It is narrated from Asmaa that we left for Hajj with the Prophet (peace and blessings be upon him) in the state of Ihram. Later, the Prophet (peace and blessings be upon him) said to us: "Whoever has an animal for sacrifice should remain in the state of Ihram, and whoever does not have an animal for sacrifice should come out of Ihram." Asmaa says that I, Ayesha, Ummul Momineen and Zubair were among those who had put on Ihram for Hajj.
Grade: Da'if
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ہمراہ حج کا احرام باندھ کر روانہ ہوئے، بعد میں نبی ﷺ نے ہم سے فرمایا جس شخص کے ساتھ ہدی کا جانور ہوا سے اپنا احرام باقی رکھنا چاہئے اور جس کے ساتھ ہدی کا جانور نہ ہو اسے احرام کھول لینا چاہئے، حضرت اسماء کہتی ہیں کہ میں اور عائشہ مقداد اور زبیر عمرہ کا احرام باندھنے والوں میں سے تھے۔
Hazrat Asma se marvi hai ki hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke humraah Hajj ka ehram bandh kar rawana huye, baad mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hum se farmaya jis shakhs ke saath hadi ka janwar hua se apna ehram baqi rakhna chahiye aur jis ke saath hadi ka janwar na ho use ehram khol lena chahiye, Hazrat Asma kehti hain ki mein aur Ayesha, Miqdad aur Zubair umrah ka ehram bandhne walon mein se thay.
It is narrated by Asma that on the occasion of a solar eclipse, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offered a prayer in which he stood for a long time, then bowed down for a long time, then raised his head and stood for a long time, then bowed down for a long time, then raised his head and prostrated for a long time, then stood up for a long time, then bowed down for a long time twice, then raised his head and prostrated for a long time, then raised his head and prostrated for a long time again, then after finishing the prayer, he said that during the prayer Paradise was brought so close to me that if I had stretched out my hand, I would have been able to touch a part of it. Then Hellfire was brought so close that I said, "O Lord! Am I among them?". I saw a woman in it being scratched by a cat. I asked, "What is the matter with her?". It was said, "She had tied this cat and it died in that state. She neither fed it herself nor did she let it loose to eat the insects of the earth."
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ سوج گرہن کے موقع پر نبی ﷺ نے جو نماز پڑھائی اس میں طویل قیام فرمایا: پھر رکوع کیا اور وہ بھی طویل کیا، پھر سر اٹھا کر طویل قیام فرمایا: پھر دوسری مرتبہ طویل رکوع کیا، پھر سر اٹھایا اور سجدے میں چلے گئے اور طویل سجدہ کیا، پھر کھڑے ہو کر طویل قیام فرمایا پھر دو مرتبہ طویل رکوع کیا، پھر سر اٹھالیا اور سجدے میں چلے گئے اور طویل سجدہ کیا پھر سر اٹھا کر دوسرا طویل سجدہ کیا پھر نماز سے فارغ ہو کر فرمایا کہ دوران نماز جنت میرے اتنے قریب کردی گئی تھی کہ اگر میں ہاتھ بڑھاتا تو اس کا کوئی خوشہ توڑ لاتا، پھر جہنم کو اتنا قریب کردیا گیا کہ میں کہنے لگا پروردگار! کیا میں بھی ان میں ہوں؟ میں نے اس میں ایک عورت کو دیکھا جسے ایک بلی نوچ رہی تھی، میں نے پوچھا کہ اس کا کیا ماجرا ہے؟ تو مجھے بتایا گیا کہ اس عورت نے اس بلی کو باندھ دیا تھا اور اسی حال میں یہ بلی مرگئی تھی، اس نے اسے خود ہی کچھ کھلایا اور نہ ہی اسے چھوڑا کہ خود ہی زمین کے کیڑے مکوڑے کھا لیتی۔
Hazrat Asma se marvi hai ki sooraj grahan ke mauqe par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jo namaz parhayi us mein tawil qayam farmaya phir ruku kia aur wo bhi tawil kia phir sar utha kar tawil qayam farmaya phir dusri martaba tawil ruku kia phir sar uthaya aur sajde mein chale gaye aur tawil sajdah kia phir kharay ho kar tawil qayam farmaya phir do martaba tawil ruku kia phir sar uthaliya aur sajde mein chale gaye aur tawil sajdah kia phir sar utha kar dusra tawil sajdah kia phir namaz se farigh ho kar farmaya ki dauran namaz jannat mere itne qareeb kar di gayi thi ki agar mein hath barhata to us ka koi khusha tor lata phir jahannam ko itna qareeb kar diya gaya ki mein kehne laga parwardgar kya mein bhi un mein hun mein ne us mein ek aurat ko dekha jise ek billi noch rahi thi mein ne poocha ki us ka kya maajra hai to mujhe bataya gaya ki us aurat ne us billi ko bandh diya tha aur isi hal mein yeh billi mar gayi thi us ne use khud hi kuch khillaya aur na hi use chhora ki khud hi zameen ke keere makore kha leti.
It is narrated on the authority of Asma that on the occasion of a solar eclipse, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offered a prayer in which he stood for a long time, then bowed and made it long, then raised his head and stood for a long time, then bowed for a long time for the second time, then raised his head and went into prostration and prostrated for a long time, then stood up and stood for a long time, then bowed twice for a long time, then raised his head and went into prostration and prostrated for a long time, then raised his head and prostrated a second long time. Then, after finishing the prayer, he said that during the prayer, Paradise was brought so close to me that if I had stretched out my hand, I would have touched some of its fruits, then Hell was brought so close that I said, "O Lord! Am I among them?" I saw a woman in it who was being scratched by a cat. I asked, "What is the matter with her?" So I was told that the woman had tied up this cat and it had died in that state. She neither fed it herself, nor did she let it loose to eat the insects of the earth.
