي وَفَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَشَكَوْنَا إِلَيْهِ مَا نَحْنُ فِيهِ وَسَأَلْنَاهُ أَنْ يَأْمُرَ لَنَا بِشَيْءٍ مِنَ السَّبْيِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ سَبَقَكُنَّ يَتَامَى بَدْرٍ لَكِنْ سَأَدُلُّكُنَّ عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَكُنَّ مِنْ ذَلِكَ تُكَبِّرْنَ اللَّهَ عَلَى إِثْرِ كُلِّ صَلَاةٍ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ تَكْبِيرَةً وَثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ تَسْبِيحَةً وَثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ تَحْمِيدَةً وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عَيَّاشٌ:‏‏‏‏ وَهُمَا ابْنَتَا عَمِّ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Sunan Abi Dawud 2988

Ibn A’bud narrated that Ali (رضي الله تعالى عنه) said to me ‘may I not narrate you about me and Sayyida Fatimah (رضي الله تعالى عنها), daughter of the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم)? She was most favorite to him of his family.’ I said ‘yes’. He said ‘she pulled the grinding stone with her hand so much that it affected her hand, she carried water in a water bag so much so that it affected the upper portion of her chest, she swept the house so much so that her clothes became dirty. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) acquired some slaves.’ So, I said ‘would that you go to your father and ask him for a slave. She then came to him and found some people with him talking to him. She therefore returned. Next day she came again. He asked (her), what was your need? But she kept silence. So, I said, I inform you, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). She pulled grinding stone so much that it affected her hand, she carried water bag so much so that it affected the upper portion of her chest. When the slaves were brought to you, I asked her to come to you and to ask you for a slave to save her from the exertion she is suffering.’ He said, ‘fear Allah, Fatimah (رضي الله تعالى عنها) and perform the duty of your Lord and do the work of your family.’ When you go to bed say, ‘Glory be to Allah.’ Thirty-three times, ‘Praise be to Allah,’ thirty-three times, ‘Allah is Most Great’ thirty-four times. This is hundred times. That will be better for you than a servant. She said, I am pleased with Allah, Most High and with his Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).’


Grade: Da'if

ابن اعبد کہتے ہیں کہ علی رضی اللہ عنہ نے مجھ سے کہا: کیا میں تمہیں اپنے اور رسول اللہ ﷺ کی صاحبزادی جو آپ کو اپنے تمام کنبے والوں میں سب سے زیادہ محبوب اور پیاری تھیں کے متعلق نہ بتاؤں؟ میں نے کہا: کیوں نہیں، ضرور بتائیے، آپ نے کہا: فاطمہ رضی اللہ عنہا نے چکی پیسی یہاں تک کہ ان کے ہاتھوں میں نشان پڑ گئے، اور پانی بھربھر کر مشک لاتیں جس سے ان کے سینے میں درد ہونے لگا اور گھر میں جھاڑو دیتیں جس سے ان کے کپڑے خاک آلود ہو جاتے، نبی اکرم ﷺ کے پاس کچھ غلام اور لونڈیاں آئیں تو میں نے ان سے کہا: اچھا ہوتا کہ تم اپنے ابا جان کے پاس جاتی، اور ان سے اپنے لیے ایک خادمہ مانگ لیتی، چنانچہ وہ آپ ﷺ کے پاس آئیں تو دیکھا کہ وہاں کچھ لوگ آپ سے گفتگو کر رہے ہیں تو لوٹ آئیں، دوسرے دن آپ ﷺ خود فاطمہ رضی اللہ عنہا کے پاس تشریف لے آئے اور پوچھا: تم کس ضرورت سے آئی تھیں؟ ، وہ چپ رہیں تو میں نے کہا: اللہ کے رسول! میں آپ کو بتاتا ہوں، چکی پیستے پیستے ان کے ہاتھ میں نشان ( گٹھا ) پڑ گیا، مشک ڈھوتے ڈھوتے سینے میں درد رہنے لگا اب آپ کے پاس خادم آئے ہیں تو میں نے ان سے کہا کہ وہ آپ کے پاس جائیں، اور آپ سے ایک خادم مانگ کر لائیں، جس کے ذریعہ اس شدت و تکلیف سے انہیں نجات ملے جس سے وہ دو چار ہیں، آپ ﷺ نے فرمایا: فاطمہ! اللہ سے ڈرو اور اپنے رب کے فرائض ادا کرتی رہو، اور اپنے گھر کے کام کیا کرو، اور جب سونے چلو تو ( ۳۳ ) بار سبحان اللہ، ( ۳۳ ) بار الحمدللہ، اور ( ۳۴ ) بار اللہ اکبر کہہ لیا کرو، یہ کل سو ہوئے یہ تمہارے لیے خادمہ سے بہتر ہیں ۱؎ ۔ فاطمہ رضی اللہ عنہا نے کہا: میں اللہ عزوجل اور اس کے رسول ﷺ سے خوش ہوں۔

