Chapter: The two parties to a sale involving options must not part unless the sale is optional
باب: المتبايعان بالخيار ما لم يتفرقا إلا بيع الخيار
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10430
Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Both the seller and the buyer have the right to cancel the sale until they separate, unless it was a sale with the right of stipulation."
(b) In the narration of Shafi'i, it is stated: "He (the seller) has the right of stipulation over his companion (the buyer)."
Grade: Sahih
(١٠٤٣٠) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بیچنے اور خریدنے والے ہر ایک کو جدا ہونے تک سودا توڑنے کا اختیار ہے، سوائے اس کے کہ ان کے درمیان اختیاری خریدو فروخت ہو۔
(ب) شافعی کی روایت میں ہے کہ اس کو اپنے ساتھی پر اختیار ہے۔
(10430) Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ki Rasool Allah (SAW) ne farmaya : bechne aur kharidne wale har ek ko juda hone tak sauda todne ka ikhtiyar hai, siwae is ke ki un ke darmiyan ikhtiyari kharido farokht ho.
(b) Shafi ki riwayat mein hai ki is ko apne sathi par ikhtiyar hai.
(10431) Hazrat Abdullah bin Umar (RA) says that the Messenger of Allah (peace be upon him) said: The buyer and the seller have the option to cancel the transaction before they separate, or the transaction becomes optional between both. Hazrat Abdullah bin Umar (RA) would sometimes make a transaction and then, if he intended for the transaction to be final, he would walk a little and then return.
Grade: Sahih
(١٠٤٣١) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خریدنے اور بیچنے والے کو آپس میں الگ ہونے سے پہلے سودا ختم کرنے کا اختیار ہوگا یا پھر دونوں کے درمیان بیع اختیاری ہو۔ حضرت عبداللہ بن عمر (رض) جب بیع فرماتے اور ان کا ارادہ ہوتا کہ بیع پکی ہوجائے تو تھوڑا سا چل کر واپس آجاتے۔
Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain keh Rasul Allah (SAW) ne farmaya : kharidne aur bechne wale ko aapas mein alag hone se pehle soda khatam karne ka ikhtiyar hoga ya phir donon ke darmiyan baye ikhtiyari ho. Hazrat Abdullah bin Umar (RA) jab baye farmate aur un ka irada hota keh baye paki hojaye to thora sa chal kar wapas ajate.
Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, “The buyer and the seller have the option of canceling the sale as long as they have not separated from each other, or they may confirm the sale between them.” Nafi' said, “Whenever Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) bought something and wanted to confirm the sale, he would separate from his companion.”
Grade: Sahih
(١٠٤٣٢) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خریدنے اور بیچنے والے کو آپس میں الگ ہونے سے پہلے سودا ختم کرنے کا اختیار ہوگا یا پھر دونوں کے درمیان بیع اختیاری ہو۔ نافع کہتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن عمر (رض) جب کسی سے کوئی چیز خرید لیتے اور بیع پکی کرنا چاہتے تو اپنے ساتھی سے جدا ہوجاتے۔
Hazrat Abdullah bin Umar (RA) Rasool Allah (SAW) se naqal farmate hain keh aap (SAW) ne farmaya: kharidne aur bechne wale ko aapas mein alag hone se pehle souda khatam karne ka ikhtiyar hoga ya phir donon ke darmiyan bay optional ho. Nafi kehte hain ke Hazrat Abdullah bin Umar (RA) jab kisi se koi cheez kharid lete aur bay pakki karna chahte to apne sathi se juda hojate.
Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When two persons make a transaction, each of them has the right to cancel the sale until they separate or one of them gives the other the option to keep it. If they separate and neither of them cancels the sale, then the sale is binding."