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ سوج گرہن کے موقع پر نبی ﷺ نے جو نماز پڑھائی اس میں طویل قیام فرمایا: پھر رکوع کیا اور وہ بھی طویل کیا، پھر سر اٹھا کر طویل قیام فرمایا: پھر دوسری مرتبہ طویل رکوع کیا، پھر سر اٹھایا اور سجدے میں چلے گئے اور طویل سجدہ کیا، پھر کھڑے ہو کر طویل قیام فرمایا پھر دو مرتبہ طویل رکوع کیا، پھر سر اٹھالیا اور سجدے میں چلے گئے اور طویل سجدہ کیا پھر سر اٹھا کر دوسرا طویل سجدہ کیا پھر نماز سے فارغ ہو کر فرمایا کہ دوران نماز جنت میرے اتنے قریب کردی گئی تھی کہ اگر میں ہاتھ بڑھاتا تو اس کا کوئی خوشہ توڑ لاتا، پھر جہنم کو اتنا قریب کردیا گیا کہ میں کہنے لگا پروردگار! کیا میں بھی ان میں ہوں؟ میں نے اس میں ایک عورت کو دیکھا جسے ایک بلی نوچ رہی تھی، میں نے پوچھا کہ اس کا کیا ماجرا ہے؟ تو مجھے بتایا گیا کہ اس عورت نے اس بلی کو باندھ دیا تھا اور اسی حال میں یہ بلی مرگئی تھی، اس نے اسے خود ہی کچھ کھلایا اور نہ ہی اسے چھوڑا کہ خود ہی زمین کے کیڑے مکوڑے کھا لیتی۔
Hazrat Asma se marvi hai ki sooraj grahan ke mauke par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jo namaz parhayi us mein tawil qayam farmaya phir ruku kia aur wo bhi tawil kia phir sar utha kar tawil qayam farmaya phir dusri martaba tawil ruku kia phir sar uthaya aur sajde mein chale gaye aur tawil sajda kia phir kharay ho kar tawil qayam farmaya phir do martaba tawil ruku kia phir sar uthaliya aur sajde mein chale gaye aur tawil sajda kia phir sar utha kar dusra tawil sajda kia phir namaz se farigh ho kar farmaya ki dauran namaz jannat mere itne qareeb kar di gayi thi ki agar mein hath barhata to us ka koi khusha tor leta phir jahannam ko itna qareeb kar diya gaya ki mein kehne laga parwardigaar kya mein bhi un mein hun mein ne us mein ek aurat ko dekha jise ek billi noch rahi thi mein ne pucha ki us ka kya maajra hai to mujhe bataya gaya ki us aurat ne us billi ko bandh diya tha aur usi haal mein yeh billi margayi thi us ne use khud hi kuch khilaya aur na hi use chora ki khud hi zameen ke keere makore kha leti.
It is narrated by Asma that we set out for Hajj with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Later, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to us that whoever has a sacrificial animal with him should remain in the state of Ihram, and whoever does not have a sacrificial animal with him should come out of Ihram. Since I did not have a sacrificial animal with me, I became permissible (halal) and my husband Zubair had a sacrificial animal with him, so he did not become permissible. I put on my clothes and came out of Ihram and came to Zubair, so he started saying, "Go away from me." I said, "Do you doubt that I will disobey you?"
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ہمراہ حج کا احرام باندھ کر روانہ ہوئے، بعد میں نبی ﷺ نے ہم سے فرمایا جس شخص کے ساتھ ہدی کا جانور ہوا سے اپنا احرام باقی رکھنا چاہئے اور جس کے ساتھ ہدی کا جانور نہ ہو اسے احرام کھول لینا چاہئے، میرے ساتھ چونکہ ہدی کا جانور نہیں تھا، لہذا میں حلال ہوگئی اور میرے شوہر حضرت زبیر کے پاس ہدی کا جانور تھا لہذا وہ حلال نہیں ہوئے، میں اپنے کپڑے پہن کر اور احرام کھول کر حضرت زبیر کے پاس آئی تو وہ کہنے لگے کہ میرے پاس سے اٹھ جاؤ میں نے کہا کیا آپ کو اندیشہ ہے کہ میں آپ پر کو دوں گی۔
Hazrat Asma se marvi hai keh hum log Nabi sallallaho alaihi wasallam ke humrah Hajj ka ehraam bandh kar rawana hue, baad mein Nabi sallallaho alaihi wasallam ne hum se farmaya jis shakhs ke saath hadi ka janwar hua se apna ehraam baqi rakhna chahiye aur jis ke saath hadi ka janwar na ho usay ehraam khol lena chahiye, mere saath chounkeh hadi ka janwar nahi tha, lihaza mein halal hogayi aur mere shohar Hazrat Zubair ke paas hadi ka janwar tha lihaza woh halal nahi hue, mein apne kapre pehen kar aur ehraam khol kar Hazrat Zubair ke paas aayi to woh kehne lage keh mere pass se hat jaou mein ne kaha kya aap ko andesha hai keh mein aap par kud doon gi.
Narrated by Abdullah, the freed slave of Asma', that once Asma' camped near Muzdalifah and asked, "Son, has the moon set?" It was the night of Muzdalifah, and she was praying. I said, "Not yet." She continued praying for a while and then asked, "Son, has the moon set?" By then, the moon had set, so I said, "Yes!" She said, "Then let's go." So we departed from there and reached Mina, where she threw pebbles at Jamratul Aqabah. Then she entered her tent and offered the Fajr prayer. I said to her, "We left Muzdalifah while it was still dark." She said, "No, son, the Prophet (peace and blessings be upon him) has allowed women to leave early."