Ibn Abbad kehte hain ke Ali (رضي الله تعالى عنه) ne mujh se kaha: Kya mein tumhein apne aur Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki Sahibzadi jo aap ko apne tamam Kanabe walon mein sab se ziyada mahuboob aur pyari thin ke mutalliq na bataon? Mein ne kaha: Kyon nahin, zarur bataiye, aap ne kaha: Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne chakki pesi yehan tak ke un ke hathon mein nishan pad gaye, aur pani bhar bhar kar mushk latin jis se un ke seeney mein dard hone laga aur ghar mein jhaadu deti hain jis se un ke kapde khaak alod ho jate, Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass kuchh gulam aur londayan aayin to mein ne un se kaha: Acha hota ke tum apne Aba Jan ke pass jati, aur un se apne liye ek khadimma mang leti, chananchh woh aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aayin to dekha ke wahan kuchh log aap se guftgu kar rahe hain to loot aayin, dusre din aap (صلى الله عليه وآله وسلم) khud Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke pass tashreef le aaye aur poocha: Tum kis zarurat se aayi thin?, woh chup rahin to mein ne kaha: Allah ke Rasool! Mein aap ko batata hon, chakki peste peste un ke hath mein nishan ( gatha) pad gaya, mushk dhoute dhoute seeney mein dard rahene laga ab aap ke pass khadim aaye hain to mein ne un se kaha ke woh aap ke pass jayen, aur aap se ek khadim mang kar layen, jis ke zariye is shiddat o takleef se unhein nijat mile jis se woh do char hain, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Fatima! Allah se daro aur apne Rab ke faraiz ada karti raho, aur apne ghar ke kam kia karo, aur jab sone chalo to ( 33 ) bar Subhana Allah, ( 33 ) bar Alhamdulillah, aur ( 34 ) bar Allah Akbar kah leya karo, yeh kul soo hue yeh tumhare liye khadimma se behtar hain 1. Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha: Mein Allah Azzawajal aur us ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) se khush hon.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدٍ يَعْنِي الْجُرَيرِيَّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي الْوَرْدِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ أَعْبُدَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ لِيعَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:‏‏‏‏ أَلَا أُحَدِّثُكَ عَنِّي وَعَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَتْ مِنْ أَحَبِّ أَهْلِهِ إِلَيْهِ ؟ قُلْتُ:‏‏‏‏ بَلَى قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّهَا جَرَّتْ بِالرَّحَى حَتَّى أَثَّرَ فِي يَدِهَا، ‏‏‏‏‏‏وَاسْتَقَتْ بِالْقِرْبَةِ حَتَّى أَثَّرَ فِي نَحْرِهَا وَكَنَسَتَ الْبَيْتَ حَتَّى اغْبَرَّتْ ثِيَابُهَا، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَدَمٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ لَوْ أَتَيْتِ أَبَاكِ فَسَأَلْتِيهِ خَادِمًا، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَتْهُ فَوَجَدَتْ عِنْدَهُ حُدَّاثًا فَرَجَعَتْ فَأَتَاهَا مِنَ الْغَدِ فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا كَانَ حَاجَتُكِ ؟ فَسَكَتَتْ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ أَنَا أُحَدِّثُكَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ جَرَّتْ بِالرَّحَى حَتَّى أَثَّرَتْ فِي يَدِهَا وَحَمَلَتْ بِالْقِرْبَةِ حَتَّى أَثَّرَتْ فِي نَحْرِهَا فَلَمَّا أَنْ جَاءَكَ الْخَدَمُ أَمَرْتُهَا أَنْ تَأْتِيَكَ فَتَسْتَخْدِمَكَ خَادِمًا يَقِيهَا حَرَّ مَا هِيَ فِيهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ اتَّقِي اللَّهَ يَا فَاطِمَةُ وَأَدِّي فَرِيضَةَ رَبِّكِ وَاعْمَلِي عَمَلَ أَهْلِكِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا أَخَذْتِ مَضْجَعَكِ، ‏‏‏‏‏‏فَسَبِّحِي ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَاحْمَدِي ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَكَبِّرِي أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ فَتِلْكَ مِائَةٌ فَهِيَ خَيْرٌ لَكِ مِنْ خَادِمٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ رَضِيتُ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، ‏‏‏‏‏‏وَعَنْ رَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Sunan Abi Dawud 2989