Grade: Da'if
(١٠٤٣٣) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب دو آدمی بیع کریں تو دونوں میں سے ہر ایک کو سودا ختم کرنے کا اختیار ہے جب تک وہ جدا نہ ہوں یا انھوں نے ایک دوسرے کو اختیار دے رکھا ہو، اس پر بیع کریں تو بیع واجب ہوگی۔ اگر بیع کے بعد دونوں الگ الگ ہوگئے کسی نے بھی بیع کو ترک نہیں کیا ۔ پھر بھی بیع واجب ہوجائے گی۔
Hazrat Abdullah bin Umar (RA) Rasool Allah (SAW) se naqal farmate hain ki aap (SAW) ne farmaya : Jab do aadmi bay karna to dono me se har ek ko soda khatam karne ka ikhtiyar hai jab tak wo juda na hon ya unhon ne ek dusre ko ikhtiyar de rakha ho, is par bay karein to bay wajib hogi. Agar bay ke bad dono alag alag hogaye kisi ne bhi bay ko tark nahi kiya . Phir bhi bay wajib hojaye gi.
(10434) Narrated Abdullah bin Umar (RA): The Prophet (ﷺ) said, "The buyer and the seller have the right to cancel or confirm the bargain, as long as they have not separated." Or in another narration, "As long as they are together, unless they have made the bargain binding, or one of them says to the other, 'Choose for yourself.'"
Grade: Sahih
(١٠٤٣٤) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) مرفوع حدیث روایت فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خریدنے اور بیچنے والے کو الگ ہونے سے پہلے سودا ختم کرنے کا اختیار ہے یا بعض اوقات کہہ دے کہ اختیار ہے۔
(ب) ادیب کی روایت میں ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خریدنے اور بیچنے والے کو الگ ہونے سے پہلے سودا ختم کرنے کا اختیار ہے۔ سوائے اس کے کہ دونوں کے درمیان بیع اختیاری ہو یا وہ اپنے ساتھی سے کہہ دے کہ مجھے اختیار ہے۔
(10434) Hazrat Abdullah bin Umar (RA) marfu hadis riwayat farmate hain ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: kharidne aur bechne wale ko alag hone se pehle sauda khatam karne ka ikhtiyar hai ya baaz auqat keh de ke ikhtiyar hai.
(b) Adib ki riwayat mein hai ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: kharidne aur bechne wale ko alag hone se pehle sauda khatam karne ka ikhtiyar hai. Siwaye is ke ke donon ke darmiyan bay ikhtiyari ho ya woh apne sathi se keh de ke mujhe ikhtiyar hai.
Narrated Abdullah bin Umar (RA): The Messenger of Allah (ﷺ) said: "The sale transaction between two parties is not complete till they depart, except in case of a sale with the right of stipulation.
Grade: Sahih
(١٠٤٣٥) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خریدنے اور بیچنے والے کے درمیان بیع مکمل نہیں ہوتی جب تک وہ جدا نہ ہوں سوائے اختیاری بیع کے۔
(10435) Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain keh Rasul Allah (SAW) ne farmaya: kharidne aur bechne wale ke darmiyan bay mukmmal nahi hoti jab tak woh juda na hon siwaye ikhtiyari bay ke.
Hakim bin Hizam reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “The buyer and seller have the option to cancel or confirm the sale as long as they have not separated. If they are truthful and disclose any defects, then they will be blessed in their transaction. But if they lie and conceal defects, then the blessings of their transaction will be removed.” Source: Ṣaḥīḥ al-Bukhārī 10436
Grade: Sahih
(١٠٤٣٦) حکیم بن حزام فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خریدنے اور بیچنے والے جب تک الگ نہ ہوں تو انھیں سودا توڑنے کا اختیار ہے ، اگر دونوں سچے ہوں اور وضاخت کردیں تو ان دونوں کی بیع میں برکت دی جائے گی۔ اگر دونوں جھوٹے ہوں اور چھپائیں تو ان کی بیع سے برکت ختم کردی جائے گی۔
10436 Hakeem bin Hizam farmate hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: kharidne aur bechne wale jab tak alag na hon to unhen sauda todne ka ikhtiyar hai, agar donon sache hon aur wazahhat kardein to un donon ki bay mein barkat di jayegi. Agar donon jhute hon aur chhupayen to un ki bay se barkat khatam kar di jayegi.
