11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام


Chapter on voluntary fasting and exiting from it before completion.

باب صيام التطوع والخروج منه قبل تمامه

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8339

The Mother of the Believers, Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) reported that one day the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, "O Aisha, do you have anything (to eat)?" I said, "No, by Allah, we do not have anything." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I am fasting." She reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) went out, and a gift was brought to us. When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) returned, I said, "O Messenger of Allah, we have been given a gift, and I have kept some for you." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "What is it?" I said, "It is Harees." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Bring it to me." I brought it, and he (peace and blessings of Allah be upon him) ate it. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Indeed, I had intended to fast today." Imam Muslim narrated with an addition from Talha (may Allah be pleased with him) that he said: I narrated this Hadith in front of Mujahid, and he said: "This is like a man who gives Sadaqah (charity) from his wealth. If he wishes, he can give it, and if he wishes, he can keep it."


Grade: Sahih

(٨٣٣٩) اُم المومنین سیدہ عائشہ (رض) بیان کرتی ہیں کہ ایک دن رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے کہا : اے عائشہ ! کیا تیرے پاس کچھ ہے ؟ میں نے کہا : نہیں اللہ کی قسم ! ہمارے پاس کچھ نہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں روزے سے ہوں۔ وہ بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نکلے تو ہمیں ھدیہ دیا گیا۔ ہمارے پاس جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پلٹے تو میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! ہمیں ھدیہ دیا گیا ہے اور میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے کچھ چھپالیا ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : وہ کیا ہے ؟ میں نے کہا : وہ حریسہ ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میرے پاس لاؤ ۔ میں لائی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھالیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ویسے صبح میں نے روزے کی نیت کی تھی۔ امام مسلم بیان کرتے ہیں کہ اضافے کے ساتھ طلحہ (رض) بیان کرتے ہیں : میں نے یہ حدیث مجاہد کے سامنے بیان کی تو انھوں نے کہا : یہ صدقہ کرنے والے آدمی کی طرح ہے جو اپنے مال میں سے نکالتا ہے۔ اگر چاہے تو نکالے چاہے تو روک لے۔

(8339) Umm ul Momineen Sayyeda Ayesha (RA) bayan karti hain ke aik din Rasul Allah (SAW) ne mujhe kaha: Aye Ayesha! kya tere pass kuch hai? Maine kaha: Nahi Allah ki qasam! Humare pass kuch nahi. Aap (SAW) ne farmaya: Main rozey se hun. Wo bayan karti hain ke Rasul Allah (SAW) nikle to humein hadiya diya gaya. Humare pass jab Rasul Allah (SAW) palte to maine kaha: Aye Allah ke Rasul! Humein hadiya diya gaya hai aur maine aap (SAW) ke liye kuch chupa liya hai. Aap (SAW) ne farmaya: Wo kya hai? Maine kaha: Wo hareesa hai. Aap (SAW) ne farmaya: Mere pass lao. Main laayi to aap (SAW) ne kha liya. Phir aap (SAW) ne farmaya: Waise subah maine rozey ki niyat ki thi. Imam Muslim bayan karte hain ke izafe ke sath Talha (RA) bayan karte hain: Maine ye hadees Mujahid ke samne bayan ki to unhon ne kaha: Ye sadqa karne wale aadmi ki tarah hai jo apne maal mein se nikalta hai. Agar chahe to nikale chahe to rok le.

٨٣٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْإِمَامُ، ثنا أَبُو كَامِلٍ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ،قَالَ:وَأَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو، ثنا ⦗٤٥٦⦘ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَقَدِيُّ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، ثنا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ،قَالَتْ:قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ:" يَا عَائِشَةُ هَلْ عِنْدَكِ شَيْءٌ؟ "قَالَتْ: قُلْتُ: لَا وَاللهِ مَا عِنْدَنَا شَيْءٌ،قَالَ:" فَإِنِّي صَائِمٌ "قَالَتْ: فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُهْدِيَتْ لَنَا هَدِيَّةٌ أَوْ جَاءَنَا زُوَّرٌ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ:أُهْدِيَتْ لَنَا هَدِيَّةٌ أَوْ جَاءَنَا زُوَّرٌ وَقَدْ خَبَّأْتُ لَكَ شَيْئًا،قَالَ:" مَا هُوَ؟ "قُلْتُ: حَيْسٌ،قَالَ:" هَاتِيهِ "فَجِئْتُ بِهِ فَأَكَلَ ثُمَّ قَالَ:" قَدْ كُنْتُ أَصْبَحْتُ صَائِمًا "قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ: لَفْظُ الْعَقَدِيِّ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كَامِلٍ الْجَحْدَرِيِّ وَزَادَ فِيهِ قَالَ طَلْحَةُ: فَحَدَّثْتُ مُجَاهِدًا بِهَذَا الْحَدِيثِ، فَقَالَ ذَاكَ بِمَنْزِلَةِ الرَّجُلِ يُخْرِجُ الصَّدَقَةَ مِنْ مَالِهِ فَإِنْ شَاءَ أَمْضَاهَا وَإِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8340

Sayyidah Aisha (RA) narrated: One day the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came to me. I said: O Messenger of Allah! I have kept aside some Harees for you. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: Although I intended to fast, you have brought it close.


