62.
Companions of the Prophet
٦٢-
كتاب فضائل أصحاب النبى صلى الله عليه وسلم


5
Chapter: "If I were to take Khalil ..."

٥
باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً ‏"‏ قَالَهُ أَبُو سَعِيدٍ

Sahih al-Bukhari 3656

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if I were to take a Khalil (friend), I would have taken Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), but he is my brother and my companion (in Islam).

ہم سے مسلم بن ابراہیم نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے وہیب نے بیان کیا، ان سے ایوب نے بیان کیا، ان سے عکرمہ نے بیان کیا اور ان سے عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”اگر میں اپنی امت کے کسی فرد کو اپنا جانی دوست بنا سکتا تو ابوبکر کو بناتا لیکن وہ میرے دینی بھائی اور میرے ساتھی ہیں۔“

Hum se Musalman ban Ibrahim ne byan kiya, unhone kaha hum se Wahib ne byan kiya, un se Ayub ne byan kiya, un se Akramah ne byan kiya aur un se Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne byan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Agar main apni ummat ke kisi fard ko apna jaani dost bana sakta to Abu Bakr ko banata lekin woh mere deeni bhai aur mere saathi hain."

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ وَلَكِنْ أَخِي وَصَاحِبِي .

Sahih al-Bukhari 3657

Narrated Aiyub: The Prophet said, If I were to take a Khalil, I would have taken him (i.e. Abu Bakr) as a Khalil, but the Islamic brotherhood is better.

ہم سے معلیٰ بن اسد اور موسیٰ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے وہیب نے بیان کیا، ان سے ایوب نے ( یہی روایت ) کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اگر میں کسی کو جانی دوست بنا سکتا تو ابوبکر کو بناتا۔ لیکن اسلام کا بھائی چارہ کیا کم ہے۔ ہم سے قتیبہ نے بیان کیا، ان سے عبدالوہاب نے اور ان سے ایوب نے ایسی ہی حدیث بیان کی۔

Hum se Malia Ban Asad aur Musa ne byan kiya, kaha ke hum se Wahib ne byan kiya, un se Ayub ne ( yehi rawayat ) ke Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke agar main kisi ko jaani dost bana sakta to Abu Bakr ko banata. Lekin Islam ka bhai chara kya kam hai. Hum se Qatibah ne byan kiya, un se Abdul Wahab ne aur un se Ayub ne aisi hi hadees byan ki.

حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ , وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ التَّبُوذَكِيُّ , قَالَا : حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، وَقَالَ : لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُهُ خَلِيلًا وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الْإِسْلَامِ أَفْضَلُ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، عَنْ أَيُّوبَ مِثْلَهُ .

Sahih al-Bukhari 3658

Abdullah bin Abi Mulaika narrated that the people of Kufa sent a letter to Ibn Az-Zubair ( رضي الله تعالى عنه), asking about (the inheritance of) (paternal) grandfather. He replied that the right of the inheritance of (paternal) grandfather is the same as that of father if the father is dead and added, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if I were to take a Khalil (friend) from this nation, I would have taken him (Abu Bakr رضي الله تعالى عنه).

ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، کہا ہم کو حماد بن زید نے خبر دی، انہیں ایوب نے، ان سے عبداللہ بن ابی ملیکہ نے بیان کیا کہ کوفہ والوں نے عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہما کو دادا (کی میراث کے سلسلے میں) سوال لکھا تو آپ نے انہیں جواب دیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تھا کہ اگر اس امت میں کسی کو میں اپنا جانی دوست بنا سکتا تو ابوبکر کو بناتا۔ ( وہی ) ابوبکر رضی اللہ عنہ یہ فرماتے تھے کہ دادا، باپ کی طرح ہے ( یعنی جب میت کا باپ زندہ نہ ہو تو باپ کا حصہ دادا کی طرف لوٹ جائے گا۔ یعنی باپ کی جگہ دادا وارث ہو گا ) ۔

Hum se Suleiman bin Harb ne byan kiya, kaha hum ko Hamad bin Zaid ne khabar di, unhein Ayub ne, un se Abdullah bin Abi Malika ne byan kiya ke Kufa walon ne Abdullah bin Zubair ( (رضي الله تعالى عنه) a ko dada (ki miras ke silsile mein) sawal likha to aap ne unhein jawab diya ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha ke agar is ummat mein kisi ko main apna janani dost bana sakta to Abu Bakr ko banata. (Wahi) Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) n yeh farmate the ke dada, baap ki tarah hai (yani jab mait ka baap zinda na ho to baap ka hissa dada ki taraf loot jayega. Yani baap ki jagah dada waris hoga).