Hakim bin Hizam (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "The buyer and the seller have the option to cancel or confirm the sale until they separate." Hammam says that I found in my book that they have the option three times. If both are truthful and transparent, their trade will be blessed. If they lie and conceal, they may profit, but the blessing will be removed.
Grade: Sahih
(١٠٤٣٧) حضرت حکیم بن حزام (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خریدنے اور بیچنے والے جب تک الگ نہ ہوں ان کو سودا ختم کرنے کا اختیار ہے۔ ہمام کہتے ہیں کہ میں نے اپنی کتاب میں پایا کہ وہ تین مرتبہ اختیار دے ، اگر وہ دونوں سچ بولیں اور واضح کردیں تو ان کی تجارت میں برکت دی جائے گی ۔ اگر جھوٹ بولیں اور چھپائیں تو ممکن ہے کہ نفع ہو لیکن برکت ختم ہوجائے گی۔
Hazrat Hakeem bin Hizam (RA) farmate hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: kharidne aur bechne wale jab tak alag na hon un ko sauda khatam karne ka ikhtiyar hai. Hammam kehte hain keh maine apni kitab mein paya keh woh teen martaba ikhtiyar de, agar woh donon sach bolein aur wazeh kar dein to un ki tijarat mein barkat di jaye gi. Agar jhoot bolein aur chhupaen to mumkin hai keh nafa ho lekin barkat khatam ho jaye gi.
Abu Al-Wadi said: We camped at a place during a battle. Our companion sold a horse in exchange for a slave. (Then both of them spent the rest of the day and the night there). When it was morning and time to depart, the seller got up to saddle his horse and was distraught. He came to the buyer and asked him to reverse the sale, but he refused, saying, let Abu Barzah, the companion of the Messenger of Allah (ﷺ), decide between me and you. They came to Abu Barzah Al-Aslami at one end of the army. When they told him the story, Abu Barzah (may Allah be pleased with him) said, "Do you agree that I should judge between you according to the judgment of the Messenger of Allah (ﷺ)? For he (ﷺ) said: The buyer and the seller have the right to cancel or confirm the transaction as long as they have not separated."
(b) Hisham bin Hassan said that Jamil said, I think that you both had separated.
Grade: Sahih
(١٠٤٣٨) ابوالوضی کہتے ہیں کہ ہم نے ایک غزوہ میں ایک جگہ پڑاؤ کیا، ہمارے ساتھی نے گھوڑا غلام کے عوض فروخت کردیا۔ (پھر ان دونوں نے اس دن کا بقیہ حصہ اور رات کا قیام کیا) جب ہم نے صبح کی اور کوچ کا وقت آیا تو وہ اپنے گھوڑے پر زین کسنے کے لیے کھڑا ہوا اور پریشان ہوا۔ وہ اس آدمی کے پاس آیا اور بیع واپس کرنے کا کہا ، لیکن اس نے بیع واپس کرنے سے انکار کردیا اور کہنے لگا کہ میرے اور تیرے درمیان رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابی ابوبرزہ فیصلہ کریں گے۔ وہ لشکر کے ایک کونے میں حضرت ابوبرزہ اسلمی کے پاس آئے۔ انھوں نے قصہ بیان کیا تو ابوبرزہ (رض) فرماتے ہیں کہ کیا تم اس پر راضی ہو کہ میں تمہارے درمیان رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) والا فیصلہ کروں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا تھا : خریدنے اور بیچنے والا جب تک الگ الگ نہ ہوں ان کو سودا ختم کرنے کا اختیار ہے۔
(ب) ہشام بن حسان کہتے ہیں کہ جمیل نے بیان کیا کہ میرا خیال ہے کہ تم دونوں جدا ہوچکے تھے۔
(10438) Abualwadi kahte hain ke humne aik ghazwa mein aik jaga paradao kya, hamare sathi ne ghora ghulam ke awaz farokht kardiya. (phir in donon ne is din ka baqiya hissa aur raat ka qayam kya) Jab humne subah ki aur kch ka waqt aya to wo apne ghore par zeen kasne ke liye khara hua aur pareshan hua. Wo is aadmi ke pass aya aur bay waapas karne ka kaha, lekin is ne bay waapas karne se inkar kardiya aur kahne laga ke mere aur tere darmiyan Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sahabi Abu Burza faisla karenge. Wo lashkar ke aik kone mein Hazrat Abu Burza Islami ke pass aye. Unhon ne qissa bayan kya to Abu Burza (RA) farmate hain ke kya tum is par razi ho ke mein tumhare darmiyan Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) wala faisla karoon. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya tha: kharidne aur bechne wala jab tak alag alag na hon un ko soda khatam karne ka ikhtiyar hai.