Grade: Sahih

(٨٣٤٠) سیدہ عائشہ (رض) بیان کرتی ہیں کہ ایک دن رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے پاس آئے۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے حریسہ چھپایا ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ویسے میں تو روزے کا ارادہ رکھتا تھا مگر تو اسے قریب کر۔

8340 Sayyidah Ayesha (Razi Allahu Anha) bayan karti hain ke aik din Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mere paas aaye main ne kaha aye Allah ke Rasul main ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke liye hareesa chhupaya hai aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya waise main to rozey ka irada rakhta tha magar tum isse qareeb karo

٨٣٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى،عَنْ عَمَّتِهِ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: إِنَّا خَبَّأْنَا لَكَ حَيْسًا،فَقَالَ:" أَمَا إِنِّي كُنْتُ أُرِيدُ الصَّوْمَ وَلَكِنْ قَرِّبِيهِ "هَكَذَا رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى لَمْ يَذْكُرْ أَحَدٌ مِنْهُمُ الْقَضَاءَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8341

Aisha (may Allah be pleased with her) reported: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came to me, and I had hidden some Harees (a dish made from meat and wheat) for him. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: I intended to fast, but bring it near to me. And he (peace and blessings of Allah be upon him) made up for it by fasting another day.


Grade: Da'if

(٨٣٤١) عائشہ (رض) بیان کرتی ہیں کہ میرے پاس نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تشریف لائے اور میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے حریسہ چھپاکے رکھا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میرا ارادہ تو روزے کا تھا مگر تو اسے میرے قریب کر اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے عوض ایک دن کی قضا کی۔

8341 Ayesha (Razi Allahu Anha) bayan karti hain ke mere pass Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) tashreef laye aur maine aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke liye hareesa chhupa ke rakha tha. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: mera irada to rozey ka tha magar tum usse mere qareeb karo aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uske awaz ek din ki qaza ki.

٨٣٤١ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ جَمِيلٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَبَّاسِ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَمَّتِهِ،عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: خَبَّأْنَا لَكَ حَيْسًا،فَقَالَ:" إِنِّي كُنْتُ أُرِيدُ الصَّوْمَ وَلَكِنْ قَرِّبِيهِ وَأَقْضِي يَوْمًا مَكَانَهُ "وَكَانَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى يَحْمِلُ فِي هَذَا اللَّفْظِ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَبَّاسِ الْبَاهِلِيِّ هَذَا وَيَزْعُمُ أَنَّهُ لَمْ يَرْوِهِ بِهَذَا اللَّفْظِ غَيْرُهُ وَلَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ وَلَيْسَ كَذَلِكَ فَقَدْ حَدَّثَ بِهِ ابْنُ عُيَيْنَةَ فِي آخِرِ عُمُرِهِ، وَهُوَ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْحَدِيثِ غَيْرُ مَحْفُوظٍ.٨٣٤٢ - أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَرْمَوِيُّ، ثنا شَافِعُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ سَلَامَةَ، ثنا الْمُزَنِيُّ، ثنا الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ بِاللَّفْظِ الَّذِي رَوَاهُ الرَّبِيعُ وَزَادَ فِي آخِرِهِ سَأَصُومُ يَوْمًا مَكَانَهُ،⦗٤٥٧⦘ قَالَ الْمُزَنِيُّ:سَمِعْتُ الشَّافِعِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ سُفْيَانَ عَامَّةَ مَجَالِسِهِ لَا يَذْكُرُ فِيهِ سَأَصُومُ يَوْمًا مَكَانَهُ ثُمَّ عَرَضْتُهُ عَلَيْهِ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِسَنَةٍ فَأَجَابَ فِيهِ سَأَصُومُ يَوْمًا مَكَانَهُ،قَالَ الشَّيْخُ:وَرِوَايَتُهُ عَامَّةَ دَهْرِهِ لِهَذَا الْحَدِيثِ لَا يَذْكُرُ فِيهِ هَذَا اللَّفْظَ مَعَ رِوَايَةِ الْجَمَاعَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى لَا يَذْكُرُهُ مِنْهُمْ أَحَدٌ مِنْهُمْ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَشُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ وَعَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ وَوَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ وَيَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ وَغَيْرُهُمْ تَدُلُّ عَلَى خَطَأِ هَذِهِ اللَّفْظَةِ وَاللهُ أَعْلَمُ، وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَائِشَةَ لَيْسَ فِيهِ هَذِهِ اللَّفْظَةُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8342

(8342) Sufyan narrated this Hadith with the same words as in the Hadith of Rabi' and he added at the end, "I shall observe fast in lieu of it soon."


Grade: Da'if

(٨٣٤٢) سفیان نے اس حدیث کو بیان کیا ان الفاظ میں جو ربیع کی حدیث کے ہیں اور اس کے آخر میں یہ بیان کیا کہ عنقریب اس کے عوض میں روزہ رکھوں گا۔

(8342) Sufyan ne is hadees ko bayan kya in alfaz mein jo Rabie ki hadees ke hain aur iske aakhir mein ye bayan kya ke anqareeb iske awaz mein roza rakhoon ga.

٨٣٤١ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ جَمِيلٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَبَّاسِ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَمَّتِهِ،عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: خَبَّأْنَا لَكَ حَيْسًا،فَقَالَ:" إِنِّي كُنْتُ أُرِيدُ الصَّوْمَ وَلَكِنْ قَرِّبِيهِ وَأَقْضِي يَوْمًا مَكَانَهُ "وَكَانَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى يَحْمِلُ فِي هَذَا اللَّفْظِ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَبَّاسِ الْبَاهِلِيِّ هَذَا وَيَزْعُمُ أَنَّهُ لَمْ يَرْوِهِ بِهَذَا اللَّفْظِ غَيْرُهُ وَلَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ وَلَيْسَ كَذَلِكَ فَقَدْ حَدَّثَ بِهِ ابْنُ عُيَيْنَةَ فِي آخِرِ عُمُرِهِ، وَهُوَ عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْحَدِيثِ غَيْرُ مَحْفُوظٍ.٨٣٤٢ - أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَرْمَوِيُّ، ثنا شَافِعُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ سَلَامَةَ، ثنا الْمُزَنِيُّ، ثنا الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ بِاللَّفْظِ الَّذِي رَوَاهُ الرَّبِيعُ وَزَادَ فِي آخِرِهِ سَأَصُومُ يَوْمًا مَكَانَهُ،⦗٤٥٧⦘ قَالَ الْمُزَنِيُّ:سَمِعْتُ الشَّافِعِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ سُفْيَانَ عَامَّةَ مَجَالِسِهِ لَا يَذْكُرُ فِيهِ سَأَصُومُ يَوْمًا مَكَانَهُ ثُمَّ عَرَضْتُهُ عَلَيْهِ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِسَنَةٍ فَأَجَابَ فِيهِ سَأَصُومُ يَوْمًا مَكَانَهُ،قَالَ الشَّيْخُ:وَرِوَايَتُهُ عَامَّةَ دَهْرِهِ لِهَذَا الْحَدِيثِ لَا يَذْكُرُ فِيهِ هَذَا اللَّفْظَ مَعَ رِوَايَةِ الْجَمَاعَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى لَا يَذْكُرُهُ مِنْهُمْ أَحَدٌ مِنْهُمْ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَشُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ وَعَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ وَوَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ وَيَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ وَغَيْرُهُمْ تَدُلُّ عَلَى خَطَأِ هَذِهِ اللَّفْظَةِ وَاللهُ أَعْلَمُ، وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَائِشَةَ لَيْسَ فِيهِ هَذِهِ اللَّفْظَةُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8343