Grade: Sahih
عبداللہ جو حضرت اسماء کے آزاد کردہ غلام ہی سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ حضرت اسماء دار مزدلفہ کے قریب پڑاؤ کیا اور پوچھا کہ بیٹا کیا چاند غروب ہوگیا یہ مزدلفہ کی رات تھی اور وہ نماز پڑھ رہی تھیں، میں نے کہا ابھی نہیں وہ کچھ دیرتک مزید نماز پڑھتی رہیں پھر پوچھا بیٹاچاند چھپ گیا؟ اس وقت تک چاند غائب ہوچکا تھا لہذا میں نے کہہ دیا جی ہاں! انہوں نے فرمایا پھر کوچ کرو چنانچہ ہم لوگ وہاں سے روانہ ہوگئے اور منیٰ پہنچ کر جمرہ عقبہ کی رمی کی اور اپنے خیمے میں پہنچ کر فجر کی نماز ادا کی میں نے ان سے عرض کیا کہ ہم تو منہ اندھیرے ہی مزدلفہ سے نکل آئے، انہوں نے فرمایا ہرگز نہیں بیٹے نبی ﷺ نے خواتین کو جلدی چلے جانے کی اجازت دی ہے۔
Abdullah jo Hazrat Asma ke azad kardah ghulam hi se marvi hai ki ek martaba Hazrat Asma Dar Muzdalifah ke qareeb paradao kiya aur poocha ki beta kya chand gharoob hogaya yeh Muzdalifah ki raat thi aur wo namaz parh rahi thin, maine kaha abhi nahi wo kuch dair tak mazeed namaz parhti rahin phir poocha betachand chhup gaya? us waqt tak chand ghaib hochuka tha lihaza maine keh diya ji haan! unhon ne farmaya phir کوچ karo chunancha hum log wahan se rawana hogaye aur Mina pahunch kar jumrah Aqabah ki rami ki aur apne khaime mein pahunch kar fajar ki namaz ada ki maine unse arz kiya ki hum to Mina andhere hi Muzdalifah se nikal aaye, unhon ne farmaya hargiz nahi bete Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khawateen ko jaldi chale jane ki ijazat di hai.
Abu As-Siddiq Naji narrates that when Al-Hajjaj Bin Yusuf martyred Abdullah bin Zubair, he came to Asma' and said, "Your son chose the path of wickedness in the Grand Mosque, so Allah made him taste a painful punishment and did to him what He willed." She said, "You are lying! He was good to his parents, a man who fasted during the day and prayed at night. By Allah, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) already told us that near the end of time, two liars would emerge from Banu Thaqif, the second of whom would be a greater evil and trial, and he would be a bald-headed man."
Grade: Sahih
ابو الصدیق ناجی کہتے ہیں کہ حجاج بن یوسف حضرت عبداللہ بن زبیر کو شہید کرچکا تو حضرت اسماء کے پاس آکر کہنے لگا کہ آپ کے بیٹے نے حرم شریف میں کجی کی راہ اختیار کی تھی، اس لئے اللہ نے اسے دردناک عذاب کا مزہ چکھا دیا اور اس کے ساتھ جو کرنا تھا سو کرلیا، انہوں نے فرمایا تو جھوٹ بولتا ہے، وہ والدین کے ساتھ حسن سلوک کرنیوالا تھا، صائم النہار اور قائم اللیل تھا، واللہ ہمیں نبی ﷺ پہلے ہی بتا چکے ہیں کہ بنوثقیف میں سے دو کذاب آدمیوں خروج عنقریب ہوگا، جن میں سے دوسرا پہلے کی نبست زیادہ بڑا شر اور فتنہ ہوگا اور وہ مبیر ہوگا۔
Abu al Sadiq Naji kehte hain ki Hajjaj bin Yusuf Hazrat Abdullah bin Zubair ko shaheed kar chuka to Hazrat Asma ke pass aakar kehne laga ki aap ke bete ne Haram Shareef mein kaji ki rah ikhtiyar ki thi isliye Allah ne use dardnak azab ka maza chakha diya aur uske sath jo karna tha so kar liya Unhon ne farmaya to jhoot bolta hai woh waldain ke sath husn salook karne wala tha saim al nihar aur qaim al lail tha Wallah humein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) pehle hi bata chuke hain ki Banu Thaqif mein se do kazzab aadmiyon khurooj anqareeb hoga jin mein se dusra pehle ki nisbat ziyada bada sharr aur fitna hoga aur woh mubeer hoga.
It is narrated by Asma that on the day of the solar eclipse, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) became restless and took his shirt and covered himself with a sheet over it and led the people in a long prayer. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) continued to stand and bow during this prayer. I saw a woman who was older than me but she was standing, then I saw a woman who was sicker than me but she was still standing. Seeing this, I thought that I am more deserving of standing with more steadfastness than you.
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ جس دن سورج گرہن ہوا تو نبی ﷺ بےچین ہوگئے اور اپنی قمیص لے کر اس پر چادر اوڑھی اور لوگوں کو لے کر طویل قیام کیا نبی ﷺ اس دوران قیام اور رکوع کرتے رہے میں نے ایک عورت کو دیکھا جو مجھ سے زیادہ بڑی عمر کی تھی لیکن وہ کھڑی تھی، پھر میں نے ایک عورت کو دیکھا جو مجھ سے زیادہ بیمار تھی لیکن پھر بھی کھڑی تھی، یہ دیکھ کر میں نے سوچا کہ تم سے زیادہ ثابت قدمی کے ساتھ کھڑے ہونے کی حقدار تو میں ہوں۔
Hazrat Asma se marvi hai keh jis din sooraj grahan hua tou Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bechain hogaye aur apni qamees le kar is par chadar odhi aur logon ko le kar tawil qayam kya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) is dauran qayam aur ruku karte rahe mein ne ek aurat ko dekha jo mujh se zyada bari umar ki thi lekin woh khadi thi, phir mein ne ek aurat ko dekha jo mujh se zyada bimar thi lekin phir bhi khadi thi, yeh dekh kar mein ne socha keh tum se zyada sabit qadmi ke sath khade hone ki haqdar tou mein hun.
It is narrated on the authority of Asma that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to say: No one is more jealous than Allah Almighty.
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ نبی ﷺ فرمایا کرتے تھے اللہ تعالیٰ سے زیادہ کوئی غیور نہیں ہوسکتا۔
Hazrat Asma se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) farmaya karte thy Allah tala se ziada koi ghair nahi ho sakta.
It is narrated by Asma that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by me while I was counting and measuring something. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "O Asma, do not keep counting, otherwise Allah will also keep count of you." After this advice from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), I never counted anything that I gave away or received. And whenever any of Allah's provisions ran out with me, Allah granted me its replacement.