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، قَالَ : كَتَبَ أَهْلُ الْكُوفَةِ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ فِي الْجَدِّ ، فَقَالَ : أَمَّا الَّذِي ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُهُ أَنْزَلَهُ أَبًا يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ .

Sahih al-Bukhari 3659

Jubair bin Mut`im (رضي الله تعالى عنه) narrated that a woman came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) who ordered her to return to him again. She said, ‘what if I came and did not find you?’ as if she wanted to say, ‘if I found you were dead?’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if you should not find me, go to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه).’

ہم سے حمیدی اور محمد بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ابراہیم بن سعد نے بیان کیا، ان سے ان کے والد نے، ان سے محمد بن جبیر بن مطعم نے اور ان سے ان کے والد نے بیان کیا کہ ایک عورت نبی کریم ﷺ کی خدمت میں آئی تو آپ ﷺ نے ان سے فرمایا کہ پھر آنا۔ اس نے کہا: اگر میں آؤں اور آپ کو نہ پاؤں تو؟ گویا وہ وفات کی طرف اشارہ کر رہی تھی۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اگر تم مجھے نہ پا سکو تو ابوبکر کے پاس چلی آنا۔

Hum se Hamidi aur Muhammad bin Abdullah ne byan kiya, kaha ke hum se Ibrahim bin Saad ne byan kiya, un se un ke walid ne, un se Muhammad bin Jubair bin Mut'am ne aur un se un ke walid ne byan kiya ke ek aurat Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ki khidmat mein aayi to aap صلی اللہ علیہ وسلم ne un se farmaya ke phir ana. Is ne kaha: Agar main aaun aur aap ko na paun to? Goya woh wafat ki taraf ishara kar rahi thi. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke agar tum mujhe na pa sako to Abu Bakr ke paas chali ana.

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ , وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ ، قَالَا : حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ ، قَالَتْ : أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ وَلَمْ أَجِدْكَ كَأَنَّهَا تَقُولُ الْمَوْتَ ، قَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ .

Sahih al-Bukhari 3660

Narrated `Ammar: I saw Allah's Apostle and there was none with him but five slaves, two women and Abu Bakr (i.e. those were the only converts to Islam then).

ہم سے احمد بن ابی طیب نے بیان کیا، کہا ہم سے اسماعیل بن ابی مجالد نے بیان کیا، ان سے بیان بن بشر نے کہا، ان سے وبرہ بن عبدالرحمٰن نے، ان سے ہمام نے بیان کیا کہ میں نے عمار رضی اللہ عنہ سے سنا، وہ بیان کرتے تھے کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو اس وقت دیکھا ہے جب آپ ﷺ کے ساتھ ( اسلام لانے والوں میں صرف ) پانچ غلام، دو عورتوں اور ابوبکر رضی اللہ عنہم کے سوا اور کوئی نہ تھا۔

hum se ahmad bin abi tayyab ne bayan kiya, kaha hum se ismail bin abi majald ne bayan kiya, un se bayan bin bashar ne kaha, un se wabra bin abdul rahman ne, un se hamam ne bayan kiya ke mein ne ammar (رضي الله تعالى عنه) se suna, woh bayan karte the ke mein ne rasoolullah sallallahu alaihi wassalam ko us waqt dekha hai jab aap sallallahu alaihi wassalam ke sath (islam lane walon mein sirf) panch ghulam, do auraton aur abu bakr (رضي الله تعالى عنه) ke swa aur koi nah tha.

