Chapter on what has been mentioned regarding passing by a wall with a person or animal
باب ما جاء فيمن مر بحائط إنسان أو ماشيته
Sunan al-Kubra Bayhaqi 19648
Imam Shafi'i (may God have mercy on him) said: When passing by a farm, garden, fruit, or livestock, do not take anything without permission because there is no justification for taking it. It is only permissible with the owner's permission. He said: Whoever passes by a garden may pick a fruit and eat it but should not take a handful. However, one should not pick fruit without the owner's consent.
Grade: Sahih
(١٩٦٤٨) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : جب کوئی کھیتی، باغ، پھل یا مویشیوں کے پاس سے گزرے تو بغیر اجازت کے کچھ نہ لے۔ کیونکہ کسی بھی دلیل سے اس کا لینا درست ثابت نہیں ہے۔ صرف مالک کی اجازت سے ممکن ہے۔ فرماتے ہیں : جو باغ کے پاس سے گزرے وہ پھل توڑ کر کھالے ، لیکن جھول بھر کر نہ لے جائے لیکن مالک کی مرضی کے بغیر پھل نہ توڑے۔
(19648) Imam Shafi (rah) farmate hain : Jab koi kheti, bagh, phal ya moishiyon ke pass se guzre to baghair ijazat ke kuch na le. Kyunki kisi bhi daleel se is ka lena durust sabit nahi hai. Sirf malik ki ijazat se mumkin hai. Farmate hain : Jo bagh ke pass se guzre wo phal tod kar khale , lekin jhol bhar kar na le jaye lekin malik ki marzi ke baghair phal na tore.
Zaid bin Wahab narrated that Umar (may Allah be pleased with him) said: When there are three of you, appoint one as your leader. And when you pass by a camel herder, call out to him three times: "O camel herder!" If he comes to you upon hearing your call, then ask him for milk to drink. Otherwise, milk (the camel) and drink, then tie the camel's udder back up. But this is only in case of necessity.
Grade: Sahih
(١٩٦٥٠) زید بن وہب فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : جب تم تین ہو تو ایک کو امیر مقرر کرلیا کرو اور جب تم اونٹوں کے چرواہے کے پاس سے گزرو تو تین آوازیں دے لیا کرو : اے اونٹوں کے چرواہے ! اگر تمہاری آواز سن کر آجائے تو دودھ پینے کا مطالبہ کر دو ، وگرنہ دودھ دوہ کر پی لو اور اونٹنی کے تھن پھر بند کر دو ۔ لیکن یہ بوقت ضرورت ہے۔
(19650) Zaid bin Wahab farmate hain ki Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Jab tum teen ho to aik ko ameer muqarrar kar liya karo aur jab tum oonton ke charwahe ke pass se guzaru to teen aavazen de liya karo: Ae oonton ke charwahe! Agar tumhari aawaz sunkar aa jaye to doodh peene ka mutalba kar do, warna doodh doh kar pi lo aur untni ke than phir band kar do. Lekin yeh ba waqt zarurat hai.
Narrated Abdullah bin Umar (RA): The Prophet (ﷺ) said: If anyone enters a garden, he may eat whatever he likes, but should not take any out in his garment.
Grade: Da'if
(١٩٦٥١) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سینقل فرماتے ہیں : جو شخص باغ میں داخل ہو ، پھل توڑ کر کھالے، لیکن جھولی بھر کر نہ لے جائے۔
(19651) Hazrat Abdullah bin Umar (RA) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naql farmate hain : Jo shakhs bagh mein dakhil ho, phal tor kar kha le, lekin jholi bhar kar na le jaye.
Yahya bin Saleem Ta'ifi reported Abdullah as saying about a person who passes by a garden and plucks a fruit and eats it: It is wrong (unlawful).
Grade: Sahih
(١٩٦٥٢) یحییٰ بن سلیم طائفی حضرت عبداللہ سے ایسے شخص کے بارے میں جو باغ کے پاس سے گزرتا ہے اور پھل توڑ کر کھا لیتا ہے فرماتے ہیں : یہ غلط ہے۔
(19652) Yahya bin Saleem Taifi Hazrat Abdullah se aise shakhs ke bare mein jo bagh ke paas se guzarta hai aur phal tod kar kha leta hai farmate hain : Yeh ghalat hai.