Sayyida Aisha (RA) narrated that one day the Prophet (PBUH) came to me and asked: "Do you have anything (to eat)?" I said: "No." He (PBUH) said: "Then I will fast." She said: Another day, he (PBUH) asked: "Do you have anything?" I replied: "Yes." He (PBUH) said: "Then I will break my fast today, even though I had made it obligatory upon myself."


Grade: Sahih

(٨٣٤٣) سیدہ عائشہ (رض) بیان کرتی ہیں کہ ایک دن آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے پاس آئے اور فرمایا : کیا تیرے پاس کچھ ہے ؟ میں نے کہا : نہیں ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر میں روزہ رکھتا ہوں۔ سیدہ بیان کرتی ہیں کہ ایک دوسرے دن آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تیرے پاس کچھ ہے ؟ تو میں نے کہا : جی ہاں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر میں آج افطار کرلیتا ہوں اگرچہ آج میں نے روزے کو واجب کرلیا تھا۔

(8343) Sayyidah Ayesha (RA) bayan karti hain keh aik din aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mere pas aaye aur farmaya : kya tere pas kuch hai ? main ne kaha : nahi . Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : phir main roza rakhta hun. Sayyidah bayan karti hain keh aik dusre din aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kya tere pas kuch hai ? to main ne kaha : ji haan. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : phir main aaj iftar kar leta hun agarcheh aaj main ne roze ko wajib kar liya tha.

٨٣٤٣ - حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ،فَقَالَ:" أَعِنْدَكِ شَيْءٌ؟ "قُلْتُ: لَا،قَالَ:" إِذًا أَصُومُ "قَالَتْ: وَدَخَلَ عَلَيَّ يَوْمًا آخَرَ فَقَالَ:" أَعِنْدَكِ شَيْءٌ؟ "قُلْتُ: نَعَمْ،قَالَ:" إِذًا أُفْطِرُ وَإِنْ كُنْتُ فَرَضْتُ الصَّوْمَ "وَهَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8344

(8344) Narrated `Aun bin Abi Jahifah from his father that Allah's Messenger (ﷺ) established brotherhood between Salman and Abu Ad-Darda. One day Salman went out and saw Um Ad-Darda dressed in shabby clothes and asked, "O Um Ad-Darda'! What is the matter with you?" She replied, "Your brother Abu Ad-Darda' has no need for the worldly life." He came (to her) in the evening and she said (to him), "I am fasting." He said, "I swear by Allah, you will not fast, and eat." And he ate with her, then he stayed with her for the night, and when it was the end of the night, Abu Ad-Darda' intended to offer the night prayer (Tahajjud) but Salman forbade him and said, "Your body has a right over you, and so has your Lord, and so has your wife, i.e. observe fasts and also leave them, offer prayer and also take rest, and give one who has a right his right." When it was near dawn, he said, "Get up now if you wish and offer prayer." He (the narrator) said, "So, he got up, performed ablution and offered a two rak'at prayer and went out to the mosque. Abu Ad-Darda' came to the Prophet (ﷺ) to tell him what Salman had said, so Allah's Messenger (ﷺ) said, "O Abu Ad-Darda'! Salman has spoken the truth, i.e. your body has a right over you."


Grade: Sahih

(٨٣٤٤) عون بن ابی محیط اپنے باپ سے بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ نے سلمان اور ابودرداء میں بھائی چارہ قائم کیا۔ ایک دن سلمان نکلے تو اُم درداء کو پراگندہ حالت میں دیکھا اور کہا : اُم درداء ! تجھے کیا ہوا ہے ؟ انھوں نے کہا : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا بھائی ابودرداء صبح روزہ رکھتا ہے۔ رات کو قیام کرتا ہے اور اسے دنیا داری کی کوئی حاجت نہیں ہے۔ ابو درداء آئے تو انھوں نے کہا : میں صائم ہوں ۔ وہ کہنے لگے : میں تجھ پر قسم ڈالتا ہوں کہ آپ ضرور افطار کریں گے تو انھوں نے اس کے ساتھ کھانا کھایا : پھر ان کے پاس رات گذاری۔ جب رات کا آخری وقت ہوا تو ابو درداء نے قیام کرنا چاہا مگر سلمان نے منع کردیا اور ان سے کہا اے ابو درداء ! تجھ پر تیرے جسم کا حق ہے اور تیرے رب کا حق ہے اور تیری بیوی کا حق ہے لہٰذا تو روزہ رکھ اور کبھی چھوڑدے اور نماز پڑھ اور اپنی بیوی کی خبر لے اور حق والے کو اس کا حق دے ۔ جب صبح قریب ہوئی تو اس نے کہا : اٹھو اگر چاہت ہو تو اب قیام کرو۔ وہ کہتے ہیں : پھر وہ کھڑے ہوئے وضو کیا دورکعات پڑھیں اور مسجد کی طرف نکل گئے ۔ ابودرداء رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے قریب ہوئے تاکہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو خبر دیں جو کچھ سلمان نے کہا تھا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے ابو درداء ! تجھ پر تیرے جسم کا حق ہے ایسے ہی جیسے سلمان نے کہا ہے۔