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الطَّيِّبِ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُجَالِدٍ ، حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ بِشْرٍ ، عَنْ وَبَرَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ هَمَّامٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَمَّارًا ، يَقُولُ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَا مَعَهُ إِلَّا خَمْسَةُ أَعْبُدٍ وَامْرَأَتَانِ وَأَبُو بَكْرٍ .

Sahih al-Bukhari 3661

Abu Ad-Darda (رضي الله تعالى عنه) narrated that while he was sitting with the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم), Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) came, lifting one corner of his garment uncovering his knee. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘your companion has had a quarrel.’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) greeted (the Prophet ﷺ) and said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), there was something between me and the Son of Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه). I talked to him harshly and then regretted that, and requested him to forgive me, but he refused. Therefore, I have come to you.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said thrice, ‘O Abu Bakr! May Allah forgive you.’ In the meanwhile, `Umar (رضي الله تعالى عنه) regretted and went to Abu Bakr's ( رضئهللا تعالی عنہ) house and asked if Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) was there. They replied in the negative. So he came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and greeted him, but signs of displeasure appeared on the face of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) till Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) consoled (Umar ), so he knelt and said twice, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم)! By Allah! I was more unjust to him (than he to me).’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘Allah sent me to you (people) but you said (to me), 'you are telling a lie,' while Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) said, 'He has said the truth,' and consoled me with himself and his money." He then said twice, won't you then give up harming my companion?’ After that nobody harmed Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه).

مجھ سے ہشام بن عمار نے بیان کیا، کہا ہم سے صدقہ بن خالد نے بیان کیا، ان سے زید بن واقد نے بیان کیا، ان سے بسر بن عبیداللہ نے، ان سے عائذ اللہ ابوادریس نے اور ان سے ابودرداء رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر تھا کہ ابوبکر رضی اللہ عنہ اپنے کپڑے کا کنارہ پکڑے ہوئے، گھٹنا ظاہر کئے ہوئے آئے۔ نبی کریم ﷺ نے یہ حالت دیکھ کر فرمایا کہ معلوم ہوتا ہے تمہارے دوست کسی سے لڑ کر آئے ہیں۔ پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ نے حاضر ہو کر سلام کیا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! میرے اور عمر بن خطاب کے درمیان کچھ تکرار ہو گئی تھی اور اس سلسلے میں، میں نے جلدی میں ان کو سخت لفظ کہہ دیئے لیکن بعد میں مجھے سخت ندامت ہوئی تو میں نے ان سے معافی چاہی، اب وہ مجھے معاف کرنے کے لیے تیار نہیں ہیں۔ اسی لیے میں آپ کی خدمت میں حاضر ہوا ہوں۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اے ابوبکر! تمہیں اللہ معاف کرے۔ تین مرتبہ آپ نے یہ جملہ ارشاد فرمایا عمر رضی اللہ عنہ کو بھی ندامت ہوئی اور ابوبکر رضی اللہ عنہ کے گھر پہنچے اور پوچھا کیا ابوبکر گھر پر موجود ہیں؟ معلوم ہوا کہ نہیں تو آپ بھی نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ نے سلام کیا۔ نبی کریم ﷺ کا چہرہ مبارک غصہ سے بدل گیا اور ابوبکر رضی اللہ عنہ ڈر گئے اور گھٹنوں کے بل بیٹھ کر عرض کرنے لگے، یا رسول اللہ! اللہ کی قسم زیادتی میری ہی طرف سے تھی۔ دو مرتبہ یہ جملہ کہا۔ اس کے بعد آپ ﷺ نے فرمایا کہ اللہ نے مجھے تمہاری طرف نبی بنا کر بھیجا تھا۔ اور تم لوگوں نے مجھ سے کہا تھا کہ تم جھوٹ بولتے ہو لیکن ابوبکر نے کہا تھا کہ آپ سچے ہیں اور اپنی جان و مال کے ذریعہ انہوں نے میری مدد کی تھی تو کیا تم لوگ میرے دوست کو ستانا چھوڑتے ہو یا نہیں؟ آپ نے دو دفعہ یہی فرمایا: آپ کے یہ فرمانے کے بعد پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ کو کسی نے نہیں ستایا۔

