8.
Musnad of the People of Medina
٨-
مسند المدنيين


Remaining part of the hadith of Ibn al-Akwa in the attributive form from the origin

بَقِیَّة حَدِیثِ ابنِ الاَكوَعِ فِی المضَافِ مِنَ الاَصلِ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16529

It is narrated on the authority of Sayyiduna Salmah bin Akwa (may Allah be pleased with him) that once I was sitting in the blessed company of the Messenger of Allah when a man sneezed. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to him, "Yarhamukallah" (May Allah have mercy on you). He sneezed again, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "This man has a cold."


Grade: Hasan

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ کی خدمت اقدس میں ایک مرتبہ میں بیٹھا ہوا تھا کہ ایک آدمی کو چھنک آئی، نبی ﷺ نے یرحمک اللہ کہہ کر اسے جواب دیا، اس نے دوبارہ چھینک ماری تو نبی ﷺ نے فرمایا: اس شخص کو زکام ہے۔

Syedna Salma bin Akwa RA se marvi hai keh Rasul Allah ki khidmat e aqdas mein ek martaba mein betha hua tha keh ek aadmi ko chheenk aayi, Nabi SAW ne yarhamuk Allah keh kar use jawab diya, us ne dobara chheenk maari to Nabi SAW ne farmaya: is shakhs ko zukam hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ ، أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَجُلًا عَطَسَ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَرْحَمُكَ اللَّهُ" ثُمَّ عَطَسَ الثَّانِيَةَ أَوْ الثَّالِثَةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّهُ مَزْكُومٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16530

It is narrated on the authority of Sayyiduna Salmah bin Akwa (RA) that once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw a man eating with his left hand. He said, "Eat with your right hand." The man said, "I do not have the strength to eat with my right hand." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "May you not have the ability to do so." And after that, the man was unable to lift his right hand to his mouth.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے ایک آدمی کو بائیں ہاتھ سے کھانا کھاتے ہوئے دیکھا تو فرمایا: دائیں ہاتھ سے کھاؤ، اس نے کہا کہ میں دائیں ہاتھ سے کھانے کی طاقت نہیں رکھتا، نبی ﷺ نے فرمایا: تجھے اس کی توفیق نہ ہو، چنانچہ اس کے بعد اس کا داہنا ہاتھ اس کے منہ تک نہیں جاسکا۔

Sayyiduna Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek aadmi ko bayen hath se khana khate hue dekha to farmaya: Dayen hath se khao, usne kaha ki main dayen hath se khane ki taqat nahi rakhta, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Tujhe iski tofiq na ho, chunancha uske bad uska dahina hath uske munh tak nahi ja saka.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى رَجُلًا يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ، فَقَالَ:" كُلْ بِيَمِينِكَ" قَالَ: لَا أَسْتَطِيعُ، قَالَ:" لَا اسْتَطَعْتَ"، قَالَ: فَمَا وَصَلَتْ إِلَى فِيهِ بَعْدُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16531

Narrated by Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) that once Prophet Muhammad (PBUH) made a stop at a place. A spy of the polytheists came to gather information, at that time the Prophet (PBUH) was having breakfast with his companions. They invited him (showing hospitality) to eat as well. When the man finished eating, he mounted his ride and turned back to inform his companions. I chased him, stopped his ride and killed him. Prophet Muhammad (PBUH) gave me his belongings as a reward.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے کسی مقام پر پڑاؤ کیا، مشرکین کا ایک جاسوس خبر لینے کے لئے آیا، اس وقت نبی ﷺ اپنے صحابہ کے ساتھ صبح کا ناشتہ کر رہے تھے، انہوں نے اسے بھی (مہمان ظاہر کر کے) کھانے کی دعوت دے دی، جب وہ آدمی کھانے سے فارغ ہوا تو اپنی سواری پر سوار ہو کر واپس روانہ ہو تاکہ اپنے ساتھیوں کو خبردار کر سکے، میں نے اس کا پیچھا کر کے اس کی سواری کو بٹھایا اور اس کی گردن اڑادی، نبی ﷺ نے اس کا سازوسامان مجھے بطور انعام کے دے دیا۔

Sayyiduna Salma bin Akwa RA se marvi hai keh ek martaba Nabi SAW ne kisi maqam per paradao kiya, mushrikeen ka ek jasus khabar lene ke liye aaya, us waqt Nabi SAW apne sahaba ke sath subah ka nashta kar rahe the, unhon ne use bhi (mehman zahir kar ke) khane ki dawat de di, jab woh aadmi khane se farigh hua to apni sawari per sawar ho kar wapas rawana hota keh apne sathiyon ko khabar daar kar sake, main ne uska peechha kar ke uski sawari ko bithaya aur uski gardan uradi, Nabi SAW ne uska saz-o-saman mujhe ba tor inaam ke de diya.

حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْسٍ ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: جَاءَ عَيْنٌ لِلْمُشْرِكِينَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَلَمَّا طَعِمَ، انْسَلَّ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" عَلَيَّ الرَّجُلَ، اقْتُلُوا"، قَالَ: فَابْتَدَرَ الْقَوْمُ، قَالَ: وَكَانَ أَبِي يَسْبِقُ الْفَرَسَ شَدًّا، قَالَ: فَسَبَقَهُمْ إِلَيْهِ، قَالَ: فَأَخَذَ بِزِمَامِ نَاقَتِهِ أَوْ بِخِطَامِهَا، قَالَ: ثُمَّ قَتَلَهُ، قَالَ: فَنَفَّلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَلَبَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16532

It is narrated on the authority of Sayyiduna Salamah ibn Akwa (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would pray the Maghrib prayer after sunset when its disk had disappeared.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ مغرب کی نماز غروب آفتاب کے بعد اس وقت پڑھتے جب اس کا کنارہ غروب ہو جاتا تھا۔

Sayyiduna Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Maghrib ki namaz ghuroob aftab ke baad us waqt parhte jab us ka kinara ghuroob ho jata tha.

حَدَّثَنَا صَفْوَانُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّي الْمَغْرِبَ سَاعَةَ تَغْرُبُ الشَّمْسُ إِذَا غَابَ حَاجِبُهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16533

Yazid bin Abu Ubaid said that I asked Sayyidina Salamah bin Akwa' (may Allah be pleased with him), "On the day of Hudaibiya, on what basis did you pledge allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)?" He replied, "On death."


Grade: Sahih

یزید بن ابوعبید کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ حدیبیہ کے دن آپ نے کس چیز پر نبی ﷺ سے بیعت کی تھی؟ انہوں نے فرمایا: موت پر بیعت کی تھی۔

Yazid bin Abu Ubaid kehte hain ki maine Sayyiduna Salmah bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se pucha ki Hudaibiya ke din aap ne kis cheez par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at ki thi? Unhon ne farmaya: Maut par bai'at ki thi.

حَدَّثَنَا صَفْوَانُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ ، قَالَ: قُلْتُ لِسَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ :" عَلَى أَيِّ شَيْءٍ بَايَعْتُمْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ؟، قَالَ: بَايَعْنَاهُ عَلَى الْمَوْتِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16534

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (RA) and Sayyiduna Salmah bin Akwa’ (RA) that once we were on a military expedition when a messenger of the Prophet (SAW) came to us and said: “The Prophet (SAW) has granted you permission to seek intimacy with your wives.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ اور سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ کسی جہاد میں شریک تھے، اسی دوران ہمارے پاس نبی ﷺ کا ایک قاصد آیا اور کہنے لگا کہ نبی ﷺ نے فرمایا ہے تم عورتوں سے فائدہ اٹھا سکتے ہو۔

Sidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) aur Sidna Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba hum log kisi jihad mein shareek thay, isi dauran hamare pass Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ek qasid aaya aur kehne laga ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai tum auraton se faidah utha sakte ho.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ الْحَسَنَ بْنَ مُحَمَّدٍ يُحَدِّثُ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، وَسَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَا:" خَرَجَ عَلَيْنَا مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنَادَى أِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَذِنَ لَكُمْ فَاسْتَمْتِعُوا يَعْنِي مُتْعَةَ النِّسَاءِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16535

Salma bin Akwa' (may Allah be pleased with him) reported: I used to travel with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and I never saw him offer any optional prayers after the afternoon prayer (Asr) or the dawn prayer (Fajr).


Grade: Da'if

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نبی ﷺ کے ساتھ سفر کرتا رہا ہوں میں نے آپ کو نماز عصر یا فجر کے بعد کبھی بھی نوافل پڑھتے ہوئے نہیں دیکھا۔

Sayyidna Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath safar karta raha hun main ne aap ko namaz Asr ya Fajr ke bad kabhi bhi nawafil parhte hue nahin dekha.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنْ زُهَيْرٍ ، وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَ:" كُنْتُ أُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَا رَأَيْتُهُ صَلَّى بَعْدَ الْعَصْرِ، وَلَا بَعْدَ الصُّبْحِ قَطُّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16536

It is narrated on the authority of Sayyiduna Salamah bin Akwa' (RA) that once I was accompanying the Prophet (PBUH) in Jihad against Hawazin. The Prophet (PBUH) stopped at a place. A spy of the polytheists came to gather information. At that time, the Prophet (PBUH) was having breakfast with his companions. They treated him as a guest and invited him to eat. When he finished eating, he got on his ride and went back to inform his companions. A man from the tribe of Aslam, among the companions of the Prophet (PBUH), chased him, riding the best kind of grey camel. I also ran and caught up with him. The camel's head was near the camel's rump, and I was near the camel's rump. I moved a little ahead and got close to the camel's rump. Then, I got a little closer and grabbed the reins of his camel. I dismounted him, and when he sat down, I struck his neck. I took his ride and his belongings and went towards the Prophet (PBUH). On the way, I met the Prophet (PBUH). The Prophet (PBUH) said: Who killed this person? The people said Ibn Akwa' did. The Prophet (PBUH) said: His belongings also belong to him.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں ہوازن کے خلاف جہاد میں نبی ﷺ کے ہمراہ تھا، نبی ﷺ نے کسی مقام پر پڑاؤ کیا، مشرکین کا ایک جاسوس خبر لینے کے لئے آیا، اس وقت نبی ﷺ اپنے صحابہ کے ساتھ صبح کا ناشتہ کر رہے تھے، انہوں نے اسے بھی مہمان ظاہر کر کے کھانے کی دعوت دے دی، جب وہ آدمی کھانے سے فارغ ہوا تو اپنی سواری پر سوار ہو کر واپس روانہ ہوا تاکہ اپنے ساتھیوں کو خبردار کر سکے، نبی ﷺ کے صحابہ میں سے قبیلہ اسلم کا ایک آدمی بہترین قسم کی خاکستیری اونٹنی پر سوار ہو کر اس کے پیچھے لگ گیا، میں بھی دوڑتا ہوا نکلا اور اسے پکڑ لیا، اونٹنی کا سر اونٹ کے سرین کے پاس تھا اور میں اونٹنی کے سرین کے پاس، میں تھوڑا سا آگے بڑھ کر اونٹ کے سرین کے قریب ہو گیا، پھر تھوڑا سا قریب ہو کر اس کے اونٹ کی لگام پکڑ لی، میں نے اس کی سواری کو بٹھایا اور جب وہ بیٹھ گئی تو میں نے اس کی گردن اڑادی، میں اس کی سواری اور اس کے سازوسامان کو لے کر ہانکتا ہوا نبی ﷺ کی طرف روانہ ہوا، راستہ میں نبی ﷺ سے آمنا سامنا ہو گیا، نبی ﷺ نے فرمایا: اس شخص کو کس نے قتل کیا؟ لوگوں نے کہا ابن اکوع نے، نبی ﷺ نے فرمایا: اس کا سازوسامان بھی اسی کا ہو گیا۔