Grade: Hasan
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ میرے پاس سے گزرے اس وقت میں کچھ گن رہی تھی اور اسے ناپ رہی تھی، نبی ﷺ نے فرمایا اے اسماء گن گن کر نہ رکھ ورنہ اللہ بھی تمہیں گن گن کردے گا، نبی ﷺ کے اس ارشاد کے بعد میں نے اپنے پاس سے کچھ جانیوالے کو یا آنے والے کو کبھی شمار نہیں کیا اور جب بھی میرے پاس اللہ کا کوئی زرق ختم ہوا، اللہ نے اس کا بدل مجھے عطاء فرمادیا۔
Hazrat Asma se marvi hai ki aik martaba Nabi SAW mere pass se guzre us waqt mein kuch gin rahi thi aur use naap rahi thi, Nabi SAW ne farmaya aye Asma gin gin kar na rakh warna Allah bhi tumhe gin gin kar dega, Nabi SAW ke is irshad ke baad mein ne apne pass se kuch janewale ko ya aane wale ko kabhi shumar nahi kiya aur jab bhi mere pass Allah ka koi zarq khatam hua, Allah ne us ka badal mujhe ataa farmadiya.
Asma' narrated: "When I was married to Az-Zubair, I used to look after his horse, providing its fodder, grooming it, and tending to its needs. Similarly, I would prepare bundles of grass for his camel, gather its fodder, water it, and fill its trough. Then, after a short while, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent me a servant, relieving me of the responsibility of the horse. I felt as if I had been set free."
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ جس وقت حضرت زبیر سے میرا نکاح ہوا میں ان کے گھوڑے کا چارہ تیار کرتی تھی اس کی ضروریات مہیا کرتی تھی اور اس کی دیکھ بھال کرتی تھی اسی طرح ان کے اونٹ کے لئے گٹھلیاں کو ٹتی تھی اس کا چارہ بناتی تھی، اسے پانی پلاتی تھی، ان کے ڈول کو سیتی تھی، پھر نبی ﷺ نے اس کے کچھ ہی عرصے بعد میرے پاس ایک خادم بھیج دیا اور گھوڑے کی دیکھ بھال سے میں بری الذمہ ہوگئی اور ایسا لگا کہ جیسے انہوں نے مجھے آزاد کردیا ہو۔
Hazrat Asma se marvi hai keh jis waqt Hazrat Zubair se mera nikah hua main un ke ghore ka chara taiyar karti thi us ki zarooriyat muhayya karti thi aur us ki dekh bhal karti thi isi tarah un ke unt ke liye guthliyan kootti thi us ka chara banati thi, use pani pilati thi, un ke dol ko seeti thi, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us ke kuch hi arse baad mere pass ek khadim bhej diya aur ghore ki dekh bhal se main bari uz zimma hogayi aur aisa laga jaise unhon ne mujhe azad kar diya ho.
It is narrated on the authority of Asma that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to say while on the pulpit: "No one is more jealous than Allah Almighty."
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ نبی ﷺ بر سر منبر فرمایا کرتے تھے اللہ تعالیٰ سے زیادہ کوئی غیور نہیں ہوسکتا۔
Hazrat Asma se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bar sar mimbar farmaya karte thay Allah ta'ala se ziada koi ghayur nahin hosakta.
Antara narrates that when Hajjaj Bin Yusuf martyred Abdullah bin Zubair, and his body was hung from the gallows, and Hajjaj was on the pulpit, Asma came, accompanied by a maid who was guiding her as she had lost her eyesight. She asked, "Where is your Ameer?" Then the narrator mentioned the complete Hadith and said, "You are lying, by Allah! The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has already told us that two liar men will emerge from Banu Thaqif, the latter of whom will be a greater evil and trial than the former, and he will be a frequent visitor of the pulpit."
Grade: Sahih
عنترہ کہتے ہیں کہ جب حجاج بن یوسف حضرت عبداللہ بن زبیر کو شہید کرچکا ان کا جسم پھانسی سے لٹکا ہوا تھا اور حجاج منبر پر تھا کہ تو حضرت اسما آگئیں ان کے ساتھ ایک باندی تھی جو انہیں لے کر آرہی تھی کیونکہ ان کی بینائی ختم ہوچکی تھی، انہوں نے فرمایا تمہارا امیر کہاں ہے؟ پھر راوی نے پوری حدیث ذکر کی اور کہا تو جھوٹ بولتا ہے واللہ ہمیں نبی ﷺ پہلے ہی بتا چکے ہیں کہ بنوثقیف میں سے دو کذاب آدمیوں کا خروج عنقریب ہوگا جن میں سے دوسرا پہلے کی نسبت زیادہ بڑا شر اور فتنہ ہوگا اور وہ مبیر ہوگا۔
Antarha kehte hain kah jab Hajjaj bin Yousuf Hazrat Abdullah bin Zubair ko shaheed kar chuka un ka jism phansi se latka hua tha aur Hajjaj mimbar par tha kah to Hazrat Asma aagayin un ke sath ek bandi thi jo unhen le kar aa rahi thi kyunki un ki benai khatam ho chuki thi, unhon ne farmaya tumhara ameer kahan hai? phir ravi ne puri hadees zikar ki aur kaha to jhoot bolta hai wallahu hamen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) pehle hi bata chuke hain kah banu saqeef mein se do kazzab aadmiyon ka khurooj anqareeb hoga jin mein se doosra pehle ki nisbat ziada bada shar aur fitna hoga aur wo mimbar hoga.
It is narrated from Asma that I have two silk sleeves of Zubair's shirt, which the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had given him to wear during the battle.
Grade: Da'if
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ میرے پاس حضرت زبیر کی قمص کے دو بازو موجود ہیں جو ریشمی ہیں جو نبی ﷺ نے انہیں بوقت جنگ پہننے کے لئے عطا فرمائے تھے۔
Hazrat Asma se marvi hai keh mere pas Hazrat Zubair ki qamis ke do bazu mojood hain jo reshmi hain jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen ba waqt jang pehenne ke liye ata farmaye thay.