Mujh se Hasham bin 'Ammar ne byan kiya, kaha hum se Sadaqah bin Khalid ne byan kiya, un se Zaid bin Waqid ne byan kiya, un se Basr bin 'Ubaydullah ne, un se 'Aa'izullah Abu Adrees ne aur un se Abu Darda' radiyallahu 'anhu ne byan kiya ke main Nabi Kareem sallallahu 'alaihi wasallam ki khidmat mein hazir tha ke Abu Bakr radiyallahu 'anhu apne kapre ka kinara pakre hue, ghutna zahir kiye hue aaye. Nabi Kareem sallallahu 'alaihi wasallam ne yeh halat dekh kar farmaya ke maloom hota hai tumhare dost kisi se lar kar aaye hain. Phir Abu Bakr radiyallahu 'anhu ne hazir ho kar salaam kiya aur arz kiya: Ya Rasoolullah! Mere aur 'Umar bin Khattab ke darmiyan kuch takrar ho gayi thi aur iss silsile mein, main ne jaldi mein un ko sakht lafz keh diye lekin baad mein mujhe sakht nadamat hui to main ne un se maafi chahi, ab woh mujhe maafi karne ke liye tayyar nahi hain. Isi liye main aap ki khidmat mein hazir hua hoon. Aap sallallahu 'alaihi wasallam ne farmaya ke aye Abu Bakr! Tumhein Allah maaf kare. Teen martaba aap ne yeh jumla irshad farmaya. 'Umar radiyallahu 'anhu ko bhi nadamat hui aur Abu Bakr radiyallahu 'anhu ke ghar pahunchay aur poocha kya Abu Bakr ghar par mojood hain? Maloom hua ke nahi to aap bhi Nabi Kareem sallallahu 'alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hue aur aap ne salaam kiya. Nabi Kareem sallallahu 'alaihi wasallam ka chehra mubarak gussa se badal gaya aur Abu Bakr radiyallahu 'anhu dar gaye aur ghutnon ke bal baith kar arz karne lage, ya Rasoolullah! Allah ki qasam ziadati meri hi taraf se thi. Do martaba yeh jumla kaha. Iss ke baad aap sallallahu 'alaihi wasallam ne farmaya ke Allah ne mujhe tumhari taraf Nabi bana kar bheja tha. Aur tum logon ne mujh se kaha tha ke tum jhoot bolte ho lekin Abu Bakr ne kaha tha ke aap sachay hain aur apni jaan o maal ke zariye unhone meri madad ki thi to kya tum log mere dost ko satana chhodte ho ya nahi? Aap ne do dafa yehi farmaya: Aap ke yeh farmane ke baad phir Abu Bakr radiyallahu 'anhu ko kisi ne nahi sataya.

حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ ، عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَائِذِ اللَّهِ أَبِي إِدْرِيسَ ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ آخِذًا بِطَرَفِ ثَوْبِهِ حَتَّى أَبْدَى عَنْ رُكْبَتِهِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَمَّا صَاحِبُكُمْ فَقَدْ غَامَرَ فَسَلَّمَ ، وَقَالَ إِنِّي كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِ الْخَطَّابِ شَيْءٌ فَأَسْرَعْتُ إِلَيْهِ ، ثُمَّ نَدِمْتُ فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَغْفِرَ لِي فَأَبَى عَلَيَّ فَأَقْبَلْتُ إِلَيْكَ ، فَقَالَ : يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ ثَلَاثًا ، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ نَدِمَ فَأَتَى مَنْزِلَ أَبِي بَكْرٍ فَسَأَلَ أَثَّمَ أَبُو بَكْرٍ ، فَقَالُوا : لَا فَأَتَى إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمَ فَجَعَلَ وَجْهُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَمَعَّرُ حَتَّى أَشْفَقَ أَبُو بَكْرٍ فَجَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ أَنَا كُنْتُ أَظْلَمَ مَرَّتَيْنِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي إِلَيْكُمْ فَقُلْتُمْ كَذَبْتَ ، وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : صَدَقَ وَوَاسَانِي بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَهَلْ أَنْتُمْ تَارِكُوا لِي صَاحِبِي مَرَّتَيْنِ فَمَا أُوذِيَ بَعْدَهَا .