The tradition mentioned above has also been transmitted by Ali bin Hussain (رضي الله تعالى عنه) through a different chain of narrators. This version adds, ‘the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) did not provide her with a slave.’


Grade: Da'if

علی بن حسین سے بھی یہی واقعہ مروی ہے اس میں یہ ہے کہ اس میں یہ ہے کہ آپ ﷺ نے انہیں خادم نہیں دیا ۔

Ali bin Hussain se bhi yahi waqia marwi hai is mein yeh hai ke is mein yeh hai ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen khadim nahi diya .

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ،‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَلَمْ يُخْدِمْهَا.

Sunan Abi Dawud 2990

Mujja'ah ibn Mirarah al-Yamani went to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asking him for the blood-money of his brother whom Banu Sadus from Banu Dhuhl had killed. The Prophet (ﷺ) said, had I appointed blood-money for a polytheist, I should have appointed it for your brother. But I shall give you compensation for him. So, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) wrote (a document) for him that he should be given a hundred camels which were to be acquired from the fifth taken from the polytheists of Banu Dhuhl. So, he took a part of them, for Banu Dhuhl embraced Islam. He then asked Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) for them later and brought to him the document of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). So Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) wrote for him that he should be given one thousand two hundred sa's from the sadaqah of al-Yamamah; four thousand (sa's) of wheat, four thousand (sa's) of barley, and four thousand (sa's) of dates. The text of the document written by the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) for Mujja'ah was as follows - ٌِ يمِ هَذَا كِتَابَّ حَّحْمَنِ الرَّ ِ الربِسْمِ َّللا ََّ ةَ مِنْ بَنِي سُلْمَى إِن ِي أَعْطَيْتُهُ مِائَةً مِنَ اإلِبِلِ مِنْ أَوَارمِنْ مُحَمَّدٍ النَّبِي ِ لِمُجَّاعَةَ بْنِ مُر ٍلِ خُمُس ِِ يهِ كِي بَنِي ذُهْلٍ عُقْبَةً مِنْ أَخيَخْرُجُ مِنْ مُشْر [In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. This document is from Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم), the Prophet, to Mujja'ah ibn Mirarah ( رضي الله تعالى عنه) of Banu Sulma. I have given him one hundred camels from the first fifth acquired from the polytheist of Banu Dhuhl as a compensation for his brother].


Grade: Da'if

مجاعہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ وہ نبی اکرم ﷺ کے پاس اپنے بھائی کی دیت مانگنے آئے جسے بنو ذہل میں سے بنی سدوس نے قتل کر ڈالا تھا، تو نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: اگر میں کسی مشرک کی دیت دلاتا تو تمہارے بھائی کی دیت دلاتا، لیکن میں اس کا بدلہ تمہیں دلائے دیتا ہوں ، پھر نبی اکرم ﷺ نے بنو ذہل کے مشرکین سے پہلے پہل حاصل ہونے والے خمس میں سے سو اونٹ اسے دینے کے لیے لکھ دیا۔ مجاعہ رضی اللہ عنہ کو ان اونٹوں میں سے کچھ اونٹ بنو ذہل کے مسلمان ہو جانے کے بعد ملے، اور مجاعہ رضی اللہ عنہ نے اپنے باقی اونٹوں کو ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ سے ان کے خلیفہ ہونے کے بعد طلب کئے اور انہیں رسول اللہ ﷺ کی کتاب ( تحریر ) دکھائی تو ابوبکر رضی اللہ عنہ نے مجاعہ رضی اللہ عنہ کے یمامہ کے صدقے میں سے بارہ ہزار صاع دینے کے لیے لکھ دیا، چار ہزار صاع گیہوں کے، چار ہزار صاع جو کے اور چار ہزار صاع کھجور کے۔ رسول اللہ ﷺ نے مجاعہ کو جو کتاب ( تحریر ) لکھ کر دی تھی اس کا مضمون یہ تھا: شروع کرتا ہوں اللہ کے نام سے جو بڑا مہربان اور رحم کرنے والا ہے، یہ کتاب محمد نبی کی جانب سے مجاعہ بن مرارہ کے لیے ہے جو بنو سلمی میں سے ہیں، میں نے اسے بنی ذہل کے مشرکوں سے حاصل ہونے والے پہلے خمس میں سے سو اونٹ اس کے مقتول بھائی کے عوض میں دیا ۱؎ ۔