8344 Aun bin Abi Mohit apne baap se bayan karte hain ki Rasul Allah ne Salman aur Abu Darda mein bhai chara qaim kya. Ek din Salman nikle to Um Darda ko paraganda halat mein dekha aur kaha: Um Darda! Tujhe kya hua hai? Unhon ne kaha: Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka bhai Abu Darda subah roza rakhta hai. Raat ko qayam karta hai aur use dunya dari ki koi hajat nahin hai. Abu Darda aaye to unhon ne kaha: Mein saim hun. Woh kahne lage: Mein tujh par qasam dalta hun ki aap zaroor iftar karenge to unhon ne uske saath khana khaya: Phir unke paas raat guzaari. Jab raat ka aakhri waqt hua to Abu Darda ne qayam karna chaha magar Salman ne mana kardiya aur unse kaha: Ae Abu Darda! Tujh par tere jism ka haq hai aur tere Rab ka haq hai aur teri biwi ka haq hai lihaza tu roza rakh aur kabhi chhor de aur namaz parh aur apni biwi ki khabar le aur haq wale ko uska haq de. Jab subah qareeb hui to usne kaha: Utho agar chahat ho to ab qayam karo. Woh kahte hain: Phir woh kharre huye wuzu kiya do rakat parhin aur masjid ki taraf nikal gaye. Abu Darda Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke qareeb huye taake Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko khabar den jo kuchh Salman ne kaha tha to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Ae Abu Darda! Tujh par tere jism ka haq hai aise hi jaise Salman ne kaha hai.

٨٣٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ:أَخْبَرَنِي وَقَالَ الْقَاضِي: حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ، أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أنبأ أَبُو عُمَيْسٍ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آخَى بَيْنَ سَلْمَانَ وَبَيْنَ أَبِي الدَّرْدَاءِ،قَالَ:فَجَاءَهُ سَلْمَانُ يَزُورُهُ فَإِذَا أُمُّ الدَّرْدَاءِ مُتَبَذِّلَةً،فَقَالَ مَا شَأْنُكِ يَا أُمَّ الدَّرْدَاءِ قَالَتْ:إِنَّ أَخَاكَ أَبَا الدَّرْدَاءِ يَقُومُ اللَّيْلَ وَيَصُومُ النَّهَارَ وَلَيْسَ لَهُ فِي شَيْءٍ مِنَ الدُّنْيَا حَاجَةٌ، فَجَاءَ أَبُو الدَّرْدَاءِ فَرَحَّبَ بِهِ وَقَرَّبَ إِلَيْهِ طَعَامًا،فَقَالَ لَهُ سَلْمَانُ:أَطْعِمْ،قَالَ:إِنِّي صَائِمٌ،قَالَ:أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ لَتُفْطِرَنَّهُ،قَالَ:مَا أَنَا بِآكِلٍ حَتَّى تَأْكُلَ فَأَكَلَ مَعَهُ، ثُمَّ بَاتَ عِنْدَهُ فَلَمَّا كَانَ مِنَ اللَّيْلِ أَرَادَ أَبُو الدَّرْدَاءِ أَنْ يَقُومَ فَمَنَعَهُ سَلْمَانُ،وَقَالَ لَهُ:يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ إِنَّ لِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا وَلِرَبِّكَ عَلَيْكَ حَقًّا وَلِأَهْلِكَ عَلَيْكَ حَقًّا صُمْ وَأَفْطِرْ وَصَلِّ وَأْتِ أَهْلَكَ وَأَعْطِ كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ فَلَمَّا كَانَ فِي وَجْهِ الصُّبْحِ،قَالَ:قُمِ الْآنَ إِنْ شِئْتَ،قَالَ:فَقَامَا فَتَوَضَّآ ثُمَّ رَكَعَا ثُمَّ خَرَجَا إِلَى الصَّلَاةِ فَدَنَا أَبُو الدَّرْدَاءِ لِيُخْبِرَ رَسُولَ ⦗٤٥٨⦘ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالَّذِي أَمَرَهُ سَلْمَانُ،فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ إِنَّ لِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا مِثْلَ مَا قَالَ لَكَ سَلْمَانُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ بُنْدَارٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَوْنٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8345

Juwairiya bint Harith (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came to me on Friday while I was fasting. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Did you fast yesterday?" I said: "No." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do you intend to fast tomorrow?" I said: "No." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Then break your fast."


Grade: Sahih

(٨٣٤٥) جویریہ بنت حارث (رض) بیان کرتی ہیں کہ جمعہ کے دن رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے پاس آئے تو میں روزے سے تھی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو نے کل روزہ رکھا تھا۔ انھوں نے کہا : نہیں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : آنیوالی کل کا روزہ رکھے گا ؟ انھوں نے کہا : نہیں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر تو افطار کردے۔

8345 juwairiya bint haris بیان karti hain keh jumma ke din rasool allah mere pass aye to main rozy se thi aap ne farmaya tu ne kal roza rakha tha unhon ne kaha nahi to aap ne farmaya aane wali kal ka roza rakhe ga unhon ne kaha nahi to aap ne farmaya phir to iftar kar de

٨٣٤٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أنبأ شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ،عَنْ جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَأَنَا صَائِمَةٌ،فَقَالَ:" صُمْتِ أَمْسِ؟ "قَالَتْ: لَا،قَالَ:" تَصُومِينَ غَدًا؟ "قَالَتْ: لَا،قَالَ:" فَأَفْطِرِي "أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8346

Abu Saleh narrated from Umm Hani (RA) that the Messenger of Allah (PBUH) came to me. He (PBUH) asked for water and drank from it, and gave the rest to me. I was fasting, but I drank it. I said, “O Messenger of Allah! I have done something, I don’t know whether I did right or wrong? You (PBUH) gave me the rest of your water, and I was fasting, but I drank it because I disliked returning the rest of your water to you.” He (PBUH) said, “Were you observing a voluntary fast or making up for Ramadan?” I said, “A voluntary fast.” He (PBUH) said, “A voluntary fast is at will, you may observe it or break it.”