Sahih al-Bukhari 3662

Narrated `Amr bin Al-As: The Prophet deputed me to read the Army of Dhat-as-Salasil. I came to him and said, Who is the most beloved person to you? He said, `Aisha. I asked, Among the men? He said, Her father. I said, Who then? He said, Then `Umar bin Al-Khattab. He then named other men.

ہم سے معلی بن اسد نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالعزیز بن مختار نے بیان کیا، کہا ہم سے خالد حذاء نے، کہا ہم سے ابوعثمان نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے انہیں غزوہ ذات السلاسل کے لیے بھیجا ( عمرو رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ) پھر میں آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور میں نے پوچھا کہ سب سے زیادہ محبت آپ کو کس سے ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ عائشہ سے میں نے پوچھا، اور مردوں میں؟ فرمایا کہ اس کے باپ سے۔ میں نے پوچھا، اس کے بعد؟ فرمایا کہ عمر بن خطاب سے۔ اس طرح آپ ﷺ نے کئی آدمیوں کے نام لیے۔

Hum se Ma'ali bin Asad ne bayan kiya, kaha hum se Abd al-Aziz bin Mukhtar ne bayan kiya, kaha hum se Khalid Huzaa ne, kaha hum se Abu Uthman ne bayan kiya, kaha ke mujh se Amr bin al-Aas (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen Ghazwa-e-Zat al-Salsal ke liye bheja (Amr (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke) phir main aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein haazir hua aur maine poocha ke sab se zyada mohabbat aap ko kis se hai? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke Ayesha se. Maine poocha, aur mardon mein? Farmaya ke uske baap se. Maine poocha, uske baad? Farmaya ke Umar bin Khattab se. Is tarah aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kai aadmiyon ke naam liye.

حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ ، قَالَ : خَالِدٌ الْحَذَّاءُ حَدَّثَنَا ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السُّلَاسِلِ فَأَتَيْتُهُ ، فَقُلْتُ : أَيُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ ؟ قَالَ : عَائِشَةُ ، فَقُلْتُ : مِنَ الرِّجَالِ ، فَقَالَ : أَبُوهَا ، قُلْتُ : ثُمَّ مَنْ ، قَالَ : ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ , فَعَدَّ رِجَالًا .

Sahih al-Bukhari 3663

Abu Huraira (رضئ هللا تعالی عنہ) narrated that he heard Allah’s Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) saying, ‘while a shepherd was amongst his sheep, a wolf attacked them and took away one sheep. When the shepherd chased the wolf, the wolf turned towards him and said, 'who will be its guard on the day of wild animals when nobody except I will be its shepherd. And while a man was driving a cow with a load on it, it turned towards him and spoke to him saying, 'I have not been created for this purpose, but for ploughing.’ The people said, ‘Glorified be Allah.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘but I believe in it and so does Abu Bakr and `Umar ( رضي الله تعالى عنهما).

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو شعیب نے خبر دی، ان سے زہری نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھے ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن نے خبر دی اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ ایک چرواہا اپنی بکریاں چرا رہا تھا کہ بھیڑیا آ گیا اور ریوڑ سے ایک بکری اٹھا کر لے جانے لگا۔ چرواہے نے اس سے بکری چھڑانی چاہی تو بھیڑیا بول پڑا۔ درندوں والے دن میں اس کی رکھوالی کرنے والا کون ہو گا جس دن میرے سوا اور کوئی چرواہا نہ ہو گا۔ اسی طرح ایک شخص بیل کو اس پر سوار ہو کر لیے جا رہا تھا، بیل اس کی طرف متوجہ ہو کر کہنے لگا کہ میری پیدائش اس کے لیے نہیں ہوئی ہے۔ میں تو کھیتی باڑی کے کاموں کے لیے پیدا کیا گیا ہوں۔ وہ شخص بول پڑا۔ سبحان اللہ! ( جانور اور انسانوں کی طرح باتیں کرے ) نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ میں ان واقعات پر ایمان لاتا ہوں اور ابوبکر اور عمر بن خطاب بھی۔