It is narrated from Asma that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "When a person is put in his grave and he is a believer, then his deeds, such as prayer and fasting, surround him. The Angel of Punishment wants to come to him from the direction of prayer, but prayer stops him. If he wants to come from the direction of fasting, fasting stops him. Then it is said to him, 'Sit down.' So, the person sits down. The Angel asks him, 'What do you say about this man, meaning the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)?' He asks, 'Which man?' The Angel says, 'Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him).' He says, 'I bear witness that he is the Messenger of Allah.' The Angel says, 'You lived upon this, died upon this, and you will be raised upon this.'
And if the deceased is a wicked disbeliever, then when the Angel comes to him, there is nothing to send him back. He makes him sit and asks, 'What do you say about this man?' The deceased asks, 'Which man?' He says, 'Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him).' The deceased says, 'By Allah, I do not know. I used to say what I heard people saying.' The Angel says, 'You lived upon this, died upon this, and you will be raised upon this.' Then an animal is made to dominate him in the grave. It has a whip with a spark at its tip, like the tip of a spindle. It keeps hitting him until Allah wills. The animal is deaf, unable to hear any sound, so it does not feel pity for him.
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا جب انسان کو اس کی قبر میں داخل کردیا جاتا ہے اور وہ مؤمن ہو تو اس کے اعمال مثلا نماز، روزہ اسے گھیرے میں لے لیتے ہیں، فرشتہ عذاب نماز کی طرف سے آنا چاہتا ہے تو نماز اسے روکی دیتی ہے، روزے کی طرف سے آنا چاہے تو روزہ روک دیتا ہے، وہ اسے پکار کر بیٹھنے کے لئے کہتا ہے چنانچہ انسان بیٹھ جاتا ہے، فرشتہ اس سے پوچھتا ہے کہ تو اس آدمی یعنی نبی ﷺ کے متعلق کیا کہتا ہے؟ وہ پوچھتا ہے کون آدمی؟ فرشتہ کہتا ہے محمد ﷺ وہ کہتا ہے میں گواہی دیتاہوں کہ وہ اللہ کے پیغمبر ہیں، فرشتہ کہتا ہے کہ تو اسی پر زندہ رہا اور اسی پر تجھے موت آگئی اور اسی پر تجھے اٹھایا جائے گا۔ اور اگر مردہ فاجریا کافر ہو تو جب فرشتہ اس کے پاس آتا ہے تو درمیان میں اسے واپس لوٹا دینے والی کوئی چیز نہیں ہوتی، وہ اسے بٹھاکرپوچھتا ہے کہ تو اس آدمی کے متعلق کیا کہتا ہے؟ مردہ پوچھتا ہے کون آدمی وہ کہتا ہے محمد ﷺ ، مردہ کہتا ہے کہ واللہ میں کچھ نہیں جانتا، میں لوگوں کو جو کہتے ہوئے سنتا تھا، وہی کہہ دیتا تھا، فرشتہ کہتا ہے کہ تو اسی پر زندہ رہا، اسی پر مرا اور اسی پر تجھے اٹھایا جائے گا، پھر اس پر قبر میں ایک جانور کو مسلط کردیا جاتا ہے اس کے پاس ایک کوڑا ہوتا ہے جس کے سرے پر چنگاری ہوتی ہے جیسے اونٹ کی نوک ہو جب تک اللہ کو منظور ہوگا وہ اسے مارتا رہے گا، وہ جانور بہرا ہے جو آواز سن ہی نہیں سکتا کہ اس پر رحم کھالے۔
Hazrat Asma se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jab insan ko uski qabar mein daakhil kar diya jata hai aur woh momin ho to uske aamal misalan namaz, roza usey ghere mein le lete hain, farishta azaab namaz ki taraf se aana chahta hai to namaz usey rokti deti hai, rozey ki taraf se aana chahe to roza rok deta hai, woh usey pukar kar baithne ke liye kehta hai chunancha insan baith jata hai, farishta us se puchta hai keh tu is aadmi yani Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke mutalliq kya kehta hai? Woh puchta hai kaun aadmi? Farishta kehta hai Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) woh kehta hai mein gawaahi deta hun keh woh Allah ke paighambar hain, farishta kehta hai keh tu isi par zinda raha aur isi par tujhe mout aagayi aur isi par tujhe uthaya jayega. Aur agar murda faajri ya kafir ho to jab farishta uske paas aata hai to darmiyan mein usey wapas lota dene wali koi cheez nahin hoti, woh usey bitha kar puchta hai keh tu is aadmi ke mutalliq kya kehta hai? Murda puchta hai kaun aadmi woh kehta hai Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم), murda kehta hai keh wallah mein kuch nahin janta, mein logon ko jo kehte huey sunta tha, wahi keh deta tha, farishta kehta hai keh tu isi par zinda raha, isi par mara aur isi par tujhe uthaya jayega, phir us par qabar mein ek janwar ko musallat kar diya jata hai uske paas ek kora hota hai jis ke sire par chingari hoti hai jaise unt ki nok ho jab tak Allah ko manzur hoga woh usey marta rahega, woh janwar bahra hai jo aawaz sun hi nahin sakta keh us par reham kha laye.
It is narrated on the authority of Asma that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Messenger of Allah, I have a co-wife. If my husband does not give me anything, but I show that he has satisfied me with such and such a thing, will there be any sin on me?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Showing yourself to be satisfied with something you did not receive is like wearing two garments of falsehood."
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک عورت نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور کہنے لگی یا رسول اللہ میری ایک سوکن ہے اگر مجھے میرے خاوند نے کوئی چیز نہ دی ہو لیکن میں یہ ظاہر کروں کہ اس نے مجھے فلاں چیز سے سیراب کردیا ہے، تو کیا اس میں مجھ پر کوئی گناہ ہوگا؟ نبی ﷺ نے فرمایا اپنے آپ کو ایسی چیز سے سیراب ہونیوالا ظاہر کرنا جو اسے نہیں ملی وہ ایسے ہے جیسے جھوٹ کے دو کپڑے پہننے والا۔
Hazrat Asma se marvi hai keh ek aurat Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khidmat mein hazir hui aur kehne lagi Ya Rasulullah meri ek saukan hai agar mujhe mere khaawind ne koi cheez na di ho lekin mein yeh zahir karoon keh usne mujhe falan cheez se sairab kardiya hai, to kya is mein mujh par koi gunah hoga? Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya apne aap ko aisi cheez se sairab honewala zahir karna jo use nahi mili wo aise hai jaise jhoot ke do kapde pehenne wala.