Sayyidna Salma bin Akwa RA se marvi hai ki ek martaba mein Hawazin ke khilaf jihad mein Nabi SAW ke hamrah tha, Nabi SAW ne kisi maqam par padav kiya, mushrikeen ka ek jasoos khabar lene ke liye aaya, us waqt Nabi SAW apne sahaba ke sath subah ka nashta kar rahe the, unhon ne use bhi mehman zahir kar ke khane ki dawat de di, jab woh aadmi khane se farigh hua to apni sawari par sawar ho kar wapas rawana hua taake apne saathiyon ko khabar daar kar sake, Nabi SAW ke sahaba mein se qabila Aslam ka ek aadmi behtarin kism ki khaki rang ki oonthni par sawar ho kar uske peeche lag gaya, mein bhi daurta hua nikla aur use pakad liya, oonthni ka sar oont ke sarin ke pass tha aur mein oonthni ke sarin ke pass, mein thora sa aage badh kar oont ke sarin ke qareeb ho gaya, phir thora sa qareeb ho kar uske oont ki lagam pakad li, maine uski sawari ko bithaya aur jab woh baith gayi to maine uski gardan udda di, mein uski sawari aur uske saz-o-saman ko le kar hankta hua Nabi SAW ki taraf rawana hua, raaste mein Nabi SAW se aamna-samna ho gaya, Nabi SAW ne farmaya: Iss shakhs ko kis ne qatl kiya? Logon ne kaha Ibn Akwa ne, Nabi SAW ne farmaya: Iska saz-o-saman bhi isi ka ho gaya.

حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَوَازِنَ، وَغَطَفَانَ فَبَيْنَمَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ، فَانْتَزَعَ شَيْئًا مِنْ حَقَبِ الْبَعِيرِ، فَقَيَّدَ بِهِ الْبَعِيرَ، ثُمَّ جَاءَ يَمْشِي حَتَّى قَعَدَ مَعَنَا يَتَغَدَّى، قَالَ: فَنَظَرَ فِي الْقَوْمِ، فَإِذَا ظَهْرُهُمْ فِيهِ قِلَّةٌ، وَأَكْثَرُهُمْ مُشَاةٌ، فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى الْقَوْمِ، خَرَجَ يَعْدُو، قَالَ: فَأَتَى بَعِيرَهُ، فَقَعَدَ عَلَيْهِ، قَالَ: فَخَرَجَ يُرْكُضُهُ، وَهُوَ طَلِيعَةٌ لِلْكُفَّارِ، فَاتَّبَعَهُ رَجُلٌ مِنَّا مِنْ أَسْلَمَ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ وَرْقَاءَ، قَالَ إِيَاسٌ: قَالَ أَبِي: فَاتَّبَعْتُهُ أَعْدُو عَلَى رِجْلَيَّ، قَالَ: وَرَأْسُ النَّاقَةِ عِنْدَ وَرِكِ الْجَمَلِ، قَالَ: وَلَحِقْتُهُ فَكُنْتُ عِنْدَ وَرِكِ النَّاقَةِ، وَتَقَدَّمْتُ حَتَّى كُنْتُ عِنْدَ وَرِكِ الْجَمَلِ، ثُمَّ تَقَدَّمْتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِخِطَامِ الْجَمَلِ، فَقُلْتُ لَهُ: أخْ، فَلَمَّا وَضْعَ ركبتَهُ الْجَمَلُ إِلَى الْأَرْضِ اخْتَرَطْتُ سَيْفِي، فَضَرَبْتُ رَأْسَهُ، فَنَدَرَ، ثُمَّ جِئْتُ بِرَاحِلَتِهِ أَقُودُهَا، فَاسْتَقْبَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ النَّاسِ، قَالَ:" مَنْ قَتَلَ هَذَا الرَّجُلَ؟"، قَالُوا: ابْنُ الْأَكْوَعِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَهُ سَلَبُهُ أَجْمَعُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16537

Narrated by Salamah bin Akwa' (RA): We went out with Abu Bakr As-Siddiq (RA) who was appointed as our commander by the Prophet (PBUH). We were going to fight against Banu Fazara. When we reached a place near water, Abu Bakr (RA) ordered us to stop and we camped there. After offering the Fajr prayer, he ordered us to attack the enemy, so we attacked them and killed a large number of them near that river. Suddenly, I saw a fast-moving group heading towards the mountain; there were women and children in it. I chased them, but then I feared that they might reach the mountain before I could catch them, so I shot an arrow between them and the mountain. Then, I drove them towards Abu Bakr As-Siddiq (RA) and reached the same river. Among them was a woman from Banu Fazara who was wearing a leather cloak and with her was her daughter, who was an exceptionally beautiful Arab girl. Abu Bakr (RA) gave me that daughter as a reward. I did not even uncover her face until I reached Madinah. It was night then, but I still did not unveil her face. The next day, I met the Prophet (PBUH) at the marketplace. The Prophet (PBUH) said to me, "O Salamah! Give that woman to me as a gift." I said, "O Messenger of Allah! I liked her, and I haven't even unveiled her face yet." Hearing this, the Prophet (PBUH) remained silent and left me. The next day, I again met the Prophet (PBUH) at the marketplace. The Prophet (PBUH) repeated his request and swore by my father. I swore an oath and said, "O Messenger of Allah! I liked her, and I haven't even unveiled her face yet. But, O Messenger of Allah! I now give her to you." The Prophet (PBUH) sent that girl to the people of Makkah, who held many Muslim captives. The Prophet (PBUH) offered her as ransom and freed the captives in exchange for her.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ سیدنا صدیق اکبر کے ساتھ نکلے جنہیں نبی ﷺ نے ہمارا امیر مقرر کیا تھا، ہم بنو فزارہ سے جہاد کے لئے جا رہے تھے، جب ہم ایسی جگہ پر پہنچے جو پانی کے قریب تھی تو سیدنا صدیق اکبر نے ہمیں حکم دیا اور ہم نے پڑاؤ ڈال دیا، فجر کی نماز پڑھ کر انہوں نے ہمیں دشمن پر حملہ کا حکم دیا اور ہم ان پر ٹوٹ پڑے اور اس ندی کے قریب بیشمار لوگوں کو قتل کر دیا، اچانک میری نظر ایک تیز رفتار گروہ پر پڑی جو پہاڑ کی طرف چلا جا رہا تھا اس میں عورتیں اور بچے تھے، میں ان کے پیچھے روانہ ہو گیا، لیکن پھر خطرہ ہوا کہ کہیں وہ مجھ سے پہلے ہی پہاڑ تک نہ پہنچ جائیں اس لئے میں نے ان کی طرف ایک تیر پھینکا جو ان کے اور پہاڑ کے درمیان جا گرا۔ پھر میں انہیں ہانکتا ہوا سیدنا صدیق اکبر کے پہ اس لے آیا اور اسی ندی کے پاس پہنچ گیا، ان میں بنو فزارہ کی ایک عورت بھی تھی جس نے چمڑے کی پوستین پہن رکھی تھی، اس کے ساتھ اس کی بیٹی تھی جو عرب کی انتہائی حسین و جمیل لڑکی تھی، اس کی وہ بیٹی سیدنا صدیق اکبر نے مجھے انعام کے طور پر بخش دی، میں نے مدینہ منورہ پہنچنے تک اس کا گھونگھٹ بھی کھول کر نہیں دیکھا، پھر رات ہوئی تب بھی میں نے اس کا گھونگھٹ نہیں ہٹایا، اگلے دن سر بازار نبی ﷺ سے میری ملاقات ہو گئی، نبی ﷺ مجھ سے فرمانے لگے سلمہ! وہ عورت مجھے ہبہ کر دو، میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ!! مجھے وہ اچھی لگی ہے اور میں اب تک اس کا گھونگھٹ بھی نہیں ہٹایا، یہ سن کر نبی ﷺ خاموش ہو گئے اور مجھے چھوڑ کر چلے گئے، اگلے دن پھر سر بازار نبی ﷺ سے ملاقات ہوئی تو نبی ﷺ نے اپنی بات دہرائی اور مجھے میرے باپ کی قسم دی، میں نے قسم کھا کر عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھے وہ اچھی لگی ہے اور میں نے اب تک اس کا گھونگھٹ بھی نہیں ہٹایا ہے، لیکن یا رسول اللہ!! اب میں وہ آپ کو دیتا ہوں، نبی ﷺ نے وہ لڑکی اہل مکہ کے پاس بھجوادی جن کے قبضے میں بہت سے مسلمان قیدی تھے، نبی ﷺ نے ان کے فدیئے میں اس لڑکی کو پیش کر کے ان سے قیدیوں کو چھڑا لیا۔

Sayyiduna Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba hum log Sayyiduna Sadiq Akbar ke sath nikle jinhen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamara ameer muqarrar kiya tha, hum Banu Fazarah se jihad ke liye ja rahe the, jab hum aisi jagah par pahunche jo pani ke qareeb thi to Sayyiduna Sadiq Akbar ne hamen hukm diya aur humne padav dal diya, fajar ki namaz padh kar unhon ne hamen dushman par hamla ka hukm diya aur hum un par toot pade aur is nadi ke qareeb beshumar logon ko qatl kar diya, achanak meri nazar ek tez raftar giroh par padi jo pahari ki taraf chala ja raha tha is mein aurten aur bache the, mein un ke peeche rawana ho gaya, lekin phir khatra hua ki kahin wo mujhse pehle hi pahar tak na pahunch jayen is liye maine un ki taraf ek teer phenka jo un ke aur pahar ke darmiyaan ja gira. Phir mein unhen hankta hua Sayyiduna Sadiq Akbar ke paas le aaya aur usi nadi ke paas pahunch gaya, un mein Banu Fazarah ki ek aurat bhi thi jisne chamde ki poste pehan rakhi thi, is ke sath is ki beti thi jo Arab ki intehai husn o jamil ladki thi, is ki wo beti Sayyiduna Sadiq Akbar ne mujhe inaam ke taur par bakhsh di, maine Madina Munawwara pahunchne tak is ka ghoonghat bhi khol kar nahin dekha, phir raat hui tab bhi maine is ka ghoonghat nahin hataya, agle din sar bazaar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se meri mulaqat ho gayi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) mujhse farmane lage Salma! wo aurat mujhe hiba kar do, maine arz kiya: Ya Rasulullah!! mujhe wo achhi lagi hai aur mein ab tak is ka ghoonghat bhi nahin hataya, ye sun kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) khamosh ho gaye aur mujhe chhod kar chale gaye, agle din phir sar bazaar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se mulaqat hui to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni baat dohraayi aur mujhe mere baap ki qasam di, maine qasam kha kar arz kiya: Ya Rasulullah! mujhe wo achhi lagi hai aur maine ab tak is ka ghoonghat bhi nahin hataya hai, lekin Ya Rasulullah!! ab mein wo aap ko deta hun, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne wo ladki ahle Makkah ke paas bhej wadi jin ke qabze mein bahut se musalman qaidi the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ke fidye mein is ladki ko pesh kar ke unse qaidion ko chhuda liya.

حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى فَزَارَةَ، وَخَرَجْتُ مَعَهُ، حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنَ الْمَاءِ عَرَّسَ أَبُو بَكْرٍ، حَتَّى إِذَا صَلَّيْنَا الصُّبْحَ، أَمَرَنَا فَشَنَنَّا الْغَارَةَ، فَوَرَدْنَا الْمَاءَ، فَقَتَلَ أَبُو بَكْرٍ مَنْ قَتَلَ وَنَحْنُ مَعَهُ، قَالَ سَلَمَةُ: فَرَأَيْتُ عُنُقًا مِنَ النَّاسِ فِيهِمْ الذَّرَارِيُّ، فَخَشِيتُ أَنْ يَسْبِقُونِي إِلَى الْجَبَلِ، فَأَدْرَكْتُهُمْ، فَرَمَيْتُ بِسَهْمٍ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْجَبَلِ، فَلَمَّا رَأَوْا السَّهْمَ قَامُوا، فَإِذَا امْرَأَةٌ مِنْ فَزَارَةَ عَلَيْهَا قَشْعٌ مِنْ أَدَمٍ مَعَهَا ابْنَةٌ مِنْ أَحْسَنِ الْعَرَبِ، فَجِئْتُ أَسُوقُهُنَّ إِلَى أَبِي بَكْرٍ، فَنَفَّلَنِي أَبُو بَكْرٍ ابْنَتَهَا، فَلَمْ أَكْشِفْ لَهَا ثَوْبًا حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ، ثُمَّ بَاتَتْ عِنْدِي، فَلَمْ أَكْشِفْ لَهَا ثَوْبًا حَتَّى لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السُّوقِ، فَقَالَ:" يَا سَلَمَةُ، هَبْ لِي الْمَرْأَةَ"، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَقَدْ أَعْجَبَتْنِي، وَمَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا، قَالَ: فَسَكَتَ حَتَّى إِذَا كَانَ الْغَدُ، لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السُّوقِ، وَلَمْ أَكْشِفْ لَهَا ثَوْبًا، فَقَالَ:" يَا سَلَمَةُ، هَبْ لِي الْمَرْأَةَ، لِلَّهِ أَبُوكَ"، قَالَ: قُلْتُ: هِيَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَبَعَثَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ، فَفَدَى بِهَا أُسَرَاءَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ كَانُوا فِي أَيْدِي الْمُشْرِكِينَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16538

Narrated by Salman bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) that at the time of the Battle of Khyber, my uncle challenged Marhab, the Jew, to a duel. Marhab said: "Khyber knows that I am Marhab, armed with weapons, brave, experienced, when the fire of war ignites.” My uncle Amir also recited these verses: “Khyber knows that I am Amir, armed with weapons and fearless in entering battle.” Salman said that Amir and Marhab both started striking in different ways. Marhab's sword fell on Amir's shield, and Amir struck Marhab from below with his sword, so the sword of Amir (رضي الله تعالى عنه) struck himself, which cut his jugular vein, and as a result, he was martyred. Salman says that when I came out, I saw some of the companions of the Prophet (ﷺ) and they were saying, "The deed of Amir (رضي الله تعالى عنه) was wasted, he has killed himself." Salman says that I came to the Prophet (ﷺ) crying after hearing this, and I submitted: "O Messenger of Allah! Amir's deed has been wasted?" The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Who said that?" I submitted, "Some of your companions have said so." You (ﷺ) said, "Whoever said this is wrong, but there is a double reward for Amir.” When Amir set out with the Messenger of Allah (ﷺ) towards Khyber, he began to recite verses: “By Allah! If Allah had not helped us, we would not have been guided, nor would we have given charity, nor would we have prayed. These people intend to transgress against us, but whenever they intend any mischief, we refuse to be a part of it. And we are not independent of Your grace (O Allah), and You keep us steadfast when we meet the enemy, and (O Allah) send down tranquility upon us.” (When he heard these verses) the Messenger of Allah (ﷺ) said, "Who is this?" They submitted, "O Messenger of Allah!! I am Amir.” You (ﷺ) said, “May your Lord forgive you.” The narrator says that when the Messenger of Allah (ﷺ) prayed for forgiveness for a person in particular, he would surely attain the status of martyrdom. Salman says that Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) was on his camel, and when he heard this, he cried out in a loud voice, "O Prophet of Allah (ﷺ)! Why didn't you let us benefit from Amir?" Then Amir went forward and was martyred. Then you (ﷺ) sent me to Ali (رضي الله تعالى عنه). You (ﷺ) said: “I will give the flag to a man who loves Allah and His Messenger and Allah and His Messenger love him.” Salman says that I took hold of Ali (رضي الله تعالى عنه) and brought him to your service, because Ali's eyes were hurting. You (ﷺ) applied your saliva to Ali's eyes and his eyes were healed immediately. You (ﷺ) gave him the flag. And Marhab came out saying: "Khyber knows that I am Marhab, armed, brave, experienced, when the fire of war flares up." Then Ali (رضي الله تعالى عنه) also replied: “I am the one whose mother named me Haider, towards the lion which is a fearsome figure in the forests. I give people a greater measure in return for a Sa'." Salman says that then Ali (رضي الله تعالى عنه) struck Marhab on the head, so he was killed, and Khyber was conquered at the hands of Ali (رضي الله تعالى عنه).


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ غزوہ خیبر کے موقع پر میرے چچا نے مرحب یہو دی کو مقابلے کی دعوت دی، مرحب کہنے لگا خیبر جانتا ہے کہ میں مرحب ہوں اسلحہ سے مسلح، بہادر، تجربہ کار ہوں جس وقت جنگ کی آگ بھڑکنے لگتی ہے، میرے چچا عامر نے بھی یہ رجزیہ اشعار پڑھے خیبر جانتا ہے کہ میں عامر ہوں اسلحہ سے مسلح اور بےخوف جنگ میں گھسنے والا ہوں۔ سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ عامر اور مرحب دونوں ضربیں مختلف طور پر پڑنے لگیں۔ مرحب کی تلوار عامر کی ڈھال پر لگی اور عامر نے نیچے سے مرحب کو تلوار ماری تو سیدنا عامر کی اپنی تلوار خود انہی کو لگ گئی جس سے ان کی شہ رگ کٹ گئی اور اس کے نتیجہ میں وہ شہید ہو گئے، سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ میں نکلا تو میں نے نبی ﷺ کر یم کے چند صحابہ کو دیکھا وہ کہنے لگے سیدنا عامر کا عمل ضائع ہو گیا۔ انہوں نے اپنے آپ کو خود مار ڈالا ہے، سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ میں یہ سن کر نبی ﷺ کی خدمت میں روتا ہوا آیا اور میں نے عرض کیا: اے اللہ کے رسول! عامر کا عمل ضائع ہو گیا؟ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: یہ کس نے کہا ہے؟ میں نے عرض کیا: آپ کے صحابہ میں سے کچھ لوگوں نے کہا ہے۔ آپ نے فرمایا: جس نے بھی کہا ہے غلط کہا ہے بلکہ عامر کے لئے دگنا اجر ہے۔ جس وقت عامر، رسول اللہ کے ساتھ خیبر کی طرف نکل پڑے، انہوں نے رجزیہ اشعار پڑھنے شروع کر دیئے۔ اللہ کی قسم! اگر اللہ کی مدد نہ ہو تی تو ہمیں ہدایت نہ ملتی اور نہ ہم صدقہ کرتے اور نہ ہی ہم نماز پڑھتے، یہ لوگ ہم پر سرکشی کا ارادہ رکھتے ہیں، لیکن یہ جب بھی کسی فتنے کا ارادہ کرتے ہیں تو ہم اس کا حصہ بننے سے انکار کر دیتے ہیں۔ اور ہم (اے اللہ) تیرے فضل سے مستغنی نہیں ہیں اور تو ہمیں ثابت قدم رکھ جب ہم دشمن سے ملیں اور (اے اللہ) ہم پر سکینت نازل فرما۔ (جب یہ رجزیہ اشعار سنے) تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: یہ کون ہے؟ انہوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ!! میں عامر ہوں، آپ ﷺ نے فرمایا: تیرا رب تیری مغفت فرمائے، راوی کہتے ہیں کہ رسول اللہ جب کسی انسان کے لئے خاص طور پر مغفرت کی دعا فرماتے تو وہ ضرور شہادت کا درجہ حاصل کرتا، سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ سیدنا عمر بن خطاب اپنے اونٹ پر تھے انہوں نے یہ سن کر بلند آواز سے پکارا اے اللہ کے نبی ﷺ ! آپ نے ہمیں عامر سے کیوں نہ فائدہ حاصل کرنے دیا، پھر عامر آگے بڑھ کر شہید ہو گئے۔ پھر آپ نے مجھے سیدنا علی کی طرف بھیجا۔ آپ نے فرمایا: میں جھنڈا ایک ایسے آدمی کو دوں گا کہ جو اللہ اور اس کے رسول سے محبت رکھتا ہواور اللہ اور اس کے رسول اس سے محبت رکھتے ہوں۔ سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ میں علی کو پکڑ کر (سہارا دے کر) آپ کی خدمت میں لے آیا کیونکہ علی کی آنکھیں دکھ رہی تھیں، آپ نے سیدنا علی کی آنکھوں میں اپنا لعاب دہن لگایا تو ان کی آنکھیں اسی وقت ٹھیک ہو گئیں۔ آپ نے ان کو جھنڈا عطا فرمایا: اور مرحب یہ کہتا ہوا نکلا۔ خیبر جانتا ہے کہ میں مرحب ہوں اسلحہ سے مسلح، بہادر، تجربہ کار ہوں جب جنگ کی آگ بھڑک اٹھتی ہے۔ پھر سیدنا علی نے بھی جواب میں کہا کہ میں وہ ہوں کہ میری ماں نے میرا نام حیدر رکھا ہے اس شیر کی طرف جو جنگلوں میں ڈرانی صورت ہوتا ہے میں لوگوں کو ایک صاع کے بدلہ، اس سے بڑا پیمانہ دیتا ہوں۔ سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ پھر سیدنا علی نے مرحب کے سر پر ایک ضرب لگائی تو وہ قتل ہو گیا اور خیبر سیدنا علی کے ہاتھوں فتح ہو گیا۔