A man from the tribe of Mazinah asked the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) about a person who steals fruits from a garden. The Prophet (peace and blessings be upon him) said: "Whoever picks dates and takes them with him, his punishment is that he should pay their price and be given a disciplinary punishment. Whoever takes from a pile, if it is equal to the price of a shield, then his hand should be cut off, but if he only eats from it and doesn't take anything with him, there is no Hadd punishment for him. This is when he takes it from something that is protected, however if it is not, then there is no cutting off of the hand."
Grade: Sahih
(١٩٦٥٣) مزینہ قبیلے کے ایک شخص نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ایسے شخص کے متعلق پوچھا جو باغ کے پھل توڑ لیتا ہے، فرمایا : جس نے کھجور سے توڑ کر ساتھ لے لیا تو اس کی قیمت ادا کرنا ہوگی اور عبرت ناک سزا دینا ہوگی۔ جس نے ڈھیر سے اٹھا لیا۔ اگر وہ ڈھال کی قیمت جتنا ہوا تو ہاتھ کاٹا جائے گا، لیکن اگر اس نے صرف کھایا ساتھ نہیں لیا اس پر کوئی حد نہیں۔ یہ تب ہے جب وہ محفوظ چیز کو اٹھائے لیکن یہ صورت حال نہ ہو تب قطع ید نہیں ہے۔
19653 mazina qabile ke aik shakhs ne rasool allah sali allah alaihi wasallam se aise shakhs ke mutalliq poocha jo bagh ke phal tod leta hai farmaya jis ne khajoor se tod kar sath le liya to us ki qeemat ada karna hogi aur ibrat nak saza dena hogi jis ne dher se utha liya agar woh dhal ki qeemat jitna hua to hath kata jayega lekin agar us ne sirf khaya sath nahi liya us par koi had nahi ye tab hai jab woh mahfooz cheez ko uthaye lekin ye soorat e haal na ho tab qata yad nahi hai
Samrah bin Jundab narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: When you come across an animal with its milk, and its owner is present, then seek permission and milk it to drink. If the owner is not present, then call out three times. If the owner appears, seek permission, otherwise milk it and drink, but do not take the milk with you.
Shaykh (al-Albaani) said: If this hadith is authentic, then it is (permissible) in times of need.
Grade: Sahih
(١٩٦٥٤) حضرت سمرہ بن جندب فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب تم جانور کے پاس آؤ وہاں ان کا مالک ہو تو اجازت لے کر دودھ دوہ کر پی لو ۔ اگر مالک نہ ہو تو تین آوازیں لگاؤ۔ اگر مالک آجائے تو اجازت لے لو ، وگرنہ دودھ دوہ کر پی لو ساتھ نہ لے جاؤ۔
شیخ فرماتے ہیں : اگر یہ حدیث صحیح ہو تب یہ بوقت ضرورت ہے۔
(19654) Hazrat Samrah bin Jundab farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab tum janwar ke paas aao wahan un ka malik ho to ijazat le kar doodh doah kar pi lo . Agar malik na ho to teen aawazain lagao. Agar malik aajaye to ijazat le lo , warna doodh doah kar pi lo saath na le jao.
Sheikh farmate hain : Agar ye hadees sahih ho tab ye ba waqt zaroorat hai.
Abu Saeed Khudri (may Allah be pleased with him) narrated: When you go to the shepherds of camels, call out three times. If you get a reply, then it is alright, otherwise milk (the camels) and drink, but do not take it with you. And when you go to someone's garden, call out three times. If you get a reply, then it is alright, you are allowed to eat the fruit of the garden. But you are not allowed to take it with you.
Grade: Sahih
(١٩٦٥٥) حضرت ابو سعید خدری (رض) فرماتے ہیں : جب تم اونٹوں کے چرواہوں کے پاس آؤ تو تین آوازیں دو ۔ اگر کوئی جواب ملے تو درست وگرنہ دوہ لو پی کر ساتھ نہ لو اور جب تم کسی کے باغ میں آؤ تو تین آوازیں لگا لیا کرو۔ اگر جواب مل جائے تو درست ہے، باغ کا پھل کھا لینے کی اجازت ہے۔ لیکن ساتھ لے جانے کی اجازت نہیں ہے۔
(19655) Hazrat Abu Saeed Khudri (RA) farmate hain : Jab tum oonton ke charwahon ke pas aao to teen awazen do . Agar koi jawab mile to durust warna doah lo pee kar sath na lo aur jab tum kisi ke bagh mein aao to teen awazen laga liya karo. Agar jawab mil jaye to durust hai, bagh ka phal kha lene ki ijazat hai. Lekin sath le jane ki ijazat nahi hai.