It is narrated on the authority of Asma that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: My daughter has recently been married and she has fallen ill and her hair is falling out, can I attach other hair to her head? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Allah has cursed the woman who attaches hair and the woman who has hair attached.
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک عورت نبی ﷺ کے پاس آئی اور کہنے لگی کہ میری بیٹی کی نئی نئی شادی ہوئی ہے یہ بیمار ہوگئی ہے اور اس کے سرکے بال جھڑ رہے ہیں، کیا میں اس کے سر پر دوسرے بال لگوا سکتی ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ نے بال لگانے والی اور لگوانے والی دونوں پر لعنت فرمائی ہے۔
Hazrat Asma se marvi hai keh aik aurat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aai aur kehne lagi keh meri beti ki nayi nayi shadi hui hai yeh bimar hogayi hai aur iske sar ke baal jhad rahe hain kya main iske sar par dusre baal lagwa sakti hun Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya keh Allah Taala ne baal lagane wali aur lagwane wali dono par laanat farmai hai
It is narrated on the authority of Asma that once I said to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "I have nothing to give in charity except that which Zubair brings home." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Spend (in charity) and do not keep counting, lest you too are counted against."
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے نبی ﷺ سے عرض کیا کہ میرے پاس صدقہ کرنے کے لئے کچھ بھی نہیں سوائے اس کے جو زبیر گھر میں لاتے ہیں، نبی ﷺ نے فرمایا خرچ کیا کرو اور گن گن کر نہ رکھا کرو کہ تمہیں بھی گن گن کردیا جائے۔
Hazrat Asma se marvi hai keh aik martaba maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya keh mere pass sadqa karne ke liye kuchh bhi nahi siwaye uske jo Zubair ghar mein laate hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya kharch kiya karo aur gin gin kar na rakha karo keh tumhen bhi gin gin kar diya jaye.
It is narrated on the authority of Asma that a woman came to the court of the Prophet and said: "O Messenger of Allah! What is the ruling if a woman gets menstrual blood on her body (or clothes)?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "She should scrape it off, then wash it with water, and pray in it."
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک عورت بارگاہ نبوت میں حاضر ہوئی اور عرض کیا یا رسول اللہ! اگر کسی عورت کے جسم (یاکپڑوں) پر دم حیض لگ جائے تو کیا حکم ہے؟ نبی ﷺ نے فرمایا اسے کھرچ دے، پھر پانی سے بہادے اور اسی میں نماز پڑھ لے۔
Hazrat Asma se marvi hai keh aik aurat bargah e nabuat mein hazir hui aur arz kiya Ya Rasul Allah agar kisi aurat ke jism ya kapron per dam e haiz lag jaye to kya hukum hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ise khurach de phir pani se bahado aur isi mein namaz parh le
Abdullah said that once Asma showed me a green jubbah (cloak) and said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to wear it.
Grade: Hasan
عبداللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت اسماء نے مجھے سبز رنگ کا ایک جبہ نکال کردکھایا اور بتایا کہ یہ جبہ نبی ﷺ زیب تن فرمایا کرتے تھے۔
Abdullah kehte hain ke ek martaba Hazrat Asma ne mujhe sabz rang ka ek jubba nikal kar dikhaya aur bataya ke ye jubba Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) zeb tan farmaya karte the.
It is narrated by Asma that once I said to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "I have nothing to give in charity except that which Zubair brings home." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Spend, and do not keep count, lest that which is given to you be counted."
Grade: Hasan
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے نبی ﷺ سے عرض کیا کہ میرے پاس صدقہ کرنے کے لئے کچھ بھی نہیں سوائے اس کے جو زبیرگھر میں لاتے ہیں، نبی ﷺ نے فرمایا خرچ کیا کرو اور گن گن کر نہ رکھا کرو کہ تمہیں بھی گن گن کردیا جائے۔
Hazrat Asma se marvi hai keh aik martaba maine Nabi SAW se arz kya keh mere pas sadqa karne ke liye kuch bhi nahi siwae uske jo Zubair ghar mein laate hain Nabi SAW ne farmaya kharch kiya karo aur gin gin kar na rakha karo keh tumhein bhi gin gin kar diya jae.
It is narrated on the authority of Asma that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Spend (in charity) and do not keep counting, for then Allah will also count it out to you.
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے فرمایا خرچ کیا کرو اور گن گن کر نہ رکھا کرو کہ تمہیں بھی گن گن کردیا جائے۔
Hazrat Asma se marvi hai keh ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya kharch kiya karo aur gin gin kar na rakha karo keh tumhen bhi gin gin kar diya jaye.
Abdullah said that once Asma showed me a green colored cloak with stripes of saffron-colored silk filling a pillow, and its two cuffs were made of silk. She told me that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to wear this cloak.
Grade: Sahih
عبداللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت اسماء نے مجھے سبز رنگ کا ایک جبہ نکال کر دکھایا جس میں بالشت بھر کسروانی ریشم کی دھاریاں پڑی ہوئی تھیں اور اس کے دونوں کف ریشم کے بنے ہوئے تھے، انہوں نے بتایا کہ یہ جبہ نبی ﷺ زیب تن فرمایا کرتے تھے۔
Abdullah kehte hain keh aik martaba Hazrat Asma ne mujhe sabz rang ka aik jubba nikal kar dikhaaya jis mein balisht bhar kasrawani resham ki dhariyan padi hui thin aur is ke donon kaf resham ke bane hue the, unhon ne bataya keh yeh jubba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) zebtan farmaya karte the.
It is narrated by Asma that once I submitted to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that I have nothing to give in charity except what Zubair brings home. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Spend, and do not keep count, lest you too be counted against."