Grade: Da'if

(٨٣٤٦) ابو صالح ام ھانی (رض) سے بیان کرتے ہیں کہ میرے پاس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پانی طلب کیا اور اسے پی لیا اور اپنا بچا ہوا مجھے دیا تو میں صائمہ تھی مگر میں نے پی لیا ۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں نے ایک کام کیا ہے معلوم نہیں میں نے درست کیا یا غلط ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے اپنا بچا ہوا پانی دیا اور میں روزے سے تھی مگر میں نے پی لیا اس لیے کہ میں نے واپس کرنا ناپسند سمجھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا بچا ہوا لوٹا لاؤں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو نے نفلی روزہ رکھا یا رمضان کی قضاء کا ؟ میں نے کہا : نفلی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نفلی روزہ مرضی سے ہے چاہو تو رکھ لو چاہو تو افطار کرلو۔

(8346) Abu Saleh Um Hani (Razi Allahu Anha) se bayan karte hain ke mere pass Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aaye . Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pani talab kiya aur use pee liya aur apna bacha hua mujhe diya to main saima thi magar maine pee liya . Maine kaha : Ae Allah ke Rasul ! maine ek kaam kiya hai maloom nahin maine durust kiya ya ghalat ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe apna bacha hua pani diya aur main rozey se thi magar maine pee liya is liye ke maine wapas karna napasand samjha ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka bacha hua lota laaun to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : to ne nafli roza rakha ya Ramzan ki qaza ka ? Maine kaha : nafli. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : nafli roza marzi se hai chaho to rakh lo chaho to iftar karlo.

٨٣٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو ذَرٍّ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْقَاسِمِ الْمُذَكِّرُ، ثنا يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا أَبُو عَمْرٍو أَحْمَدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الْمُسْتَمْلِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي الْحَجَّاجِ، ثنا حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ،عَنْ أُمِّ هَانِئٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَسْقَى فَشَرِبَ فَنَاوَلَنِي سُؤْرَهُ وَأَنَا صَائِمَةٌ فَشَرِبْتُ سُؤْرَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ فَعَلْتُ شَيْئًا لَا أَدْرِي أَصَبْتُ أَمْ أَخْطَأْتُ نَاوَلْتَنِي سُؤْرَكَ وَأَنَا صَائِمَةٌ فَكَرِهْتُ أَنْ أَرُدَّ سُؤْرَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:" أَمُتَطَوِّعَةٌ أَمْ قَضَاءٌ مِنْ رَمَضَانَ؟ "قُلْتُ: مُتَطَوِّعَةٌ،قَالَ:" الْمُتَطَوِّعُ بِالْخِيَارِ إِنْ شَاءَ صَامَ وَإِنْ شَاءَ أَفْطَرَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8347

Umm Hani narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The one who observes a voluntary fast is in control of his fast. If he wishes, he may fast, and if he wishes, he may break it."


Grade: Da'if

(٨٣٤٧) اُم ھانی بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نفلی روزے رکھنے والا اپنی مرضی کا مالک ہے۔ اگر چاہے تو روزہ رکھے چاہے تو افطار کرلے۔

8347 Um Hani bayan karti hain keh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Nafli rozey rakhne wala apni marzi ka malik hai. Agar chahe to roza rakhe chahe to iftar karle.

٨٣٤٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَكَّارُ بْنُ قُتَيْبَةَ الْقَاضِي، ثنا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى الْقَاضِي، ثنا أَبُو يُونُسَ حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ،عَنْ أُمِّ هَانِئٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ:" الصَّائِمُ الْمُتَطَوِّعُ أَمِيرُ نَفْسِهِ إِنْ شَاءَ صَامَ وَإِنْ شَاءَ أَفْطَرَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8348

(8348) It is narrated on the authority of the grandson of Umm Hani (may Allah be pleased with her) who narrates on the authority of his grandmother that she heard from her. She says, “On the day of the conquest of Makkah, water was brought to you (the Messenger of Allah, may peace and blessings be upon him) and you (the Messenger of Allah, may peace and blessings be upon him) drank from it. Then you (the Messenger of Allah, may peace and blessings be upon him) gave it to me and I drank from it although I was fasting. I disliked to return what you (the Messenger of Allah, may peace and blessings be upon him) had left over. So I said, ‘O Messenger of Allah! I am fasting.’ So you (the Messenger of Allah, may peace and blessings be upon him) said to her, ‘Were you making up a fast?’ I said, ‘No.’ So you (the Messenger of Allah, may peace and blessings be upon him) said, ‘Then there is no harm.’” (Abu Walid said, “Harun said regarding Umm Hani that the Prophet (may peace and blessings be upon him) said to her, ‘Were you making up for someone else’s fast?’ She said, ‘No.’ So he (the Messenger of Allah, may peace and blessings be upon him) said, ‘Then there is no harm upon you.’”).