Saidna Salma bin Akwa RA se marvi hai ki ghazwa Khaibar ke mauke par mere chacha ne Marhab Yahoodi ko muqabale ki dawat di, Marhab kehne laga Khaibar janta hai ki main Marhab hun aslaha se musallah, bahadur, tajurbah kar hun jis waqt jung ki aag bhadakne lagti hai, mere chacha Aamir ne bhi ye rajaziya ashaar padhe Khaibar janta hai ki main Aamir hun aslaha se musallah aur bekhauf jung mein ghusne wala hun. Saidna Salma kehte hain ki Aamir aur Marhab donon zarben mukhtalif tor par padne lageen. Marhab ki talwar Aamir ki dhaal par lagi aur Aamir ne neeche se Marhab ko talwar maari to Saidna Aamir ki apni talwar khud unhi ko lag gayi jis se un ki shah rag kat gayi aur uske natije mein woh shaheed ho gaye, Saidna Salma kehte hain ki main nikla to maine Nabi SAW ke chand sahaba ko dekha woh kehne lage Saidna Aamir ka amal zaya ho gaya. Unhon ne apne aap ko khud maar daala hai, Saidna Salma kehte hain ki main ye sun kar Nabi SAW ki khidmat mein rota hua aaya aur maine arz kiya: aye Allah ke Rasool! Aamir ka amal zaya ho gaya? Rasool Allah SAW ne farmaya: ye kis ne kaha hai? Maine arz kiya: aap ke sahaba mein se kuch logon ne kaha hai. Aap ne farmaya: jis ne bhi kaha hai galat kaha hai balke Aamir ke liye dugna ajr hai. Jis waqt Aamir, Rasool Allah ke sath Khaibar ki taraf nikal pade, unhon ne rajaziya ashaar padhne shuru kar diye. Allah ki qasam! Agar Allah ki madad na ho ti to hamein hidayat na milti aur na hum sadqa karte aur na hi hum namaz padhte, ye log hum par sarkashi ka irada rakhte hain, lekin ye jab bhi kisi fitne ka irada karte hain to hum us ka hissa banne se inkar kar dete hain. Aur hum (aye Allah) tere fazal se mustaghni nahin hain aur tu hamein sabit qadam rakh jab hum dushman se milen aur (aye Allah) hum par sakinat nazil farma. (Jab ye rajaziya ashaar sune) to Rasool Allah SAW ne farmaya: ye kaun hai? Unhon ne arz kiya: ya Rasool Allah!! Main Aamir hun, aap SAW ne farmaya: tera Rab teri magfirat farmaye, ravi kehte hain ki Rasool Allah jab kisi insaan ke liye khas tor par magfirat ki dua farmate to woh zaroor shahadat ka darja hasil karta, Saidna Salma kehte hain ki Saidna Umar bin Khattab apne unt par the unhon ne ye sun kar buland aawaz se pukara aye Allah ke Nabi SAW! Aap ne hamein Aamir se kyun na faida hasil karne diya, phir Aamir aage badh kar shaheed ho gaye. Phir aap ne mujhe Saidna Ali ki taraf bhija. Aap ne farmaya: main jhanda ek aise aadmi ko dun ga ke jo Allah aur uske Rasool se mohabbat rakhta huaur Allah aur uske Rasool us se mohabbat rakhte hon. Saidna Salma kehte hain ki main Ali ko pakad kar (sahara de kar) aap ki khidmat mein le aaya kyunki Ali ki aankhen dikh rahi thin, aap ne Saidna Ali ki aankhon mein apna laab dahen lagaya to un ki aankhen usi waqt theek ho gayin. Aap ne un ko jhanda ata farmaya: aur Marhab ye kehta hua nikla. Khaibar janta hai ki main Marhab hun aslaha se musallah, bahadur, tajurbah kar hun jab jung ki aag bhadak uthti hai. Phir Saidna Ali ne bhi jawab mein kaha ki main woh hun ki meri maa ne mera naam Haider rakha hai us sher ki taraf jo janglon mein darani surat hota hai main logon ko ek sa'a ke badle, us se bada paimana deta hun. Saidna Salma kehte hain ki phir Saidna Ali ne Marhab ke sar par ek zarb lagai to woh qatl ho gaya aur Khaibar Saidna Ali ke hathon fatah ho gaya.

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ ابْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي ، قَالَ: بَارَزَ عَمِّي يَوْمَ خَيْبَرَ مَرْحَبًا الْيَهُودِيُّ، فَقَالَ مَرْحَبٌ: قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ شَاكِي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ إِذَا الْحُرُوبُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ، فَقَالَ عَمِّي عَامِرٌ: قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي عَامِرُ شَاكِي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُغَامِرُ فَاخْتَلَفَا ضَرْبَتَيْنِ، فَوَقَعَ سَيْفُ مَرْحَبٍ فِي تُرْسِ عَامِرٍ، وَذَهَبَ يَسْفُلُ لَهُ، فَرَجَعَ السَّيْفُ عَلَى سَاقِهِ، فقَطَعَ أَكْحَلَهُ، فَكَانَتْ فِيهَا نَفْسُهُ، قَالَ: سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ فلَقِيتُ نَاسًا مِنْ صَحَابَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالُوا: بَطَلَ عَمَلُ عَامِرٍ، قَتَلَ نَفْسَهُ، قَالَ سَلَمَةُ: فَجِئْتُ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبْكِي، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَطَلَ عَمَلُ عَامِرٍ، قَالَ:" مَنْ قَالَ ذَاكَ؟"، قُلْتُ: نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" كَذَبَ مَنْ قَالَ ذَاكَ، بَلْ لَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ"، إِنَّهُ حِينَ خَرَجَ إِلَى خَيْبَرَ، جَعَلَ يَرْجُزُ بِأَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَفِيهِمْ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسُوقُ الرِّكَابَ، وَهُوَ يَقُولُ: تَالَلَّهِ لَوْلَا اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا إِنَّ الَّذِينَ قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا إِذَا أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا وَنَحْنُ عَنْ فَضْلِكَ مَا اسْتَغْنَيْنَا فَثَبِّتْ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا وَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ هَذَا؟"، قَالَ عَامِرٌ، يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ:" غَفَرَ لَكَ رَبُّكَ"، قَالَ: وَمَا اسْتَغْفَرَ لِإِنْسَانٍ قَطُّ يَخُصُّهُ إِلَّا اسْتُشْهِدَ، فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ مَتَّعْتَنَا بِعَامِرٍ، فَقَدِمَ فَاسْتُشْهِدَ، قَالَ سَلَمَةُ: ثُمَّ إِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلَنِي إِلَى عَلِيٍّ، فَقَالَ:" لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ الْيَوْمَ رَجُلًا يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ، أَوْ يُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ"، قَالَ: فَجِئْتُ بِهِ أَقُودُهُ أَرْمَدَ، فَبَصَقَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي عَيْنِهِ، ثُمَّ أَعْطَاهُ الرَّايَةَ، فَخَرَجَ مَرْحَبٌ يَخْطِرُ بِسَيْفِهِ، فَقَالَ: قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ شَاكِي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ إِذَا الْحُرُوبُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ، فَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه: أَنَا الَّذِي سَمَّتْنِي أُمِّي حَيْدَرَهْ كَلَيْثِ غَابَاتٍ كَرِيهِ الْمَنْظَرَهْ أُوفِيهِمُ بِالصَّاعِ كَيْلَ السَّنْدَرَهْ، فَفَلَقَ رَأْسَ مَرْحَبٍ بِالسَّيْفِ، وَكَانَ الْفَتْحُ عَلَى يَدَيْهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16539