Muja'ah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke woh Nabi e Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas apne bhai ki diyat mangne aaye jise Banu Zhail mein se Bani Sudus ne qatl kar dala tha, to Nabi e Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Agar main kisi mushrik ki diyat dilata to tumhare bhai ki diyat dilata, lekin main is ka badla tumhen dilae deta hun, phir Nabi e Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Banu Zhail ke mushrikin se pahle pehel hasil hone wala khums mein se sau ont use dene ke liye likh diya. Muja'ah (رضي الله تعالى عنه) ko in onto mein se kuchh ont Banu Zhail ke musalman ho jane ke baad mile, aur Muja'ah (رضي الله تعالى عنه) ne apne baki onto ko Abu Bakr Siddiq (رضي الله تعالى عنه) se un ke khalifa hone ke baad talab kiye aur unhen Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki kitab (tahrer) dikhai to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne Muja'ah (رضي الله تعالى عنه) ke Yamamah ke sadaqe mein se barah hazar sa' dene ke liye likh diya, char hazar sa' gehun ke, char hazar sa' jo ke aur char hazar sa' khajur ke. Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Muja'ah ko jo kitab (tahrer) likh kar di thi us ka mazmoon yeh tha: Shuru karta hun Allah ke naam se jo bada mehrban aur rahm karne wala hai, yeh kitab Muhammad Nabi ki janib se Muja'ah bin Mararah ke liye hai jo Banu Salmi mein se hain, main ne ise Bani Zhail ke mushrikin se hasil hone wala pahla khums mein se sau ont us ke maqtool bhai ke badal mein diya

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْقُرَشِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ يَعْنِي ابْنَ عِيسَى:‏‏‏‏ كُنَّا نَقُولُ إِنَّه مِنَ الأَبْدَالِ قَبْلَ أَنْ نَسْمَعَ أَنَّ الأَبْدَالَ مِنَ الْمَوَالِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي الدَّخِيلُ بْنُ إِيَاسِ بْنِ نُوحِ بْنِ مُجَّاعَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِلَالِ بْنِ سِرَاجِ بْنِ مُجَّاعَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ مُجَّاعَةَ أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَطْلُبُ دِيَةَ أَخِيهِ قَتَلَتْهُ بَنُو سَدُوسٍ مِنْ بَنِي ذُهْلٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَوْ كُنْتُ جَاعِلًا لِمُشْرِكٍ دِيَةً جَعَلْتُ لِأَخِيكَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَكِنْ سَأُعْطِيكَ مِنْهُ عُقْبَى ، ‏‏‏‏‏‏فَكَتَبَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِائَةٍ مِنَ الإِبِلِ مِنْ أَوَّلِ خُمُسٍ يَخْرُجُ مِنْ مُشْرِكِي بَنِي ذُهْلٍ فَأَخَذَ طَائِفَةً مِنْهَا وَأَسْلَمَتْ بَنُو ذُهْلٍ فَطَلَبَهَا بَعْدُ مُجَّاعَةُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏وَأَتَاهُ بِكِتَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَتَبَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ بِاثْنَيْ عَشَرَ أَلْفَ صَاعٍ مِنْ صَدَقَةِ الْيَمَامَةِ أَرْبَعَةِ آلَافٍ بُرًّا وَأَرْبَعَةِ آلَافٍ شَعِيرًا وَأَرْبَعَةِ آلَافٍ تَمْرًا، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ فِي كِتَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمُجَّاعَةَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا كِتَابٌ مِنْ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ لِمُجَّاعَةَ بْنِ مَرَارَةَ مِنْ بَنِي سُلْمَى إِنِّي أَعْطَيْتُهُ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ مِنْ أَوَّلِ خُمُسٍ يَخْرُجُ مِنْ مُشْرِكِي بَنِي ذُهْلٍ عُقْبَةً مِنْ أَخِيهِ.