(b) Hisham bin Hassan kahte hain ke Jameel ne bayan kya ke mera khayal hai ke tum donon juda hochuke the.
Abu Burdah al-Aslami (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The buyer and the seller have the option of canceling or confirming the sale until they separate."
Grade: Sahih
(١٠٤٣٩) ابوبرزہ الاسلمی (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خریدنے والا اور بیچنے والا جب تک الگ الگ نہ ہوں دونوں کو سودا ختم کرنے کا اختیار ہے۔
(10439) Abu Burza al-Aslami (RA) farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kharidne wala aur bechne wala jab tak alag alag na hon dono ko sauda khatam karne ka ikhtiyar hai.
Both Ata ibn Abi Rabah and Ibn Abbas (may Allah be pleased with them) narrated from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that if someone bought an item, he has the option, as long as he has not parted from his companion, to either keep it or return it. Once they have parted ways, then he no longer has that option.
Grade: Sahih
(١٠٤٤٠) عطاء ابن ابی رباح اور ابن عباس (رض) دونوں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ جس نے کوئی سامان خریدا اس کے لیے ثابت ہوگیا، جب تک اس کا ساتھی الگ نہ ہو اس کو اختیار ہے، اگر چاہے تو لے لے، اگر جدا ہوگیا تو پھر کوئی اختیار نہیں۔
Ata ibn Abi Rabah aur Ibn Abbas (RA) donon Rasool Allah (SAW) se naql farmate hain ki jis ne koi saman khareeda us ke liye sabit ho gaya, jab tak us ka sathi alag na ho us ko ikhtiyar hai, agar chahe to le le, agar juda ho gaya to phir koi ikhtiyar nahi.
Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "A man sold something and then said, 'You have the option (to return it).' The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'The sale is valid.'"
Grade: Sahih
(١٠٤٤١) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نے بیع کی، جب اس نے بیع کی تو کہا : تجھے اختیار ہے، پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس طرح بیع ہے۔
(10441) Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naql farmate hain ki aik aadmi ne bay ki, jab usne bay ki to kaha: Tujhe ikhtiyar hai, phir Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Iss tarah bay hai.
Jabir (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) bought something from a villager - I think he was Abu Zubair - he said he was from Banu Amir bin Sa'sa'a. He bought some leaves. When the sale was finalized, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "You have the option (to cancel)." The villager said, "I have never seen a buyer who is more understanding than you. What tribe are you from?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "From Quraysh."
Grade: Sahih
(١٠٤٤٢) حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک دیہاتی سے کچھ خریدا ، میرا گمان ہے کہ وہ ابوزبیر تھے، اس نے کہا وہ کہ بنو عامر بن صعصعہ سے تھا اس نے پتے خریدے، جب بیع ثابت ہوگئی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تجھے اختیار ہے، دیہاتی نے کہا : میں نے کبھی ایسا خریدار نہیں دیکھا جو آپ سے زیادہ سمجھدار بھی ہو۔ آپ کس قبیلہ سے ہیں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : قریش سے۔
Hazrat Jabir (RA) farmate hain ki Nabi (SAW) ne aik dehati se kuch khareeda, mera gumaan hai ki woh Abu Zubair thay, us ne kaha woh Banu Aamir bin Sa'sa'a se tha us ne patte khareeday, jab bay' sabit hogayi to Nabi (SAW) ne farmaya: Tujhe ikhtiyar hai, dehati ne kaha: Maine kabhi aisa khareedar nahi dekha jo aap se zyada samajhdaar bhi ho. Aap kis qabeele se hain? Aap (SAW) ne farmaya: Quraish se.