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے نبی ﷺ سے عرض کیا کہ میرے پاس صدقہ کرنے کے لئے کچھ بھی نہیں سوائے اس کے جو زبیر گھر میں لاتے ہیں، نبی ﷺ نے فرمایا خرچ کیا کرو اور گن گن کر نہ رکھا کرو کہ تمہیں بھی گن گن کردیا جائے۔
Hazrat Asma se marvi hai keh aik martaba maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya keh mere paas sadqa karne ke liye kuch bhi nahin siwaye us ke jo Zubair ghar mein laate hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya kharch kiya karo aur gin gin kar na rakha karo keh tumhen bhi gin gin kar diya jaye.
Abdullah said that once Asma showed me a green cloak with stripes of saffron-colored silk as wide as a pillow sewn into it.
Grade: Sahih
عبداللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت اسماء نے مجھے سبز رنگ کا ایک جبہ نکال کر دکھایا جس میں بالشت بھر کسروانی ریشم کی دھاریاں پڑی ہوئی تھیں۔
Abdul la kehte hain ke ek martaba hazrat asma ne mujhe sabz rang ka ek jiba nikal kar dikhaya jis mein balisht bhar kasurwani resham ki dhariyan pari hui thin.
It is narrated on the authority of Asma that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, "Be generous and charitable, and spend, do not hoard, otherwise Allah will also start hoarding on you, and do not count and spend, for then Allah will also start giving you by counting."
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا سخاوت اور فیاضی کیا کرو اور خرچ کیا کرو جمع مت کیا کرو ورنہ اللہ بھی تم پر جمع کرنے لگے گا اور گن گن کر نہ خرچ کیا کرو کہ تمہیں بھی اللہ گن گن کر دینا شروع کردے گا۔
Hazrat Asma se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhse farmaya sakhawat aur fiyazi kya karo aur kharch kya karo jama mat kya karo warna Allah bhi tum par jama karne lagega aur gan gan kar na kharch kya karo ki tumhein bhi Allah gan gan kar dena shuru kardega.
It is narrated on the authority of Asma that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, "Be generous and charitable, and spend, do not hoard, for then Allah will also hoard from you. And do not count and spend grudgingly, for then Allah will also give to you in a calculated and measured manner."
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا سخاوت اور فیاضی کیا کرو اور خرچ کیا کرو جمع مت کیا کرو ورنہ اللہ بھی تم پر جمع کرنے لگے گا اور گن گن کر نہ خرچ کیا کرو کہ تمہیں بھی اللہ گن گن کر دینا شروع کردے گا۔
Hazrat Asma se marvi hai keh Nabi SAW ne mujh se farmaya sakhavat aur fiyazi kya karo aur kharch kya karo jamma mat kya karo warna Allah bhi tum par jamma karne lage ga aur gun gun kar na kharch kya karo keh tumhen bhi Allah gun gun kar dena shuru kar de ga.
It is narrated by Asma that once during the blessed era of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), a solar eclipse occurred. On that day, I went to Aisha's house and asked her, "What has happened to the people that they are praying at this time?" She pointed towards the sky with her head, so I asked, "Has any sign appeared?" She replied, "Yes." On this occasion, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood in prayer for a long time, so much so that I fainted. I grabbed a water bag that was kept beside me and poured water on my head. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) finished the prayer with salam, the solar eclipse had ended.
Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) delivered a sermon and after praising and glorifying Allah, he said, "After praising and sending salutations upon Allah! Today, in this state of mine, I have seen things that I had never seen before, even Paradise and Hell. It has been revealed to me that you people will be tested in your graves with a tribulation as severe as that of the Dajjal, or close to it. Angels will come to you and ask, 'What do you know about this man?' The believer will answer, 'He was Muhammad, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), who came to us with clear miracles and guidance. We responded to his call and followed him (three times).' It will be said, 'We knew that you believed in him, so sleep in peace!'
And the hypocrite will say, 'I don't know. I used to hear people say something, so I would say the same.' And I saw fifty or seventy thousand people entering Paradise like the moon on the fourteenth night. A man stood up and pleaded, 'O Allah, pray that He may include me among them.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'O Allah, include him among them.' O people, before I descend from my pulpit, ask me whatever you want to ask, and I will answer you." A man stood up and asked, "Who is my father?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "Your father is so-and-so," mentioning the person to whom he was attributed.