Narrated Salamah bin Akwa (RA): We were with the Prophet (ﷺ) at the time of Hudaibiya. I and Rabah, the freed slave of the Prophet (ﷺ), set out behind the Prophet (ﷺ). I had taken the horse of Talha bin Ubaidullah (RA) with the intention of making it join the camels. It was just before dawn that Abdur Rahman bin Uyainah attacked the camels of the Prophet (ﷺ), killed the shepherd, and took away the camels after he, along with his companions, had mounted their horses. Salamah said, “I said, ‘O Rabah! Take hold of this horse and hand it over to Talha bin Ubaidullah and inform the Messenger of Allah (ﷺ) that the polytheists have driven away his camels.’” Then I ascended a hillock and, turning my face toward Madinah, I cried aloud, ‘Ya Sabahan!’ Then, I set out after those robbers, shooting arrows at them, and reciting: "I am the son of Akwa. Today is a day of destruction for the disgraced." By Allah! I continued shooting arrows at them and inflicting casualties on them. When any one of their riders turned towards me, I would take shelter behind a tree and sit down by its trunk. Then I would shoot him with an arrow which would cause him to fall. They (at last) entered a narrow pass in the mountain, and I climbed the mountain and began to pelt them with stones. I pursued them persistently until there was no camel which Allah had created for the riding beasts of the Messenger of Allah (ﷺ) that I did not leave behind me. Then I threw arrows after them until they threw away more than thirty cloaks and thirty lances in order to lighten themselves; and I was aiming at them with stones like one who throws pebbles at a target so that the Messenger of Allah (ﷺ) and his Companions may recognize (their things). At last they came to a narrow valley in which there was water. (This valley was called) Dhi Qarad. They intended to water (their animals) in it because they were thirsty.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم لوگ حدیبیہ کے زمانے میں نبی ﷺ کے ساتھ آرہے تھے، میں اور نبی ﷺ کا غلام رباح نبی ﷺ کے پیچھے روانہ ہوئے، میں سیدنا طلحۃ بن عبیداللہ کا گھوڑا لے کر نکلا، ارادہ یہ تھا کہ اسے اونٹ کے ساتھ شامل کر دوں گا، لیکن منہ اندھیرے عبدالرحمن بن عیینہ نے نبی ﷺ کے اونٹوں پر حملہ کیا اور چرواہے کو قتل کر دیا اور اپنے ساتھیوں کے ساتھ گھوڑے پر سوار ہو کر ان اونٹوں کو بھگا کر لے گیا، سیدنا سلمہ کہتے ہیں میں نے کہا اے رباح! یہ گھوڑا پکڑ اور اسے سیدنا طلحہ بن عبیداللہ کو پہنچا دے اور رسول اللہ کو خبر دے کہ مشرکوں نے آپ کے اونٹوں کو لوٹ لیا ہے، پھر میں ایک ٹیلے پر کھڑا ہوا اور میں نے اپنا رخ مدینہ منورہ کی طرف کر کے بہت بلند آواز سے پکارا، ' یا صباحاہ ' پھر (اس کے بعد) میں ان لٹیروں کے پیچھے ان کو تیر مارتا ہوا اور رجز پڑھتے ہوئے نکلا: میں اکوع کا بیٹا ہوں اور آج کا دن ان ذلیلوں کی بربادی کا دن ہے۔ سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ اللہ کی قسم! میں ان کو لگاتار تیر مارتا رہا اور ان کو زخمی کرتا رہا تو جب ان میں سے کوئی سوار میری طرف لوٹتا تو میں درخت کے نیچے آ کر اس درخت کی جڑ میں بیٹھ جاتا پھر میں اس کو ایک تیر مارتا جس کی وجہ سے وہ زخمی ہو جاتا۔ یہاں تک کہ وہ لوگ پہاڑ کے تنگ راستہ میں گھسے اور میں پہاڑ پر چڑھ گیا اور وہاں سے میں نے ان کو پتھر مارنے شروع کر دیئے۔ سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ میں لگاتار ان کا پیچھا کرتا رہا یہاں تک کہ کوئی اونٹ جو اللہ نے پیدا کیا اور وہ رسول اللہ کی سواری کا ہوایسا نہیں ہوا کہ جسے میں نے اپنی پشت کے پیچھے نہ چھوڑ دیا ہو، سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ میں نے پھر ان کے پیچھے تیر پھینکے یہاں تک کہ ان لوگوں نے ہلکا ہو نے کی خاطر تیس چادریں اور تیس نیزوں سے زیادہ پھینک دیئے، سوائے اس کے کہ وہ لوگ جو چیز بھی پھینکتے میں پتھروں سے میل کی طرح اس پر نشان ڈال دیتا کہ رسول اللہ اور آپ کے صحابہ پہچان لیں یہاں تک کہ وہ ایک تنگ گھاٹی پر آ گئے اور عیینہ بن بدر فزاری بھی ان کے پاس آگیا، سب لوگ دوپہر کا کھانا کھانے کے لئے بیٹھ گئے اور میں پہاڑ کی چوٹی پر بیٹھ گیا، فزاری کہنے لگا کہ یہ کون آدمی ہمیں دیکھ رہا ہے؟ لوگوں نے کہا: اس آدمی نے ہمیں بڑا تنگ کر رکھا ہے، اللہ کی قسم! اندھیری رات سے ہمارے پاس جو کچھ بھی تھا اس نے سب کچھ چھین لیا ہے۔ فزاری کہنے لگا کہ تم میں سے چار آدمی اس کی طرف کھڑے ہوں اور اسے ماردیں، سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ (یہ سنتے ہیں) ان میں سے چار آدمی میری طرف پہاڑ پر چڑھے تو جب وہ اتنی دور تک پہنچ گئے جہاں میری بات سن سکیں، تو میں نے ان سے کہا: کیا تم مجھے پہچانتے ہو؟ انہوں نے کہا تم کون ہو؟ میں نے جواب میں کہا: میں سلمہ بن اکوع ہوں اور قسم ہے اس ذات کی جس نے سیدنا محمد کے چہرہ اقدس کو بزرگی عطا فرمائی ہے میں تم میں سے جسے چاہوں ماردو اور تم میں سے کوئی مجھے مار نہیں سکتا، ان میں سے ایک آدمی کہنے لگا کہ ہاں لگتا تو ایسے ہی ہے، (پھر وہ سب وہاں سے لوٹ پڑے اور) میں ابھی تک اپنی جگہ سے چلا نہیں تھا کہ میں رسول اللہ ﷺ کے سواروں کو دیکھ لیا جو کہ درختوں میں گھس گئے، سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ ان میں سب سے آگے سیدنا اخرم اسدی تھے اور ان کے پیچھے سیدنا ابوقتاد تھے اور ان کے پیچھے سیدنا مقداد بن اسود کندی تھے، سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ میں نے جا کر اخرم کے گھوڑے کی لگام پکڑی (یہ دیکھتے ہی) وہ لٹیرے بھاگ پڑے، میں نے کہا اے اخرم ان سے ذرا بچ کے رہنا ایسا نہ ہو کہ وہ تمہیں مار ڈالیں جب تک کہ رسول اللہ اور آپ کے صحابہ نہ آجائیں، اخرم کہنے لگے اے ابوسلمہ! اگر تم اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتے ہواور اس بات کا یقین رکھتے ہو کہ جنت حق ہے اور دوزخ حق ہے تو تم میرے اور میری شہادت کے درمیان رکاوٹ نہ ڈالو، میں نے ان کو چھوڑ دیا اور پھر اخرم کا مقابلہ عبدالرحمن فزاری سے ہوا، اخرم نے عبدالرحمن کے گھوڑے کو زخمی کر دیا اور عبدالرحمن نے اخرم کو برچھی مار کر شہید کر دیا اور اخرم کے گھوڑے پر چڑھ کر بیٹھ گیا۔ اسی دوران رسول اللہ کے شہسوار سیدنا ابوقتادہ آ گئے (جب انہوں نے یہ منظر دیکھا) تو سیدنا ابوقتادہ نے عبدالرحمن فزاری کو بھی برچھی مار کر قتل کر دیا میں ان کے تعاقب میں لگا رہا اور میں اپنے پاؤں سے ایسے بھاگ رہا تھا کہ مجھے اپنے پیچھے سیدنا محمد ﷺ کا کوئی صحابی بھی دکھائی نہیں دے رہا تھا اور نہ ہی ان کا گردو غبار، یہاں تک کہ وہ لٹیرے سورج غروب ہو نے سے پہلے ایک گھاٹی کی طرف آئے جس میں پانی تھا، اس گھاٹی کو ذی قرد کہا جاتا تھا تاکہ وہ لوگ اس گھاٹی سے پانی پئیں کیو کہ وہ پیاسے تھے، سیدنا سلمہ کہتے ہیں کہ انہو

Sayyidna Salma bin Akwa' (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki hum log Hudaibiya ke zamane mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath aa rahe the, mein aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ghulam Rabah Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke peeche rawana hue, mein Sayyidna Talha bin Ubaidullah ka ghora lekar nikla, irada yeh tha ki use unt ke sath shamil kar dunga, lekin munh andhere Abdul Rahman bin Ayyinah ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke unton per hamla kiya aur charwahe ko qatl kar diya aur apne saathiyon ke sath ghore per sawar ho kar un unton ko bhaga kar le gaya, Sayyidna Salma kahte hain maine kaha ae Rabah! yeh ghora pakad aur use Sayyidna Talha bin Ubaidullah ko pahuncha de aur Rasul Allah ko khabar de ki mushrikon ne aap ke unton ko loot liya hai, phir mein ek teile par khada hua aur maine apna rukh Madinah Munawwara ki taraf kar ke bahut buland aawaz se pukara, 'Ya Sabah' phir (uske baad) mein un luteiron ke peeche un ko teer marta hua aur rajz padhte hue nikla: mein Akwa' ka beta hun aur aaj ka din un zalilon ki barbadi ka din hai. Sayyidna Salma kahte hain ki Allah ki qasam! mein un ko lagatar teer marta raha aur un ko zakhmi karta raha to jab un mein se koi sawar meri taraf lautta to mein darakht ke neeche aa kar us darakht ki jad mein baith jata phir mein us ko ek teer marta jis ki wajah se woh zakhmi ho jata. Yahan tak ki woh log pahar ke tang rasta mein ghusse aur mein pahar par chadh gaya aur wahan se maine un ko pathar marne shuru kar diye. Sayyidna Salma kahte hain ki mein lagatar un ka picha karta raha yahan tak ki koi unt jo Allah ne paida kiya aur woh Rasul Allah ki sawari ka ho aisa nahi hua ki jise maine apni pusht ke peeche na chhod diya ho, Sayyidna Salma kahte hain ki maine phir un ke peeche teer phenke yahan tak ki un logon ne halka ho ne ki khatir tees chadren aur tees nezon se zyada phenk diye, siwae uske ki woh log jo cheez bhi phenkte mein patharon se mil ki tarah us per nishan dal deta ki Rasul Allah aur aap ke sahaba pahchan len yahan tak ki woh ek tang ghati per aa gaye aur Ayyinah bin Badr Fazari bhi un ke pass aa gaya, sab log dopahar ka khana khane ke liye baith gaye aur mein pahar ki choti per baith gaya, Fazari kahne laga ki yeh kaun aadmi hamen dekh raha hai? Logon ne kaha: is aadmi ne hamen bada tang kar rakha hai, Allah ki qasam! andheri raat se hamare pass jo kuchh bhi tha usne sab kuchh chheen liya hai. Fazari kahne laga ki tum mein se char aadmi us ki taraf khade hon aur use maar den, Sayyidna Salma kahte hain ki (yeh sunte hain) un mein se char aadmi meri taraf pahar par chadhhe to jab woh itni door tak pahunche jahan meri baat sun sakein, to maine un se kaha: kya tum mujhe pahchante ho? Unhon ne kaha tum kaun ho? Maine jawab mein kaha: mein Salma bin Akwa' hun aur qasam hai is zaat ki jisne Sayyidna Muhammad ke chehra e qibla ko buzurgi ata farmaai hai mein tum mein se jise chahun mar dun aur tum mein se koi mujhe maar nahi sakta, un mein se ek aadmi kahne laga ki haan lagta to aise hi hai, (phir woh sab wahan se laut pade aur) mein abhi tak apni jagah se chala nahi tha ki mein Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sawaron ko dekh liya jo ki darakhton mein ghus gaye, Sayyidna Salma kahte hain ki un mein sab se aage Sayyidna Akhram Asadi the aur un ke peeche Sayyidna Abu Qatada the aur un ke peeche Sayyidna Miqdad bin Aswad Kandi the, Sayyidna Salma kahte hain ki maine ja kar Akhram ke ghore ki lagam pakdi (yeh dekhte hi) woh luteire bhaag pade, maine kaha ae Akhram un se zara bach ke rehna aisa na ho ki woh tumhen maar dalein jab tak ki Rasul Allah aur aap ke sahaba na aa jaen, Akhram kahne lage ae Abu Salma! agar tum Allah aur aakhirat ke din per imaan rakhte ho aur is baat ka yaqeen rakhte ho ki jannat haq hai aur dozakh haq hai to tum mere aur meri shahadat ke darmiyan rukawat na daalo, maine un ko chhod diya aur phir Akhram ka muqabla Abdul Rahman Fazari se hua, Akhram ne Abdul Rahman ke ghore ko zakhmi kar diya aur Abdul Rahman ne Akhram ko barchhi maar kar shaheed kar diya aur Akhram ke ghore per chadh kar baith gaya. Isi dauran Rasul Allah ke shahsawar Sayyidna Abu Qatada aa gaye (jab unhon ne yeh manzar dekha) to Sayyidna Abu Qatada ne Abdul Rahman Fazari ko bhi barchhi maar kar qatl kar diya mein un ke ta'aqub mein laga raha aur mein apne paon se aise bhaag raha tha ki mujhe apne peeche Sayyidna Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ka koi sahabi bhi dikhayi nahi de raha tha aur na hi un ka gard o ghubar, yahan tak ki woh luteire suraj ghurub ho ne se pehle ek ghati ki taraf aae jis mein pani tha, us ghati ko Zi Qard kaha jata tha taaki woh log us ghati se pani piyen kyun ki woh pyaase the, Sayyidna Salma kahte hain ki unhon.

حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجْنَا أَنَا وَرَبَاحٌ غُلَامُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَخَرَجْتُ بِفَرَسٍ لِطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أُبْدَِّيَهُ مَعَ الْإِبِلِ، فَلَمَّا كَانَ بِغَلَسٍ غَارَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُيَيْنَةَ عَلَى إِبِلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَتَلَ رَاعِيَهَا، وَخَرَجَ يَطْرُدُهَا هُوَ وَأُنَاسٌ مَعَهُ فِي خَيْلٍ، فَقُلْتُ: يَا رَبَاحُ، اقْعُدْ عَلَى هَذَا الْفَرَسِ فَأَلْحِقْهُ بِطَلْحَةَ، وَأَخْبِرْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَدْ أُغِيرَ عَلَى سَرْحِهِ، قَالَ: وَقُمْتُ عَلَى تَلٍّ فَجَعَلْتُ وَجْهِي مِنْ قِبَلِ الْمَدِينَةِ، ثُمَّ نَادَيْتُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ يَا صَبَاحَاهْ، ثُمَّ اتَّبَعْتُ الْقَوْمَ مَعِي سَيْفِي وَنَبْلِي، فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ، وَأَعْقِرُ بِهِمْ، وَذَلِكَ حِينَ يَكْثُرُ الشَّجَرُ، فَإِذَا رَجَعَ إِلَيَّ فَارِسٌ جَلَسْتُ لَهُ فِي أَصْلِ شَجَرَةٍ، ثُمَّ رَمَيْتُ، فَلَا يُقْبِلُ عَلَيَّ فَارِسٌ إِلَّا عَقَرْتُ بِهِ، فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ وَأَنَا أَقُولُ: أَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ فَأَلْحَقُ بِرَجُلٍ مِنْهُمْ، فَأَرْمِيهِ، وَهُوَ عَلَى رَاحِلَتِهِ، فَيَقَعُ سَهْمِي فِي الرَّجُلِ حَتَّى انْتَظَمْتُ كَتِفَهُ، فَقُلْتُ خُذْهَا وَأَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ فَإِذَا كُنْتُ فِي الشَّجَرِ أَحْرَقْتُهُمْ بِالنَّبْلِ، فَإِذَا تَضَايَقَتْ الثَّنَايَا عَلَوْتُ الْجَبَلَ، فَرَدَيْتُهُمْ بِالْحِجَارَةِ، فَمَا زَالَ ذَاكَ شَأْنِي وَشَأْنَهُمْ أَتَّبَعُهُمْ فَأَرْتَجِزُ، حَتَّى مَا خَلَقَ اللَّهُ شَيْئًا مِنْ ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا خَلَّفْتُهُ وَرَاءَ ظَهْرِي، فَاسْتَنْقَذْتُهُ مِنْ أَيْدِيهِمْ، ثُمَّ لَمْ أَزَلْ أَرْمِيهِمْ حَتَّى أَلْقَوْا أَكْثَرَ مِنْ ثَلَاثِينَ رُمْحًا، وَأَكْثَرَ مِنْ ثَلَاثِينَ بُرْدَةً يَسْتَخِفُّونَ مِنْهَا، وَلَا يُلْقُونَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا إِلَّا جَعَلْتُ عَلَيْهِ حِجَارَةً، وَجَمَعْتُ عَلَى طَرِيقِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا امْتَدَّ الضُّحَى، أَتَاهُمْ عُيَيْنَةُ بْنُ بَدْرٍ الْفَزَارِيُّ مَدَدًا لَهُمْ، وَهُمْ فِي ثَنِيَّةٍ ضَيِّقَةٍ، ثُمَّ عَلَوْتُ الْجَبَلَ، فَأَنَا فَوْقَهُمْ، فَقَالَ عُيَيْنَةُ: مَا هَذَا الَّذِي أَرَى؟، قَالُوا: لَقِينَا مِنْ هَذَا الْبَرْحَ، مَا فَارَقَنَا بِسَحَرٍ حَتَّى الْآنَ، وَأَخَذَ كُلَّ شَيْءٍ فِي أَيْدِينَا، وَجَعَلَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ، قَالَ عُيَيْنَةُ: لَوْلَا أَنَّ هَذَا يَرَى أَنَّ وَرَاءَهُ طَلَبًا لَقَدْ تَرَكَكُمْ، لِيَقُمْ إِلَيْهِ نَفَرٌ مِنْكُمْ، فَقَامَ إِلَيْهِ نفرٌ مِنْهُمْ أَرْبَعَةٌ، فَصَعِدُوا فِي الْجَبَلِ، فَلَمَّا أَسْمَعْتُهُمُ الصَّوْتَ، قُلْتُ: أَتَعْرِفُونِي؟، قَالُوا: وَمَنْ أَنْتَ؟، قُلْتُ: أَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ، وَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَطْلُبُنِي مِنْكُمْ رَجُلٌ فَيُدْرِكُنِي، وَلَا أَطْلُبُهُ فَيَفُوتُنِي، قَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ: إِنْ أَظُنُّ، قَالَ: فَمَا بَرِحْتُ مَقْعَدِي ذَلِكَ حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى فَوَارِسِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَخَلَّلُونَ الشَّجَرَ، وَإِذَا أَوَّلُهُمُ الْأَخْرَمُ الْأَسَدِيُّ، وَعَلَى أَثَرِهِ أَبُو قَتَادَةَ فَارِسُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعَلَى أَثَرِ أَبِي قَتَادَةَ الْمِقْدَادُ الْكِنْدِيُّ، فَوَلَّى الْمُشْرِكُونَ مُدْبِرِينَ، وَأَنْزِلُ مِنَ الْجَبَلِ، فَأَعْرِضُ لِلْأَخْرَمِ فَآخُذُ ِعِنَانِ فَرَسِهِ، فَقُلْتُ: يَا أَخْرَمُ، ائْذَنْ الْقَوْمَ يَعْنِي احْذَرْهُمْ فَإِنِّي لَا آمَنُ أَنْ يَقْطَعُوكَ، فَاتَّئِدْ حَتَّى يَلْحَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ، قَالَ: يَا سَلَمَةُ، إِنْ كُنْتَ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَتَعْلَمُ أَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ وَالنَّارَ حَقٌّ، فَلَا تَحُلْ بَيْنِي وَبَيْنَ الشَّهَادَةِ، قَالَ: فَخَلَّيْتُ عِنَانَ فَرَسِهِ، فَيَلْحَقُ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُيَيْنَةَ، وَيَعْطِفُ عَلَيْهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، فَاخْتَلَفَا طَعْنَتَيْنِ، فَعَقَرَ الْأَخْرَمُ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَطَعَنَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَتَلَه، ُفَتَحَوَّلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَلى فَرَسِ الْأَخْرَمِ، فَيَلْحَقُ أَبُو قَتَادَةَ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ فَاخْتَلَفَا طَعْنَتَيْنِ، فَعُقرَ بِأَبِي قَتَادَةَ، وَقَتَلَهُ أَبُو قَتَادَةَ، وَتَحَوَّلَ أَبُو قَتَادَةَ عَلَى فَرَسِ الْأَخْرَمِ، ثُمَّ إِنِّي خَرَجْتُ أَعْدُو فِي أَثَرِ الْقَوْمِ حَتَّى مَا أَرَى مِنْ غُبَارِ صَحَابَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا، وَيُعْرِضُونَ قَبْلَ غَيْبُوبَةِ الشَّمْسِ إِلَى شِعْبٍ فِيهِ مَاءٌ يُقَالُ لَهُ ذُو قَرَدٍ، فَأَرَادُوا أَنْ يَشْرَبُوا مِنْهُ، فَأَبْصَرُونِي أَعْدُو وَرَاءَهُمْ، فَعَطَفُوا عَنْهُ، وَاشْتَدُّوا فِي الثَّنِيَّةِ ثَنِيَّةِ ذِي نثرٍ وَغَرَبَتِ الشَّمْسُ، فَأَلْحَقُ رَجُلًا، فَأَرْمِيهِ، فَقُلْتُ: خُذْهَا وَأَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ، قَالَ: فَقَالَ: يَا ثُكْلَ أُمِّ، أَكْوَعُ بَكْرَةً، قُلْتُ: نَعَمْ، أَيْ عَدُوَّ نَفْسِهِ، وَكَانَ الَّذِي رَمَيْتُهُ بَكْرَةً، فَأَتْبَعْتُهُ سَهْمًا آخَرَ، فَعَلِقَ بِهِ سَهْمَانِ، وَيَخْلُفُونَ فَرَسَيْنِ، فَجِئْتُ بِهِمَا أَسُوقُهُمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَهُوَ عَلَى الْمَاءِ الَّذِي حَلَّيْتُهُمْ عَنْهُ ذُوْ قَرَدٍ، فَإِذَا بِنَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي خَمْسِ مِئَةٍ، وَإِذَا بِلَالٌ قَدْ نَحَرَ جَزُورًا مِمَّا خَلَّفْتُ، فَهُوَ يَشْوِي لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ كَبِدِهَا وَسَنَامِهَا، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، خَلِّنِي فَأَنْتَخِبَ مِنْ أَصْحَابِكَ مِئَةً فَآخُذَ عَلَى الْكُفَّارِ عَشْوَةً، فَلَا يَبْقَى مِنْهُمْ مُخْبِرٌ إِلَّا قَتَلْتُهُ، قَالَ:" أَكُنْتَ فَاعِلًا ذَلِكَ يَا سَلَمَةُ؟"، قَالَ: نَعَمْ، وَالَّذِي أَكْرَمَكَ، فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى رَأَيْتُ نَوَاجِذَهُ فِي ضُوءِ النَّارِ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّهُمْ يُقْرَوْنَ الْآنَ بِأَرْضِ غَطَفَانَ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ غَطَفَانَ، فَقَالَ: مَرُّوا عَلَى فُلَانٍ الْغَطَفَانِيِّ فَنَحَرَ لَهُمْ جَزُورًا، قَالَ: فَلَمَّا أَخَذُوا يَكْشِطُونَ جِلْدَهَا رَأَوْا غَبَرَةً، فَتَرَكُوهَا وَخَرَجُوا هُرّاَبًا، فَلَمَّا أَصْبَحْنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" خَيْرُ فُرْسَانِنَا الْيَوْمَ أَبُو قَتَادَةَ، وَخَيْرُ رَجَّالَتِنَا سَلَمَةُ"، فَأَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَهْمَ الرَّاجِلِ وَالْفَارِسِ جَمِيعًا، ثُمَّ أَرْدَفَنِي وَرَاءَهُ عَلَى الْعَضْبَاءِ رَاجِعِينَ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَلَمَّا كَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهَا قَرِيبًا مِنْ ضَحْوَةٍ، وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ كَانَ لَا يُسْبَقُ جَعَلَ يُنَادِي هَلْ مِنْ مُسَابِقٍ؟ أَلَا رَجُلٌ يُسَابِقُ إِلَى الْمَدِينَةِ؟ فَأَعَادَ ذَلِكَ مِرَارًا، وَأَنَا وَرَاءَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُرْدِفِي، قُلْتُ لَهُ: أَمَا تُكْرِمُ كَرِيمًا، وَلَا تَهَابُ شَرِيفًا؟، قَالَ: لَا، إِلَّا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، خَلِّنِي فَلَأُسَابِقَ الرَّجُلَ، قَالَ:" إِنْ شِئْتَ"، قُلْتُ: أَذْهَبْ إِلَيْكَ، فَطَفَرَ عَنْ رَاحِلَتِهِ، وَثَنَيْتُ رِجْلَيَّ فَطَفَرْتُ عَنِ النَّاقَةِ، ثُمَّ إِنِّي رَبَطْتُ عَلَيْهَا شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ، يَعْنِي اسْتَبْقَيْتُ نَفْسِي، ثُمَّ إِنِّي عَدَوْتُ حَتَّى أَلْحَقَهُ، فَأَصُكَّ بَيْنَ كَتِفَيْهِ بِيَدَيَّ، قُلْتُ سَبَقْتُكَ وَاللَّهِ أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا، قَالَ: فَضَحِكَ، وَقَالَ: إِنْ أَظُنُّ، حَتَّى قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16540

Salma bin Akwa' (may Allah be pleased with him) reported: I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "When dinner is served and the Isha prayer is due, start with the dinner."