Hum se Abul Yaman ne byan kiya, unhone kaha hum ko Shuayb ne khabar di, un se Zehri ne byan kiya, unhone kaha ke mujhe Abu Salamah bin Abdul Rahman ne khabar di aur un se Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne byan kiya ke main ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke ek churawa apni bakriyan chara raha tha ke bheriya aa gaya aur reor se ek bakri utha kar le jane laga. Churaway ne us se bakri chhadhani chahi to bheriya bol pada. Darendon wale din mein us ki rakhwali karne wala kaun hoga jis din mere siwa aur koi churawa na hoga. Isi tarah ek shakhs bail ko us par sawar ho kar liye ja raha tha, bail us ki taraf mutawajjah ho kar kehne laga ke meri pedaish us ke liye nahi hui hai. Main to kheti bari ke kamon ke liye paida kiya gaya hoon. Woh shakhs bol pada. Subhan Allah! (Janwar aur insano ki tarah batein kare) Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke main in waqiat par iman lata hoon aur Abu Bakr aur Umar bin Khattab bhi.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : بَيْنَمَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ عَدَا عَلَيْهِ الذِّئْبُ فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً فَطَلَبَهُ الرَّاعِي فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ الذِّئْبُ ، فَقَالَ : مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ يَوْمَ لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي ، وَبَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً قَدْ حَمَلَ عَلَيْهَا فَالْتَفَتَتْ إِلَيْهِ فَكَلَّمَتْهُ ، فَقَالَتْ : إِنِّي لَمْ أُخْلَقْ لِهَذَا وَلَكِنِّي خُلِقْتُ لِلْحَرْثِ , قَالَ : النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَإِنِّي أُومِنُ بِذَلِكَ وَأَبُو بَكْرٍ , وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا .

Sahih al-Bukhari 3664

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, ‘while I was sleeping, I saw myself standing at a well, on it there was a bucket. I drew water from the well as much as Allah wished. Then Ibn Abi Quhafa (رضي الله تعالى عنه) took the bucket from me and brought out one or two buckets (of water) and there was weakness in his drawing the water. May Allah forgive his weakness for him. Then the bucket turned into a very big one and Ibn Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) took it over and I had never seen such a mighty person amongst the people as him in performing such hard work, till the people drank to their satisfaction and watered their camels that knelt down there.’

ہم سے عبدان نے بیان کیا، کہا ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی، انہیں یونس نے، ان سے زہری نے بیان کیا، کہا مجھ کو ابن المسیب نے خبر دی اور انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا، انہوں نے کہا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا، آپ ﷺ نے فرمایا کہ میں سو رہا تھا کہ خواب میں میں نے اپنے آپ کو ایک کنویں پر دیکھا جس پر ڈول تھا۔ اللہ تعالیٰ نے جتنا چاہا میں نے اس ڈول سے پانی کھینچا، پھر اسے ابن ابی قحافہ ( ابوبکر رضی اللہ عنہ ) نے لے لیا اور انہوں نے ایک یا دو ڈول کھینچے، ان کے کھینچنے میں کچھ کمزوری سی معلوم ہوئی اللہ ان کی اس کمزوری کو معاف فرمائے۔ پھر اس ڈول نے ایک بہت بڑے ڈول کی صورت اختیار کر لی اور اسے عمر بن خطاب ( رضی اللہ عنہ ) نے اپنے ہاتھ میں لے لیا۔ میں نے ایسا شہ زور پہلوان آدمی نہیں دیکھا جو عمر ( رضی اللہ عنہ ) کی طرح ڈول کھینچ سکتا۔ انہوں نے اتنا پانی نکالا کہ لوگوں نے اپنے اونٹوں کو حوض سے سیراب کر لیا۔