Jabir (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to a villager, "When a sale is concluded, you have the right to choose." The villager said, "May Allah lengthen your life, the sale is concluded."
Grade: Sahih
(١٠٤٤٣) حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک دیہاتی سے فرمایا : جب بیع ثابت ہوگئی کہ تجھے اختیار ہے، تو دیہاتی نے کہا : اللہ آپ کی عمردراز کرے، بیع ثابت ہے۔
Hazrat Jabar (RA) farmate hain ki Nabi (SAW) ne ek dehati se farmaya : Jab bay sabit hogayi ki tujhe ikhtiyar hai, to dehati ne kaha : Allah aap ki umar daraz kare, bay sabit hai.
Abdullah bin Taus narrates from his father that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) bought a camel or something else from a villager before prophethood. When the sale was finalized, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "You have the option (to cancel)." The Bedouin looked at the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "May Allah bless you with a long life, who are you?" He said that when Islam came, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) kept the option (to cancel) after the sale.
Grade: Sahih
(١٠٤٤٥) عبداللہ بن طاؤس اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نبوت سے پہلے ایک دیہاتی سے اونٹ یا کوئی اور چیز خریدی جب بیع ثابت ہوگئی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تجھے اختیار ہے، اعرابی نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف دیکھاتو اس نے کہا : اللہ آپ کی عمر دراز کرے آپ کون ہیں ؟ اس نے کہا : جب اسلام آیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اختیار بیع کے بعد رکھا۔
Abdullah bin Taus apne walid se naqal farmate hain ke Nabi ne nabuyat se pehle ek dehati se unt ya koi aur cheez kharidi jab bay saabit hogayi to aap ne farmaya: tujhe ikhtiyar hai, arabi ne aap ki taraf dekha to usne kaha: Allah aap ki umar daraz kare aap kaun hain? usne kaha: jab Islam aaya to Nabi ne ikhtiyar bay ke baad rakha.
Yahya bin Ayyub narrates that when Abu Zar'ah would conclude a sale with a man, he would give him the option (to cancel). Then he (Abu Zar'ah) would say: "Give me the option as well." He (Yahya) said: "I heard from Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: 'The two parties involved in a transaction have the right to annul it as long as they are still together unless it is done with mutual consent.'"
Grade: Sahih
(١٠٤٤٦) یحییٰ بن ایوب فرماتے ہیں کہ ابوزرعہ جب کسی آدمی سے بیع کرتے تو اس کو اختیار دیتے، پھر کہتے : مجھے بھی اختیار دو اور کہتے : میں نے ابوہریرہ (رض) سے سنا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : دو بیع کرنے والے ایک دوسرے سے الگ نہ ہوں مگر باہمی رضا مندی سے۔
Yahya bin Ayub farmate hain ki Abu Zura jab kisi aadmi se bay karna to usko ikhtiyar dete, phir kahte: mujhe bhi ikhtiyar do aur kahte: maine Abu Hurairah (RA) se suna ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: do bay karne wale ek dusre se alag na hon magar bahami raza mandi se.
Anas (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) passed by the people of Baqi' and said, "O people of Baqi'! Make your transactions firm," and he said, "O people of Baqi'! Do not separate until the two parties involved in a sale are mutually satisfied."
Grade: Sahih
(١٠٤٤٧) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بقیع والوں کے پاس سے گزرے تو فرمانے لگے : اے بقیع والو ! تم معاملات کو راسخ کیا کرو اور فرمایا : اے بقیع والو ! دو بیع کرنے والے باہمی رضا مندی کے بغیر جدا نہ ہوں۔
Hazrat Anas (RA) farmate hain ki Rasool Allah (SAW) Baqee walon ke paas se guzre to farmane lage: Aye Baqee walo! Tum muamlaat ko rasikh kya karo aur farmaya: Aye Baqee walo! Do bechnay wale bahami raza mandi ke baghair juda na hon.
Samra narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The buyer and the seller have the option to cancel the transaction as long as they have not separated; and whichever of them is pleased with the sale may have it."