Abu Saeed Khudri (may Allah be pleased with him) said: It is not lawful for anyone to open the udder of a she-camel for milking without the permission of its owners because they have sealed it. When the narrator was asked: "Do you narrate this as a marfoo' narration?" He replied: "Yes, I narrate it as a marfoo' narration."
Grade: Da'if
(١٩٦٥٦) ابو سعیدخدری (رض) فرماتے ہیں کہ کسی کے لیے جائز نہیں کہ وہ گھر والوں کی اجازت کے بغیر اونٹنی کے دودھ دوہنے کے لیے تھن کھولے۔ کیونکہ اس کے گھر والوں نے اس پر مہر ثبت کر رکھی ہوئی ہے۔ جب شریک سے کہا گیا : کیا آپ اس کو مرفوع بیان کرتے ہیں ؟ کہنے لگے : ہاں مرفوع بیان کرتا ہوں۔
(19656) Abu Saeed Khudri (RA) farmate hain ke kisi ke liye jaiz nahin ke woh ghar walon ki ijazat ke baghair oonthni ke doodh dohnay ke liye than kholay kyunke uske ghar walon ne us par mohar sabit kar rakhi hui hai jab sharik se kaha gaya kya aap isko marfoo bayan karte hain kehnay lagay haan marfoo bayan karta hoon
(19657) There is leniency in the narrations of 'Umar bin Khattab and 'Amr bin Shu'aib regarding a person who cannot afford to buy anything. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “When you pass by a garden, you may eat from it, but do not fill your garment.”
In the narration of 'Umar (may Allah be pleased with him), it is stated that the Ansar passed by a tribe of Arabs and when they asked them for hospitality, they refused. So they took some of their wealth. They informed 'Umar (may Allah be pleased with him), so he set out towards those villagers and said: “Travelers have more right to the water springs they come across.” Abu 'Ubayd explained its interpretation as someone who cannot afford hospitality or to buy anything. He should call out to the shepherd three times, so he can request hospitality from him.
The Shaykh says: Al-Qasim bin Mukhaul narrated from his father that he asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him): “We encounter camels and are in need of their milk, but they have withheld their milk. So call out to the shepherd three times. If he responds, then it is permissible, otherwise milk them. Then leave some for the milkers. Then leave the rest and withhold them so the shepherd can milk them.”
Grade: Sahih
(١٩٦٥٧) عمر بن خطاب، عمرو بن شعیب کی احادیث میں رخصت ہے، ایسا انسان جو کچھ خرید نہیں سکتا اس کے باے میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب باغ کے پاس سے گزرے تو کھالے لیکن جھولی بھر کر نہ لے جائے۔ حضرت عمر (رض) کی حدیث میں ہے کہ انصار ایک عرب قبیلہ کے پاس سے گزرے، جب ان سے مہمانی کا مطالبہ کیا تو انھوں نے انکار کردیا۔ انھوں نے ان سے کچھ مال لے لیا۔ انھوں نے حضرت عمر (رض) کو بتایا تو انھوں نے دیہاتی لوگوں کا قصد کیا اور فرمایا : مسافر لوگ جس پانی کے چشمہ پر واقع ہوں اس کے زیادہ حق دار ہوتے ہیں۔ ابو عبید نے اس کی تفسیر یہ بیان کی، جو مہمان نوازی اور کچھ خریدنے کی طاقت نہ رکھے۔ وہ چرواہے کو تین آوازیں لگائے تاکہ وہ اس سے مہمانی کا مطالبہ کرسکے۔
شیخ فرماتے ہیں : قاسم بن مخول اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا : ہم اونٹوں سے ملتے ہیں ہمیں دودھ کی ضرورت ہوتی ہے۔ جبکہ انھوں نے دودھ روکا ہوتا ہے تو چرواہے کو تین آوازیں دو ۔ اگر جواب ملے تو درست وگرنہ دودھ دوہ لیا کرو۔ پھر دوہنے والوں کے لیے چھوڑ دیا کرو۔ پھر دودھ اور دودھ روک دے تاکہ چرواہے دودھ دوہ سکیں۔
(19657) Umar bin Khattab, Amr bin Shoaib ki Ahadees mein rukhsat hai, aisa insan jo kuch kharid nahin sakta us ke bay mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jab bagh ke paas se guzre to khaale lekin jholi bhar kar na le jaye. Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) ki hadees mein hai ki Ansar ek Arab qabeele ke paas se guzre, jab un se mehmani ka mutalba kiya to unhon ne inkar kar diya. Unhon ne un se kuch maal le liya. Unhon ne Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) ko bataya to unhon ne dehati logon ka qasd kiya aur farmaya : musafir log jis paani ke chashma par waqe hon us ke zyada haqdaar hote hain. Abu Ubaid ne is ki tafseer yeh bayaan ki, jo mehman nawazi aur kuch kharidne ki taqat na rakhe. Woh charwahe ko teen aawazen lagaye taake woh us se mehmani ka mutalba kar sake.