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جب نماز عشاء اور ات کا کھانا جمع ہو جائیں تو پہلے کھانا کھالیا کر و۔

Sayyidna Salmah bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate hue suna hai ki jab namaz Isha aur rat ka khana jama hojain to pehle khana kha liya karo.

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ عُتْبَةَ أَبُو يَحْيَى قَاضِي الْيَمَامَةِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" إِذَا حَضَرَتَ الصَّلَاةُ وَالْعَشَاءُ، فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16541

It was narrated from Salman bin Akwa' (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever draws a sword against us is not one of us."


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: جو شخص ہمارے اوپر تلوار سونتے، وہ ہم میں سے نہیں ہے۔

Sayyiduna Salmah bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jo shakhs humare upar talwar sontay, wo hum mein se nahi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ عُتْبَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ سَلَّ عَلَيْنَا السَّيْفَ فَلَيْسَ مِنَّا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16542

Yazid bin Abi Ubaid said that I used to come to the mosque with Salmah bin Akwa. He would pray near the pillar which was close to the place of the Quran and would say, "I have seen the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, diligently praying near this pillar, and at that time, a goat could pass between the pulpit and the Qibla."


Grade: Sahih

یزید بن ابوعبید کہتے ہیں کہ میں سیدنا سلمہ بن اکوع کے ساتھ مسجد میں آتا تھا، وہ اس ستون کے پاس نماز پڑھتے تھے جو مصحف کے قریب تھا اور فرماتے تھے کہ میں نے نبی ﷺ کو اہتمام کے ساتھ اس ستون کے قریب نماز پڑھتے ہوئے دیکھا ہے اس وقت منبر اور قبلہ کے درمیان سے بکری گزر سکتی تھی۔

Yazid bin Abu Obaid kehte hain ki main Sayyiduna Salmah bin Akwa ke sath masjid mein aata tha, woh is sutun ke paas namaz parhte the jo mushaf ke qareeb tha aur farmate the ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ehtimam ke sath is sutun ke qareeb namaz parhte huye dekha hai us waqt mimbar aur qibla ke darmiyan se bakri guzar sakti thi.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ سَلَمَةَ ، أَنَّهُ كَانَ يَتَحَرَّى مَوْضِعَ الْمُصْحَفِ، وَذَكَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَتَحَرَّى ذَلِكَ الْمَكَانَ، وَكَانَ بَيْنَ الْمِنْبَرِ وَالْقِبْلَةِ مَمَرُّ شَاةٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16543

Salma bin Akwa (may Allah be pleased with him) narrated that I participated in seven battles with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Then he mentioned Hudaybiyyah, Dhat ar-Riqa', and the Battle of Khaybar. The narrator said that I have forgotten the names of the rest of the battles.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کے ساتھ سات غزوات میں شرکت کی ہے، پھر انہوں نے حدیبیہ، ذات قرد اور غزوہ خیبر کا تذکر ہ کیا، راوی کہتے ہیں کہ بقیہ غزوات کے نام میں بھول گیا۔

Saina Salma bin Akwa RA se marvi hai keh maine Nabi SAW ke sath saat ghazwaon mein shirkat ki hai, phir unhon ne Hudaibiya, Zat-e-Qard aur Ghazwa Khyber ka tazkara kya, ravi kehte hain keh baqaya ghazwaon ke naam mein bhul gaya.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ سَلَمَةَ ، قَالَ:" غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبْعَ غَزَوَاتٍ، فَذَكَرَ الْحُدَيْبِيَةَ، وَيَوْمَ حُنَيْنٍ، وَيَوْمَ الْقَرَدِ، وَيَوْمَ خَيْبَرَ"، قَالَ يَزِيدُ: وَنَسِيتُ بَقِيَّتَهُنَّ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16544

Narrated Salman bin Akwa' (RA): My paternal uncle Amir came to me and said, "Give me your weapons." I gave him the weapons. Then I went to the Prophet (ﷺ) and requested him to give me weapons. The Prophet (ﷺ) asked, "Where are your weapons?" I replied, "I have given them to my paternal uncle, Amir." The Prophet (ﷺ) said, "I do not find any resemblance of yours but with a man who had said to another man, 'Take my brother, who is dearer to me than my life.'" Then Allah's Messenger (ﷺ) gave me a bow, a shield and three arrows from his quiver.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میرے پاس میرے چچا عامر آئے اور کہنے لگے کہ اپنا ہتھیار مجھے دے دو، میں نے انہیں وہ دے دیا، پھر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر عرض کیا: یا رسول اللہ!! مجھے ہتھیار مہیا کیجئے، نبی ﷺ نے پوچھا: تمہارا اپنا ہتھیار کہا گیا؟ میں نے عرض کیا: کہ میں نے اپنے چچا عامر کو دے دیا ہے، نبی ﷺ نے فرمایا: اس کے علاوہ مجھے تمہارے متعلق کوئی تشبیہ نہیں یاد آرہی کہ ایک آدمی نے دوسرے سے کہا کہ مجھے اپنا بھائی دے دو جو مجھے اپنی جان سے بھی زیادہ محبوب ہے، پھر نبی ﷺ نے اپنی کمان، ڈھال اور اپنے ترکش سے تین تیر نکال کر مرحمت فرما دیئے۔

Sayyiduna Salmah bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki mere pas mere chacha Aamir aaye aur kehne lage ki apna hathiyar mujhe de do, maine unhen woh de diya, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho kar arz kiya: Ya Rasulullah!! mujhe hathiyar muhayya kijiye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne poocha: tumhara apna hathiyar kahan gaya? maine arz kiya: ki maine apne chacha Aamir ko de diya hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: iske ilawa mujhe tumhare mutalliq koi tashbeeh nahi yaad aa rahi ki ek aadmi ne doosre se kaha ki mujhe apna bhai de do jo mujhe apni jaan se bhi zyada mahboob hai, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni kaman, dhaal aur apne tarkash se teen teer nikal kar marhamat farma diye.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ ، عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ ، قَالَ: جَاءَنِي عَمِّي عَامِرٌ، فَقَالَ: أَعْطِنِي سِلَاحَكَ، قَالَ: فَأَعْطَيْتُهُ، قَالَ: فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَبْغِنِي سِلَاحَكَ، قَالَ:" أَيْنَ سِلَاحُكَ؟"، قَالَ: قُلْتُ: أَعْطَيْتُهُ عَمِّي عَامِرًا، قَالَ:" مَا أَجِدُ شَبَهَكَ إِلَّا الَّذِي قَالَ: هَبْ لِي أَخًا أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ نَفْسِي"، قَالَ: فَأَعْطَانِي قَوْسَهُ وَمَجَانَّهُ، وَثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ مِنْ كِنَانَتِهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16545

Salma bin Akwa' (may Allah be pleased with him) reported that he sought permission from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to live in the wilderness, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) granted him permission.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ سے جنگل میں رہنے کی اجازت مانگی تو نبی ﷺ نے انہیں اجازت دے دی۔

Sayyidna Salmah bin Akwa raziallahu anhu se marvi hai ki unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se jungle mein rehne ki ijazat mangi to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen ijazat de di.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ سَلَمَةَ ، أَنَّهُ" اسْتَأْذَنَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْبَدْوِ، فَأَذِنَ لَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16546

Narrated by Sayyiduna Salamah bin Akwa' (may Allah be pleased with him): We would pray the Friday prayer with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and then return when we could not even find enough shade in the orchards for a person to sit in.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ساتھ جمعہ کی نماز پڑھتے تھے پھر ہم لوگ اس وقت واپس آتے تھے کہ جب ہمیں باغات میں اتنا بھی سایہ نہ ملتا کہ کوئی شخص وہاں سایہ حاصل کر سکتا۔

Sayyidna Salma bin Akwa RA se marvi hai ki hum log Nabi SAW ke sath juma ki namaz parhte the phir hum log us waqt wapas aate the ki jab hamen baghon mein itna bhi saya nah milta ki koi shakhs wahan saya hasil kar sakta.

حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، وَأَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْلَى ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ:" كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُمُعَةَ، ثُمَّ نَرْجِعُ وَمَا لِلْحِيطَانِ فَيْءٌ يُسْتَظَلُّ بِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16547

Salma bin Akwa' (may Allah be pleased with him) reported that once I asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): "Sometimes I am busy hunting, can I pray in my shirt?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Button it up, even if it is with a thorn."


Grade: Hasan

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے نبی ﷺ سے عرض کیا: کہ بعض اوقات میں شکار میں مشغول ہوتا ہوں کیا میں اپنی قمیص میں ہی نماز پڑھ سکتا ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: اسے بٹن لگا لیا کر و، اگرچہ کانٹا ہی ملے۔

Sayyidna Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya: ki baz auqaat mein shikaar mein mashgool hota hun kya mein apni qameez mein hi namaz parh sakta hun? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ise button laga liya kar, agarche kanta hi mile.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ، وَيُونُسُ ، وَهَذَا حَدِيثُ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ الْمَخْزُومِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ يُونُسُ ابْنُ أَبِي رَبِيعَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الْأَكْوَعِ ، وَكَانَ إِذَا نَزَلَ يَنْزِلُ عَلَى أَبِي، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَكُونُ فِي الصَّيْدِ وَلَيْسَ عَلَيَّ إِلَّا قَمِيصٌ، أَفَأُصَلِّي فِيهِ؟، قَالَ:" زُرُّهُ وَلَوْ لَمْ تَجِدْ إِلَّا شَوْكَةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16548

Narrated by Sayyidina Salamah bin Akwa' (may Allah be pleased with him) that whenever I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) starting any supplication, I heard him saying in the beginning, "Subhana Rabbi al-A'la al-'Ali al-Wahhab." Narrated by Sayyidina Salamah bin Akwa' (may Allah be pleased with him) that on the occasion of Hudaibiyah, I, along with other people, renewed my pledge of allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) under the tree. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "O Salamah! Pledge allegiance." I submitted, "O Messenger of Allah! I have already pledged allegiance." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Again." So I pledged allegiance again.