Grade: Sahih
(١٠٤٤٨) حضرت سمرہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خریدنے اور بیچنے والے جب تک الگ الگ نہ ہوں سودا توڑنے کا اختیار رکھتے ہیں اور ان دونوں میں سے جو بیع کو پسند کرے حاصل کرسکتا ہے۔
Hazrat Samra farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kharidne aur bechne wale jab tak alag alag na hon sauda todne ka ikhtiyar rakhte hain aur in donon mein se jo ba'i ko pasand kare hasil kar sakta hai.
(10449) Narrated Abdullah bin Umar (RA): I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "When a person sells something to another, both of them have the option (of canceling or confirming the bargain) as long as they have not separated, except in case it is a conditional sale; and none of them has the right to separate from his companion for fear of his canceling the bargain, and canceling a bargain is considered as retreating from the truth."
(b) Narrated `Abdullah bin `Umar (RA): I sold `Uthman (RA) a piece of land in exchange for his land in Khaibar. When we concluded the bargain, I went back home. I even avoided going out of my house for fear that they might cancel the bargain, for the buyer and the seller have the option to cancel the bargain as long as they have not separated. `Abdullah added: When my bargain with `Uthman (RA) was confirmed, I found that I had cheated him, for I had made him move three nights' journey farther towards the land of Thamud, while he had brought me three nights' journey nearer to the land of Medina.
Grade: Da'if
(١٠٤٤٩) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا کہ شخص نے کسی سے سامان خریدا تو دونوں کو اختیار ہے، یہاں تک کہ دونوں اپنی جگہ سے جدا ہوجائیں، سوائے اس کے کہ دونوں کے درمیان بیع اختیاری ہو اور کسی کے لیے یہ جائز نہیں کہ بیع کے فسخ کے ڈر سے جدا نہ ہوں۔ بیع کے فسخ کرنے کو اقالہ سے تعبیر کیا گیا ہے۔
(ب) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں : میں نے حضرت عثمان (رض) کو وادی کا مال ان کے خیبر کے مال کے بدلے فروخت کردیا، جب ہم نے بیع کرلی تو میں الٹے پاؤں واپس ہوا۔ یہاں تک کہ میں اس ڈر سے گھر سے نکل گیا کہ کہیں بیع واپس نہ کردیں، اور طریقہ یہ تھا کہ جب خریدنے والا اور بیچنے والے دونوں الگ الگ نہ ہوں تو انھیں سودا توڑنے کا اختیار ہوتا ہے۔ عبداللہ کہتے ہیں : جب میری اور ان کی بیع مکمل ہوگئی تو میں نے دیکھا کہ میں نے ان سے دھوکا کیا ہے کہ میں ان کو قوم ثمود کی زمین کی طرف تین راتوں کی مسافت چلایا ہے جبکہ اس نے مجھے مدینہ کی سرزمین کی طرف تین راتوں کی مسافت قریب کردیا ہے۔
(10449) Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ke maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna ke shakhs ne kisi se saman khareeda to donon ko ikhtiyar hai, yahan tak ke donon apni jaga se juda hojaen, siwae is ke ke donon ke darmiyaan bay' ikhtiyari ho aur kisi ke liye ye jaiz nahin ke bay' ke faskh ke dar se juda na hon. Bay' ke faskh karne ko iqala se tabeer kiya gaya hai.
(b) Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain : maine Hazrat Usman (RA) ko wadi ka maal un ke khyber ke maal ke badle farokht kar diya, jab hum ne bay' kar li to main ulte paon wapas hua. Yahan tak ke main is dar se ghar se nikal gaya ke kahin bay' wapas na kar den, aur tariqa ye tha ke jab kharidne wala aur bechne wale donon alag alag na hon to unhen sauda todne ka ikhtiyar hota hai. Abdullah kahte hain : jab meri aur un ki bay' mukammal hogayi to maine dekha ke maine un se dhoka kiya hai ke main un ko qaum samood ki zameen ki taraf teen raaton ki musafat chalaya hai jabke usne mujhe madina ki zameen ki taraf teen raaton ki musafat qareeb kar diya hai.