Sheikh farmate hain : Qasim bin Makhoul apne walid se naql farmate hain ki maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se poocha : hum oonton se milte hain hamen doodh ki zaroorat hoti hai. Jabke unhon ne doodh roka hota hai to charwahe ko teen aawazen do . Agar jawab mile to durust warna doodh doh liya karo. Phir dohne walon ke liye chhor diya karo. Phir doodh aur doodh rok de taake charwahe doodh doh saken.
Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported: We were with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) while the camels were grazing on the trees. The people went to milk them. He (peace and blessings of Allah be upon him) called out and said: “Would it be considered a betrayal if the people intended to take what is in your udders and took your food?” They replied: "Yes!" He said: “So too are the protected women in Muslim households, what is in their udders is like what is in yours. It is lawful for you to eat and drink from the wealth of your brother, but do not take it away with you."
Grade: Da'if
(١٩٦٥٨) ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ تھے کہ اونٹ درختوں کے پتے کھا رہے تھے۔ لوگ ان کا دودھ دوہنے گئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بلا لیا اور فرمایا : اگر لوگ تمہارے مشکیزے میں موجود چیز کا قصد کریں اور تمہاری کھانے کی اشیاء لے جائیں تو انھوں نے تمہارے ساتھ غدر کیا ہے ؟ انھوں نے جواب دیا : ہاں ! فرمایا : یہ بھی مسلمان گھروں کی ماند ہیں جو ان کے تھنوں میں موجود ہے۔ وہ تمہارے مشکیزوں میں موجود اشیاء کی مانند ہے۔ صحابہ نے اپنے بھائی کے مال سے حلال چیز کے متعلق پوچھاتو فرمایا : کھائے پیے لیکن ساتھ نہ لے کر جائے۔
(19658) Abu Hurairah (RA) farmate hain keh hum Nabi (SAW) ke sath thay keh unt darakhton ke patte kha rahe thay. Log un ka doodh dohne gaye. Aap (SAW) ne bula liya aur farmaya: Agar log tumhare mashkize mein mojood cheez ka qasd karen aur tumhari khane ki ashiya le jayen to unhon ne tumhare sath ghadar kiya hai? Unhon ne jawab diya: Haan! Farmaya: Yeh bhi musalman gharon ki mand hain jo un ke thnun mein mojood hai. Woh tumhare mashkizon mein mojood ashiya ki manand hai. Sahaba ne apne bhai ke maal se halal cheez ke mutalliq poochha to farmaya: Khaye piye lekin sath na le kar jaye.
Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrates that we saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) carrying a camel with thorns on it. We said: Let us (help you) carry it when we will need to eat or drink. He said: Eat and drink, but do not carry it along.
Grade: Da'if
(١٩٦٥٩) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ ہم نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ ایک اونٹ کو کانٹوں کے ساتھ اٹھا ہوا دیکھا۔ ہم نے کہا : جب ہم کھانے پینے کی ضرورت محسوس کریں۔ فرمایا : کھاؤ، پیو لیکن ساتھ اٹھا کر نہ لے جاؤ۔
Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ke hum ne Nabi (SAW) ke sath aik unt ko kanton ke sath utha hua dekha. Hum ne kaha: Jab hum khane pine ki zaroorat mehsoos karen. Farmaya: Khao, piyo lekin sath utha kar na le jao.
Narrated Abu Huraira (RA): The Prophet (ﷺ) was asked, "What is permissible for a person to take from the property of his brother?" He (ﷺ) replied, "If he is hungry, he may eat to his fill, and if he is thirsty, he may drink to his fill."
Grade: Da'if
(١٩٦٦٠) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا گیا کہ انسان کے لیے اپنے بھائی کے مال سے کیا حلال ہے ؟ فرمایا : جب بھوکا ہو یا پیاسا ہو پیٹ بھر کر کھا پی لے۔
(19660) Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ke Nabi (SAW) se poocha gaya ke insan ke liye apne bhai ke maal se kya halal hai? Farmaya: Jab bhooka ho ya pyasa ho pet bhar kar kha pi le.