Grade: Da'if

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو جب بھی کسی دعاء کا آغاز کرتے ہوئے سنا تو اس کے آغاز میں یہی کہتے ہوئے سنا " سبحان ربی الاعلی العلی الوہاب۔ سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے حدیبیہ کے موقع پر درخت کے نیچے دوسرے لوگوں کے ساتھ نبی ﷺ کے دست حق پرست پر بیعت کی دوبارہ گزرا تو نبی ﷺ نے فرمایا: سلمہ! بیعت کر و، میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ!! میں بیعت کر چکا ہوں، نبی ﷺ نے فرمایا: دوبارہ سہی، چنانچہ میں نے دوبارہ بیعت کر لی۔

Sayyiduna Salmah bin Akwa' (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko jab bhi kisi dua ka aghaz karte hue suna to is ke aghaz mein yahi kahte hue suna "Subhan Rabbi al-A'la al-Ali al-Wahhab. Sayyiduna Salmah bin Akwa' (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Hudaibiya ke mauqe par darakht ke niche dusre logon ke sath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dast-e-raast par bai'at ki. Dobara guzar to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Salmah! Bai'at kar lo, maine arz kiya: Ya Rasul Allah!! Main bai'at kar chuka hun, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Dobara sahi, chunancha maine dobara bai'at kar li.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ رَاشِدٍ الْيَمَامِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ الْأَسْلَمِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ:" مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَفْتِحُ دُعَاءً إِلَّا اسْتَفْتَحَهُ بِسُبْحَانَ رَبِّيَ الْأَعْلَى الْعَلِيِّ الْوَهَّابِ". (حديث موقوف) وَقَالَ سَلَمَةُ : بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَنْ بَايَعَهُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، ثُمَّ مَرَرْتُ بِهِ بَعْدَ ذَلِكَ وَمَعَهُ قَوْمٌ، فَقَالَ:" بَايِعْ يَا سَلَمَةُ"، فَقُلْتُ: قَدْ فَعَلْتُ، قَالَ:" وَأَيْضًا"، فَبَايَعْتُهُ الثَّانِيَةَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16549

Narrated Salman bin 'Akwa (RA): I, along with other people, took the pledge of allegiance at the hand of the Prophet (ﷺ) on the Day of Hudaibiya, and I sat aside. When the people left the Prophet (ﷺ), he said, "O Ibn 'Akwa! What is the matter that you are not taking the pledge of allegiance?" I said, "O Messenger of Allah (ﷺ)! I have already taken the pledge of allegiance." The Prophet (ﷺ) said, "Do it again." The narrator said, "What was the pledge of allegiance about on that day?" He said, "About death."


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے حدیبیہ کے موقع پر دوسرے لوگوں کے ساتھ نبی ﷺ کے دست حق پرست پر بیعت کی اور ایک طرف کو ہو کر بیٹھ گیا، جب نبی ﷺ کے پاس سے لوگ چھٹ گئے تو نبی ﷺ نے فرمایا: ابن اکوع! تم کیوں نہیں بیعت کر رہے؟ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں بیعت کر چکا ہوں نبی ﷺ نے فرمایا: دوبارہ سہی راوی نے پوچھا کہ اس دن آپ نے کس چیز پر نبی ﷺ سے بیعت کی تھی؟ انہوں نے فرمایا: موت پر۔

Sayyidna Salma bin Akwa Radi Allaho Anho se marvi hai keh maine Hudaibiya ke mauqe par doosre logon ke sath Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ke dast haq parast par bai't ki aur ek taraf ko ho kar baith gaya, jab Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ke pass se log chhoot gaye to Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: Ibn Akwa! tum kyun nahi bai't kar rahe? maine arz kiya: Ya Rasulullah! mein bai't kar chuka hun. Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: dobara sahi. Ravi ne poocha keh us din aap ne kis cheez par Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam se bai't ki thi? Unhon ne farmaya: maut par.

حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ عَدَلْتُ إِلَى ظِلِّ شَجَرَةٍ، فَلَمَّا خَفَّ النَّاسُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" يَا ابْنَ الْأَكْوَعِ أَلَا تُبَايِعُ؟"، قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ:" وَأَيْضًا"، قَالَ: فَبَايَعْتُهُ الثَّانِيَةَ، قَالَ يَزِيدُ: فَقُلْتُ: يَا أَبَا مُسْلِمٍ عَلَى أَيِّ شَيْءٍ تُبَايِعُونَ يَوْمَئِذٍ؟، قَالَ: عَلَى الْمَوْتِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16550

It is narrated on the authority of Sayyiduna Salmah ibn Akwa (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would pray the Maghrib prayer after sunset when its disk had disappeared.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ مغرب کی نماز غروب آفتاب کے بعد اس وقت پڑھتے جب اس کا کنارہ غروب ہو جاتا تھا۔

Sayyiduna Salmah bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Maghrib ki namaz ghuroob aaftab ke baad us waqt parhte jab uska kinara ghuroob ho jata tha.

حَدَّثَنَا مَكِّيٌّ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَ:" كُنَّا نُصَلِّي الْمَغْرِبَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16551

Abdul Rahman bin Razeen said that he and his companions were going for Hajj. On the way, they stayed at a place called Rabza. Someone told them that Salman bin Akwa, a companion of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), also lived there. We went to him and greeted him. Then we asked him some questions. He said, "With this hand of mine, I have pledged allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on the pledge of truth." Saying this, he brought out his full palm. We stood up and kissed both of his palms.


Grade: Da'if

عبدالرحمن بن رزین کہتے ہیں کہ وہ اور ان کے ساتھی حج کے ارادے سے جا رہے تھے، راستے میں مقام ربذہ میں پڑاؤ کیا، کسی نے بتایا کہ یہاں نبی ﷺ کے ایک صحابی سیدنا سلمہ بن اکوع بھی رہتے ہیں، ہم ان کی خدمت میں حاضر ہوئے اور انہیں سلام کیا، پھر ہم نے ان سے کچھ پوچھا: تو انہوں نے فرمایا کہ میں نے اپنے اس ہاتھ سے نبی ﷺ کے دست حق پرست پر بیعت کی ہے، یہ کہہ کر انہوں نے اپنی بھری ہوئی ہتھیلی باہر نکالی ہم نے کھڑے ہو کر ان کی دونوں ہتھیلیوں کو بوسہ دیا۔

Abdulrehman bin Razeen kehte hain ki woh aur unke sathi Hajj ke irade se ja rahe the, raste mein maqam Rabza mein padhao kiya, kisi ne bataya ki yahan Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ek Sahabi Sayyiduna Salma bin Akwa bhi rehte hain, hum unki khidmat mein hazir hue aur unhen salam kiya, phir humne unse kuch poocha: to unhon ne farmaya ki maine apne is hath se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dast haq parast par bai'at ki hai, ye keh kar unhon ne apni bhari hui hatheli bahar nikali humne khade ho kar unki donon hatheliyon ko bosa diya.

حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْعَطَّافُ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، وَقَالَ غَيْرُ يُونُسَ بْنِ رَزِينٍ، أَنَّهُ نَزَلَ الرَّبَذَةَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ يُرِيدُونَ الْحَجَّ، قِيلَ لَهُمْ: هَاهُنَا سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ ، صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَتَيْنَاهُ، فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ، ثُمَّ سَأَلْنَاهُ، فَقَالَ:" بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِي هَذِهِ، وَأَخْرَجَ لَنَا كَفَّهُ كَفًّا ضَخْمَةً، قَالَ: فَقُمْنَا إِلَيْهِ، فَقَبَّلْنَا كَفَّيْهِ جَمِيعًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16552

It is narrated on the authority of Sayyiduna Salamah bin Akwa' (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) permitted temporary marriage (Nikah al-Mut'ah) only for three days during the year of the battle of Autas, and then he prohibited it.


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے غزوہ اوطاس کے سال صرف تین دن کے لئے متعہ کی رخصت دی تھی اس کے بعد اس کی ممانعت فرما دی تھی۔

Sayyiduna Salma bin Akwa RA se marvi hai ke Nabi SAW ne Ghazwa Utas ke saal sirf teen din ke liye Juma ki ruksat di thi uske baad us ki mamanat farma di thi.

حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْسٍ ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ:" رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مُتْعَةِ النِّسَاءِ عَامَ أَوْطَاسٍ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، ثُمَّ نَهَى عَنْهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16553

It is narrated on the authority of Sayyiduna Salamah bin Akwa' (may Allah be pleased with him) that once he came to Madinah and met Sayyiduna Buraidah bin Husayb (may Allah be pleased with him). He (Sayyiduna Buraidah) said, "O Salamah! Have you turned back from your Hijrah (migration)?" (meaning have you started living in the desert). He (Sayyiduna Salamah) replied, "I have permission from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying, 'O tribe of Aslam! Live in villages and obtain clean water, and stay in valleys.' The people said, 'O Messenger of Allah! We fear that this may harm our Hijrah.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Wherever you live, you will remain Muhajirun (migrants).' "


Grade: Hasan

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ وہ مدینہ منورہ آئے، تو سیدنا بریدہ بن حصیب سے ملاقات ہوئی وہ کہنے لگے اے سلمہ! کیا تم اپنی ہجرت سے پیٹھ پھیر چکے ہو؟ (کہ صحراء میں رہنا شروع کر دیا ہے) انہوں نے بتایا کہ مجھے نبی ﷺ کی طرف سے اجازت ہے، میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے اے قبیلہ اسلم! دیہات میں رہواور صاف ستھری آب وہوا پاؤ اور گھاٹیوں میں رہو، لوگوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ!! ہمیں اندیشہ ہے کہ کہیں اس سے ہماری ہجرت کو نقصان نہ پہنچے؟ نبی ﷺ نے فرمایا: تم جہاں بھی رہو گے مہاجر ہی رہو گے۔

Sayyiduna Salma bin Akwa (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba woh Madina Munawwara aaye to Sayyiduna Buraidah bin Hasib se mulaqat hui woh kehne lage aye Salma kya tum apni hijrat se peeth phir chuke ho (keh sehra mein rehna shuru kar diya hai) unhon ne bataya keh mujhe Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf se ijazat hai maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate huye suna hai aye qabeela Islam dehaaton mein raha aur saaf suthri aab o hawa pao aur ghatiyon mein raha logon ne arz kiya Ya Rasulullah hamein andesha hai keh kahin is se hamari hijrat ko nuqsan na pahunche Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tum jahan bhi raho ge muhajir hi raho ge.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ يَعْنِي ابْنَ فَضَالَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ، أَنَّ سَلَمَةَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَلَقِيَهُ بُرَيْدَةُ بْنُ الْحَصِيبِ، فَقَالَ: ارْتَدَدْتَ عَنْ هِجْرَتِكَ يَا سَلَمَةُ؟، فَقَالَ: مَعَاذَ اللَّهِ، إِنِّي فِي إِذْنٍ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" ابْدُوا يَا أَسْلَمُ، فَتَنَسَّمُوا الرِّيَاحَ، وَاسْكُنُوا الشِّعَابَ"، فَقَالُوا: إِنَّا نَخَافُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ يَضُرَّنَا ذَلِكَ فِي هِجْرَتِنَا، قَالَ:" أَنْتُمْ مُهَاجِرُونَ حَيْثُ كُنْتُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16554

Salma bin Akwa (may Allah be pleased with him) reported: I visited the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he said, "You are our countryside and we are your city."


Grade: Sahih

سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو نبی ﷺ نے فرمایا: تم لوگ ہمارا دیہات اور ہم تمہارا شہر ہیں۔

Sayyidna Salmah bin Akwa RA se marvi hai ki ek martaba main Nabi SAW ki khidmat mein hazir hua to Nabi SAW ne farmaya: Tum log hamara dihat aur hum tumhara shehar hain.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ:" أَنْتُمْ أَهْلُ بَدْوِنَا، وَنَحْنُ أَهْلُ حَضَرِكُمْ".