Grade: Da'if

(٨٣٤٨) سماک اُم ھانی (رض) کے پوتے سے بیان کرتے ہیں اور وہ اپنی دادی سے بیان کرتے ہیں کہ اس نے ان سے سنا ، وہ کہتی ہیں کہ فتح مکہ کے دن آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس پانی لایا گیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پی لیا ۔ پھر مجھے دے دیا تو میں نے اس سے پی لیا حالانکہ میں روزے سے تھی ۔ میں نے ناپسند کیا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بچے ہوئے کو لوٹاؤں۔ پھر میں نے کہا : اے اللہ کی رسول ! میں تو روزے سے تھی تو میں نے ناپسند جانا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بچے ہوئے کو واپس لوٹاؤں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے کہا : کیا تو قضاء کررہی تھی اپنی طرف سے ؟ میں نے کہا : نہیں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر کوئی نقصان نہیں۔ (ابو ولید کہتے ہیں کہ ہارون نے اُم ھانی کے حوالے سے کہا کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے کہا : کیا تو کسی کی قضاء دے رہی تھی ؟ انھوں نے کہا : نہیں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر تجھے کوئی نقصان نہیں ہے۔ )

(8348) Samak Um Hani (Raz) ke pote se bayan karte hain aur wo apni dadi se bayan karte hain ke usne unse suna, wo kehti hain ke Fath Makkah ke din aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass pani laya gaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne pee liya. Phir mujhe de diya to mainne usse pee liya halanke main rozey se thi. Mainne napasand kiya ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke bache hue ko lautau. Phir mainne kaha: Aye Allah ke Rasul! Main to rozey se thi to mainne napasand jana ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke bache hue ko wapas lautau to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unse kaha: kya tu qaza kar rahi thi apni taraf se? Mainne kaha: nahi to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: phir koi nuqsan nahi. (Abu Walid kehte hain ke Haroon ne Um Hani ke hawale se kaha ke Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unse kaha: kya tu kisi ki qaza de rahi thi? Unhon ne kaha: nahi to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: phir tujhe koi nuqsan nahi hai).

٨٣٤٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبِرْتِيُّ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، أنبأ أَبُو يَعْلَى، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنِ ابْنِ ابْنِ أُمِّ هَانِئٍ، عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْهَا،قَالَتْ:أَتَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَرَابٍ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَنِي فَشَرِبْتُ وَكُنْتُ صَائِمَةً فَكَرِهْتُ أَنْ أَرُدَّ فَضْلَ ⦗٤٥٩⦘ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ صَائِمَةً فَكَرِهْتُ أَنْ أَرُدَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهَا:" أَكُنْتِ تَقْضِينَ عَنْكِ شَيْئًا؟ "فَقُلْتُ: لَا قَالَ:" فَلَا يَضُرُّكِ "هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي الْوَلِيدِ قَالَ: عَنْ هَارُونَ ابْنِ ابْنِ أُمِّ هَانِئٍ عَنْ أُمِّ هَانِئٍ زَعَمَ أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْهَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهَا:" أَكُنْتِ تَقْضِينَ عَنْكِ شَيْئًا؟ "قَالَتْ: لَا،قَالَ:" فَلَا يَضُرُّكِ "قَالَ أَبُو الْوَلِيدِ: حَدَّثَنَا حَدِيثَ سِمَاكٍ مِنْ كِتَابِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8349

Shu'ba said: One of the sons of Umm Hani narrated to me from Umm Hani that the Messenger of Allah (ﷺ) came to her and she gave him water, which he drank. Then, he offered it to Umm Hani, and she drank from it too, saying: "O Messenger of Allah! I am fasting." The Messenger of Allah (ﷺ) said, "The one who observes a voluntary fast has the choice, he can either continue fasting or break it."


Grade: Da'if

(٨٣٤٩) شعبہ کہتے ہیں : مجھے ام ھانی (رض) کے بیٹوں میں سے ایک نے ام ھانی سے حدیث بیان کی کہ ان کے پاس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے تو انھوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو پانی دیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پیا ۔ پھر وہ اُم ھانی کو دیا اور انھوں نے بھی پی لیا اور کہنے لگی : اے اللہ کے رسول ! میں تو روزے سے تھی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نفلی روزہ کا رکھنے والا امین و مختار ہوتا ہے چاہے تو رکھے چاہے تو افطار کرلے۔

8349 shoba kehty hain mujhe um hani (rz) k bety me se aik ne um hani se hadees bayan ki k un k pass rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aye to unhon ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko pani diya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne piya phir wo um hani ko diya aur unhon ne bhi pee liya aur kehne lagi aye allah k rasool main to rozy se thi to rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya nafli roza ka rakhne wala ameen o mukhtar hota hai chahe to rakhe chahe to iftar kar le

٨٣٤٩ - وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعْبَةُ،أنبأ جَعْدَةُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ وَهُوَ ابْنُ أُمِّ هَانِئٍ وَكَانَ سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ يُحَدِّثُهُ فَيَقُولُ:أَخْبَرَنِي ابْنَا أُمِّ هَانِئٍ،قَالَ شُعْبَةُ:فَلَقِيتُ أَنَا أَفْضَلَهُمَا جَعْدَةَ فَحَدَّثَنِي عَنْ أُمِّ هَانِئٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا فَنَاوَلَتْهُ شَرَابًا فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَهَا فَشَرِبَتْ،فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ:كُنْتُ صَائِمَةً،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الصَّائِمُ الْمُتَطَوِّعُ أَمِينُ أَوْ أَمِيرُ نَفْسِهِ إِنْ شَاءَ صَامَ وَإِنْ شَاءَ أَفْطَرَ "قَالَ شُعْبَةُ فَقُلْتُ لِجَعْدَةَ أَسَمِعْتَهُ أَنْتَ مِنْ أُمِّ هَانِئٍ،قَالَ:أَخْبَرَنِي أَهْلُنَا وَأَبُو صَالِحٍ مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ عَنْ أُمِّ هَانِئٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8350

Umm Hani (RA) narrated that on the day of the conquest of Makkah, Fatimah came and sat on the left side of the Messenger of Allah (peace be upon him), and Umm Hani sat on his right. A young girl brought water in a vessel and gave it to him (peace be upon him). He drank from it and gave it to Umm Hani. She drank from it and said: "O Messenger of Allah! I was fasting." He (peace be upon him) said: "Are you making it up?" She said: "No." He (peace be upon him) said: "Then there is no harm, if it was voluntary."