Jabir (may Allah be pleased with him) narrated that he pledged allegiance to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) to listen to him and obey him and to desire good for every Muslim. Jabir, whenever he would sell something to someone, he would say to him: "What we have taken from you is dearer to us than what we have given to you. You have the option (to cancel the transaction)." His intention was to complete the sale.
Grade: Sahih
(١٠٤٥١) حضرت جریر فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی سننے، اطاعت کرنے اور ہر مسلمان کی خیر خواہی کرنے پر بیعت کی، جب بھی جریر کسی سے بیع کرتے تو کہتے : جو ہم نے تجھ سے لیا ہے یہ ہمیں زیادہ محبوب ہے اس سے جو تجھے دیا ہے تجھے اختیار ہے۔ ان کا ارادہ بیع کو مکمل کرنے کا ہوتا تھا۔
Hazrat Jarir farmate hain keh maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki sunne itaat karne aur har Musalman ki khair khwahi karne par bai't ki jab bhi Jarir kisi se bai karte to kahte jo humne tujhse liya hai yeh humein zyada mahboob hai is se jo tujhe diya hai tujhe ikhtiyar hai unka irada bai ko mukammal karne ka hota tha
(10452) Yunus also mentioned something similar to this, but he did not mention the words "Yureed Bi Zalika Itamam Bay'atah" (meaning: intending thereby to fulfill his oath).
Grade: Sahih
(١٠٤٥٢) یونس نے بھی اس کی مثل ذکر کیا ہے، لیکن یرید بذلک اتمام بیعتہ، کے الفاظ ذکر نہیں کیے۔
(10452) younas ne bhi is ki misl zikr kya hai, lekin yureed bazlik itmam bayah, ke alfaz zikr nahi kiye.
(10453) Abdullah ibn Mubarak (may Allah have mercy on him) said regarding the hadith "al-Bay'ayn bil-Khiyar" that the two sellers have the option, or the two buyers have the option, as long as they have not separated. The rest of the story is more established than stories.
(b) Sufyan said that the people of Kufa narrate the hadith of Ibn Umar (may Allah be pleased with him) from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) regarding "al-Bay'ayn bil-Khiyar ma lam yatafarraqa." They narrated it from Abu Hanifah, but Abu Hanifah did not care about it at all. They said: If they were both in one ship then. Ali (may Allah be pleased with him) said: Allah will question the one who said it.
Grade: Sahih
(١٠٤٥٣) عبداللہ بن مبارک (رح) فرماتے ہیں کہ وہ حدیث البیّعین بالخیار الخ دو بیع کرنے والے اختیار سے ہیں یا دو بیع کرنے والوں کو اختیار جب تک الگ الگ نہ ہو۔ باقی قصہ کہانیوں سے زیادہ ثابت ہے۔
(ب) سفیان کہتے ہیں کہ ابن عمر (رض) کی حدیث نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے فی البیعین بالخیار مالم یتفرقا کو کوفی بیان کرتے ہیں۔ انھوں نے ابوحنیفہ سے بیان کیا ہے لیکن ابوحنیفہ اس کو کچھ بھی خیال نہ کرتے تھے۔ وہ کہتے ہیں : اگر وہ دونوں ایک کشتی میں ہوں تب۔ حضرت علی (رض) فرماتے : اللہ سوال کریں گے جو اس نے کہا۔
10453 Abdullah bin Mubarak (rh) farmate hain ke woh hadees albayan bilkhair alkha do bay karne wale ikhtiyar se hain ya do bay karne walon ko ikhtiyar jab tak alag alag na ho baqi qissa kahaniyon se zyada sabit hai
b Sufyan kehte hain ke Ibn Umar (rz) ki hadees Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se fi albayan bilkhair malm yatafarraqa ko Kufi bayan karte hain unhon ne Abu Hanifa se bayan kya hai lekin Abu Hanifa is ko kuchh bhi khayal na karte the woh kehte hain agar woh donon aik kashti mein hon tab Hazrat Ali (rz) farmate hain Allah sawal karenge jo is ne kaha