Grade: Da'if
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں سورج گرہن ہوگیا، اس دن میں حضرت عائشہ کے یہاں گئی، تو ان سے پوچھا کہ لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ اس وقت نماز پڑھ رہے ہیں؟ انہوں نے اپنے سر سے آسمان کی طرف اشارہ کردیا میں نے پوچھا کہ کیا کوئی نشانی ظاہر ہوئی ہے؟ انہوں نے کہا ہاں اس موقع پر نبی ﷺ نے طویل قیام کیا حتی کہ مجھ پر غشی طاری ہوگئی، میں نے اپنے پہلو میں رکھے ہوئے ایک مشکیزے کو پکڑا اور اس سے اپنے سر پر پانی بہانے لگی نبی ﷺ نے نماز سے جب سلام پھیرا تو سورج گرہن ختم ہوچکا تھا۔ پھر نبی ﷺ نے خطبہ ارشاد فرمایا اور اللہ کی حمد وثناء کرنے کے بعد فرمایا حمد وصلوۃ کے بعد! اب تک میں نے جو چیزیں نہیں دیکھی تھیں وہ اپنے اس مقام پر آج دیکھ لیں حتی کہ جنت اور جہنم کو بھی دیکھ لیا مجھے یہ وحی کی گئی ہے کہ تم لوگوں کو اپنی قبروں میں مسیح دجال کے برابریا اس کے قریب قریب فتنے میں مبتلا کیا جائے گا تمہارے پاس فرشتے آئیں گے اور پوچھیں گے کہ اس آدمی کے متعلق تم کیا جانتے ہو؟ تو جو مؤمن ہوگا وہ جواب دے گا کہ وہ محمد رسول اللہ ﷺ تھے اور ہمارے پاس واضح معجزات اور ہدایت لے کر آئے ہم نے ان کی پکار پر لبک کہا اور ان کی اتباع کی (تین مرتبہ) اس سے کہا جائے گا ہم جانتے تھے کہ تو اس پر ایمان رکھتا ہے لہذا سکون کے ساتھ سوجاؤ! اور جو منافق ہوگا تو وہ کہے گا میں نہیں جانتا میں لوگوں کو کچھ کہتے ہوئے سنتا تھا وہی میں بھی کہہ دیتا تھا اور میں نے پچاس یا ستر ہزار ایسے آدمی دیکھے جو جنت میں چودھویں رات کے چاند کی طرح داخل ہوں گے، ایک آدمی نے اٹھ کر عرض کیا اللہ سے دعاء کردیجئے کہ وہ مجھ کو بھی ان میں شامل کردے، نبی ﷺ نے فرمایا اے اللہ اسے بھی ان میں شامل فرمادے، اے لوگوں اس وقت تم میرے منبر سے اترنے سے پہلے جو سوال بھی کرو گے میں تمہیں اس کا جواب ضروردوں گا، ایک آدمی نے کھڑے ہو کر پوچھا کہ میرا باپ کون ہے؟ نبی ﷺ نے فرمایا تیرا باپ فلاں آدمی ہے جس کی طرف اس کی نسبت کی جاتی تھی۔
Hazrat Asma se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur ba-saadat mein suraj grahan hogaya, is din mein Hazrat Ayesha ke yahan gayi, to unse poocha ki logon ko kya hogaya hai ki is waqt namaz padh rahe hain? Unhon ne apne sar se aasman ki taraf ishara kardiya maine poocha ki kya koi nishani zahir hui hai? Unhon ne kaha haan is mauqe par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne taveel qayam kiya hatta ki mujh par ghashi tari hogayi, maine apne pehlu mein rakhe hue ek mashkize ko pakda aur is se apne sar par pani bahane lagi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne namaz se jab salam phera to suraj grahan khatam hochuka tha. Phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khutba irshad farmaya aur Allah ki hamd o sana karne ke baad farmaya hamd o salat ke baad! Ab tak maine jo cheezen nahin dekhi thin wo apne is maqam par aaj dekh lin hatta ki jannat aur jahannam ko bhi dekh liya mujhe ye wahi ki gayi hai ki tum logon ko apni qabron mein Masih Dajjal ke barabri ya uske qareeb qareeb fitne mein mubtala kiya jayega tumhare paas farishte aayenge aur poochenge ki is aadmi ke mutalliq tum kya jante ho? To jo momin hoga wo jawab dega ki wo Muhammad Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) the aur humare paas wazeh mujizat aur hidayat lekar aaye hum ne unki pukar par labbaik kaha aur unki ittiba ki (teen martaba) is se kaha jayega hum jante the ki tu is par imaan rakhta hai lihaza sukoon ke sath sojao! Aur jo munafiq hoga to wo kahega mein nahin janta mein logon ko kuchh kahte hue sunta tha wohi mein bhi keh deta tha aur maine pachas ya sattar hazar aise aadmi dekhe jo jannat mein chaudhvin raat ke chand ki tarah dakhil honge, ek aadmi ne uth kar arz kiya Allah se dua kar dijiye ki wo mujhe bhi un mein shamil kar de, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya aye Allah ise bhi un mein shamil farma de, aye logon is waqt tum mere mimbar se utarne se pehle jo sawal bhi karoge mein tumhen iska jawab zaroor doonga, ek aadmi ne khade hokar poocha ki mera baap kaun hai? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tera baap falan aadmi hai jis ki taraf iski nisbat ki jati thi.
Abdullah said: Once, Asma showed me a green cloak with stripes of Khosrawani silk as wide as a pillow, and its two cuffs were made of silk. She said, "This is the cloak that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to wear."
Grade: Da'if
عبداللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت اسماء نے مجھے سبز رنگ کا ایک جبہ نکال کر دکھایا جس میں بالشت بھر کسروانی ریشم کی دھاریاں پڑی ہوئی تھیں اور اس کے دونوں کف ریشم کے بنے ہوئے تھے، انہوں نے بتایا کہ یہ جبہ نبی ﷺ زیب تن فرمایا کرتے تھے۔
Abdullah kehte hain ke ek martaba Hazrat Asma ne mujhe sabz rang ka ek jiba nikal kar dikhaya jis mein balisht bhar kasrawani resham ki dhariyan padi hui thin aur iske donon kaf resham ke bane hue the, unhon ne bataya ke ye jiba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) zeb tan farmaya karte the.
It is narrated on the authority of Asma that once my mother came to me during the time of the treaty with Quraish, at that time she was a polytheist and needy, I asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) if I could maintain ties with her? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Yes, maintain ties with your mother.
Grade: Sahih
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میری والدہ قریش سے معاہدے کے زمانے میں آئی، اس وقت وہ مشرک اور ضرورت مند تھیں، میں نے نبی ﷺ سے پوچھا کیا میں ان کے ساتھ صلہ رحمی کرسکتی ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا ہاں اپنی والدہ سے صلہ رحمی کرو۔
Hazrat Asma se marvi hai ke ek martaba meri walida Quresh se muahidy ke zamane mein aayi, us waqt wo mushrik aur zaroorat mand thi, maine Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se pucha kya main un ke sath sila rehmi karsakti hun? Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya haan apni walida se sila rehmi karo.
It is narrated on the authority of Asma that during the blessed era of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), we used to pay two mudds of wheat as Sadaqatul Fitr, according to the mudd you use for measuring.
Grade: Hasan
حضرت اسماء سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں گندم کے دو مد صدقہ فطر کے طور پر ادا کرتے تھے، اس مد کی پیمائش کے مطابق جس سے تم پیمائش کرتے ہو۔
Hazrat Asma se marvi hai ke hum log Nabi SAW ke dor basadat mein gandum ke do mud sadqa fitr ke tor par ada karte thay, iss mud ki pemaish ke mutabiq jis se tum pemaish karte ho.