Grade: Da'if

(٨٣٥٠) اُم ھانی (رض) بیان کرتی ہیں کہ فتح مکہ کے دن فاطمہ آئی اور وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بائیں جانب بیٹھ گئی اور اُم ھانی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی دائیں جانب تو ایک بچی برتن میں پانی لائی اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو پکڑادیا ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس میں سے پیا اوراُم ھانی کو دے دیا تو انھوں نے اس میں سے پیا اور کہا : اے اللہ کے رسول ! میں تو روزے سے تھی۔ میں نے افطار کرلیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے کہا : کیا تو قضاء دے رہی ہے ؟ انھوں نے کہا : نہیں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر تجھے کوئی نقصان نہیں اگر نفل تھا۔

(8350) Um Hani (RA) bayan karti hain keh Fath Makkah ke din Fatima aayi aur wo Rasool Allah (SAW) ki bayen janib baith gayi aur Um Hani aap (SAW) ki dayen janib to ek bacchi bartan mein pani laayi aur aap (SAW) ko pakra diya. Aap (SAW) ne is mein se piya aur Um Hani ko de diya to unhon ne is mein se piya aur kaha: Aye Allah ke Rasool! mein to rozey se thi. Maine iftar kar liya to aap (SAW) ne usey kaha: kya tu qaza de rahi hai? Unhon ne kaha: nahi aap (SAW) ne farmaya: phir tujhe koi nuqsan nahi agar nafal tha.

٨٣٥٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ،عَنْ أُمِّ هَانِئٍ قَالَتْ:لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ جَاءَتْ فَاطِمَةُ فَجَلَسَتْ عَنْ يَسَارِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأُمُّ هَانِئٍ عَنْ يَمِينِهِ،قَالَ:فَجَاءَتِ الْوَلِيدَةُ بِإِنَاءٍ فِيهِ شَرَابٌ فَنَاوَلَتْهُ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَهُ أُمَّ هَانِئٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ،فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ:لَقَدْ أَفْطَرْتُ وَكُنْتُ صَائِمَةً،فَقَالَ لَهَا:" أَكُنْتِ تَقْضِينَ شَيْئًا؟ "قَالَتْ: لَا.قَالَ:" فَلَا يَضُرُّكِ إِنْ كَانَ تَطَوُّعًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8351

(8351) Narrated Abdullah bin Mas'ud (RA): When you reach the morning having intended to fast, then you are at liberty to fast or not.


Grade: Da'if

(٨٣٥١) عبداللہ بن مسعود (رض) بیان کرتے ہیں کہ جب تو صبح کرے اس حال میں کہ تو روزے کی نیت رکھتا تھا تو پھر تو آخری نظر پر ہے۔ اگر چاہے تو روزہ رکھ اگر چاہے تو افطار کر۔

(8351) Abdullah bin Masood (RA) bayan karte hain ke jab tu subah kare is hal mein ke tu rozey ki niyat rakhta tha to phir tu aakhri nazar par hai. Agar chahe to roza rakh agar chahe to iftar kar.

٨٣٥١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ شَاذَانَ بِبَغْدَادَ، أنبأ حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مُوسَى، أنبأ إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ:" إِذَا أَصْبَحْتَ وَأَنْتَ تَنْوِي الصِّيَامَ فَأَنْتَ بِأَحَدِ النَّظَرَيْنِ إِنْ شِئْتَ صُمْتَ وَإِنْ شِئْتَ أَفْطَرْتَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8352

Ata' bin Abi Rabah narrated that Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) saw no harm in a person breaking his voluntary fast, and he would give the example of a man who performed Tawaf seven times but did not complete it, so he will be rewarded for what he did. He prayed one Rak'ah but not the second, so he will be rewarded accordingly.


Grade: Sahih

(٨٣٥٢) عطاء بن ابی رباح بیان کرتے ہیں کہ ابن عباس (رض) کچھ حرج نہیں سمجھتے تھے اس میں کہ آدمی نفلی روزہ افطار کرے اور اس کی مثال بیان کرتے تھے کہ ایک آدمی نے سات چکر لگائے مگر اسے پورا نہیں کیا تو اس کے لیے اجر و ہی ہے جو اس نے عمل کیا ایک رکعت پڑھی اور دوسری نہ پڑھی تو اس کے لیے اجر ان کے مطابق ہوگا۔

Ata bin Abi Rabaah bayan karte hain ki Ibn Abbas (rz) kuchh harj nahin samajhte the is mein ki aadmi nafli roza iftar kare aur is ki misaal bayan karte the ki ek aadmi ne saat chakkar lagaye magar use poora nahin kiya to uske liye ajr wohi hai jo usne amal kiya ek rakat parha aur dusri na parha to uske liye ajr un ke mutabiq hoga.

٨٣٥٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ، وَعَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَ لَا يَرَى ⦗٤٦٠⦘ بَأْسًا أَنْ يُفْطِرَ الْإِنْسَانُ فِي صِيَامِ التَّطَوُّعِ، وَيَضْرِبُ لِذَلِكَ أَمْثَالًا، رَجُلٌ طَافَ سَبْعًا وَلَمْ يُوفِهِ فَلَهُ أَجْرُ مَا احْتَسَبَ أَوْ صَلَّى رَكْعَةً وَلَمْ يُصَلِّ أُخْرَى فَلَهُ أَجْرُ مَا احْتَسَبَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8353

Umar bin Dinar narrates that Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) did not see any harm in breaking voluntary fasts.


Grade: Sahih

(٨٣٥٣) عمر بن دینار بیان کرتے ہیں کہ ابن عباس (رض) نفلی روزوں کے افطار کرے میں کچھ حرج نہیں سمجھتے تھے۔

8353 Umar bin Dinar bayan karte hain ke Ibn Abbas (RA) nafli roson ke iftar karne mein kuch harj nahin samjhte the.

٨٣٥٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُسْلِمٌ، وَعَبْدُ الْمَجِيدِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ،عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ:كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لَا يَرَى بِالْإِفْطَارِ فِي صِيَامِ التَّطَوُّعِ بَأْسًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8354

Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him) reported that he did not see any harm in leaving voluntary fasts.


Grade: Da'if

(٨٣٥٤) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) بیان کرتے ہیں کہ وہ نفلی روزہ چھوڑنے میں کو حرج خیال نہیں کرتے تھے۔

(8354) Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) bayan karte hain keh woh nafli roza chhorne mein koi harj khayal nahin karte thay.

٨٣٥٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ الْمَجِيدِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى بِالْإِفْطَارِ فِي صِيَامِ التَّطَوُّعِ بَأْسًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8355

Sa'd ibn 'Ubayd narrated that 'Abdullah ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) said: "The fasting person has the option (to eat or drink) until midday."


Grade: Sahih

(٨٣٥٥) سعد بن عبیدہ بیان کرتے ہیں کہ عبداللہ بن عمر (رض) نے کہا : روزے دار اختیار سے ہے نصف النہار تک۔

(8355) Saad bin Ubaidah bayan karte hain ki Abdullah bin Umar (RA) ne kaha: rozedar ikhtiyar se hai nisf al-nahar tak.

٨٣٥٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ:" الصَّائِمُ بِالْخِيَارِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ نِصْفِ النَّهَارِ "وَرُوِيَ هَذَا مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ مَرْفُوعًا وَلَا يَصِحُّ رَفْعُهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8356

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The fasting person is at liberty (to eat or drink) until half of the day."


Grade: Da'if

(٨٣٥٦) انس بن مالک (رض) بیان کرتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ صائم اختیار سے ہے آدھے دن تک۔

(8356) Anas bin Malik (RA) bayan karte hain keh Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya keh saim ikhtiyar se hai aadhe din tak.

٨٣٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قُوَهْيَارَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ السَّعْدِيُّ، أنبأ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ، ثنا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، ثنا أَبُو عُبَيْدَةَ،عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الصَّائِمُ بِالْخِيَارِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ نِصْفِ النَّهَارِ "⦗٤٦١⦘٨٣٥٧ - وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْعَلَوِيُّ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ، أنبأ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ تَفَرَّدَ بِهِ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ الْعَنْبَرِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8357

Qasim narrates that Abu Umama (may Allah be pleased with him) narrated a similar hadith from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Da'if

(٨٣٥٧) قاسم بیان کرتے ہیں کہ ابو امامہ (رض) نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ایسی ہی حدیث بیان کی۔

(8357) Qasim bayan karte hain ki Abu Umama (RA) ne Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se aisi hi hadees bayan ki.

٨٣٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قُوَهْيَارَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ السَّعْدِيُّ، أنبأ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ، ثنا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، ثنا أَبُو عُبَيْدَةَ،عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الصَّائِمُ بِالْخِيَارِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ نِصْفِ النَّهَارِ "⦗٤٦١⦘٨٣٥٧ - وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْعَلَوِيُّ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ، أنبأ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ تَفَرَّدَ بِهِ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ الْعَنْبَرِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8358

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported that he heard his friend Qasim say, "The person observing voluntary fast has the choice (to break it or not) until it is midday.”


Grade: Da'if

(٨٣٥٨) ابو ذر (رض) کہتے ہیں کہ میں نے اپنے دوست قاسم سے سنا ، وہ کہتے تھے کہ نفلی روزے رکھنے والا آدھے دن تک اختیار سے ہے۔

(8358) abu zar (rz) kehte hain ke main ne apne dost qasim se suna, woh kehte the ke nafli roze rakhne wala aadhe din tak ikhtiyar se hai.

٨٣٥٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبَزَّازُ بِبَغْدَادَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْأَزْرَقُ، ثنا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُزَاحِمٍ، ثنا سَرِيعُ بْنُ نَبْهَانَ،قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ يَقُولُ: سَمِعْتُ خَلِيلِي أَبَا الْقَاسِمِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" الصَّائِمُ فِي التَّطَوُّعِ بِالْخِيَارِ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ "٨٣٥٩ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْأَزْرَقُ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ. إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُزَاحِمٍ وَسَرِيعُ بْنُ نَبْهَانَ مَجْهُوَلَانِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8359

(8359) Hammad ibn Ubayd as-Saffar narrated that Muhammad ibn Faraj al-Azraq narrated a hadith with this same chain.


Grade: Da'if

(٨٣٥٩) حمد بن عبید صفاربیان کرتے ہیں کہ محمد بن فرج ازرق نے اسی سند کے ساتھ ایسی حدیث بیان کی۔

(8359) Hamad bin Ubaid Saffar bayan karte hain ki Muhammad bin Faraj Arzaq ne isi sanad ke sath aisi hadees bayan ki.

٨٣٥٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبَزَّازُ بِبَغْدَادَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْأَزْرَقُ، ثنا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُزَاحِمٍ، ثنا سَرِيعُ بْنُ نَبْهَانَ،قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ يَقُولُ: سَمِعْتُ خَلِيلِي أَبَا الْقَاسِمِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" الصَّائِمُ فِي التَّطَوُّعِ بِالْخِيَارِ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ "٨٣٥٩ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْأَزْرَقُ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ. إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُزَاحِمٍ وَسَرِيعُ بْنُ نَبْهَانَ مَجْهُوَلَانِ