Hum se Abdan ne byan kiya, kaha hum ko Abdullah bin Mubarak ne khabar di, unhen Younus ne, un se Zahri ne byan kiya, kaha mujh ko Ibn al-Masib ne khabar di aur unho ne Abu Hurairah radiyallahu 'anhu se suna, unho ne kaha ke main ne Rasoolullah sallallahu 'alaihi wasallam se suna, aap sallallahu 'alaihi wasallam ne farmaya ke main so raha tha ke khwab mein main ne apne aap ko ek kunway par dekha jis par doul tha. Allah ta'ala ne jitna chaha main ne is doul se pani khincha, phir ise Ibn Abi Quhafah (Abu Bakr radiyallahu 'anhu) ne le liya aur unho ne ek ya do doul khinche, un ke khinchnay mein kuch kamzori si maloom hui Allah un ki is kamzori ko maaf farmaye. Phir is doul ne ek bohot bade doul ki surat ikhtiyar kar li aur ise Umar bin Khattab (radiyallahu 'anhu) ne apne haath mein le liya. Main ne aisa shahzor pehlwan aadmi nahi dekha jo Umar (radiyallahu 'anhu) ki tarah doul khinach sakta. Unho ne itna pani nikala ke logon ne apne oonton ko hawz se serab kar liya.

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ عَلَيْهَا دَلْوٌ فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ضَعْفَهُ ، ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ .

Sahih al-Bukhari 3665

Abdullah bin `Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘Allah will not look on the Day of Judgment at him who drags his robe (behind him) out of pride.’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said ‘one side of my robe slacks down unless I get overly cautious about it’. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘but you do not do that with a pride.’

ہم سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا، کہا ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی، کہا ہم کو موسیٰ بن عقبہ نے خبر دی، انہیں سالم بن عبداللہ نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ جو شخص اپنا کپڑا ( پاجامہ یا تہبند وغیرہ ) تکبر اور غرور کی وجہ سے زمین پر گھسیٹتا چلے تو اللہ تعالیٰ قیامت کے دن اس کی طرف نظر رحمت سے دیکھے گا بھی نہیں، اس پر ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ نے عرض کیا کہ میرے کپڑے کا ایک حصہ لٹک جایا کرتا ہے۔ البتہ اگر میں پوری طرح خیال رکھوں تو وہ نہیں لٹک سکے گا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ آپ تو ایسا تکبر کے خیال سے نہیں کرتے ( اس لیے آپ اس حکم میں داخل نہیں ہیں ) موسیٰ نے کہا کہ میں نے سالم سے پوچھا، کیا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے اس حدیث میں یہ فرمایا تھا کہ جو اپنی ازار کو گھسیٹتے ہوئے چلے، تو انہوں نے کہا کہ میں نے تو ان سے یہی سنا کہ جو کوئی اپنا کپڑا لٹکائے۔

Hum se Muhammad bin Muqatil ne bayan kiya, kaha hum ko Abdullah bin Mubarak ne khabar di, kaha hum ko Musa bin Uqbah ne khabar di, unhein Salim bin Abdullah ne aur un se Abdullah bin Umar radhiallahu anhuma ne bayan kiya ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke jo shakhs apna kapra (pajama ya tehband waghera) takabar aur ghurur ki wajah se zameen per ghisatta chale to Allah ta'ala qiyaamat ke din us ki taraf nazar rehamt se dekhega bhi nahin, is par Abu Bakr Siddiq radhiallahu anhu ne arz kiya ke mere kapre ka ek hissa latak jaye karta hai. Balke agar main poori tarah khyal rakhu to woh nahin latak sakega. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke aap to aisa takabar ke khyal se nahin karte (is liye aap is hukm mein daakhil nahin hain) Musa ne kaha ke main ne Salim se poocha, kya Abdullah bin Umar radhiallahu anhuma ne is hadees mein yeh farmaya tha ke jo apni izar ko ghisatte hue chale, to unhon ne kaha ke main ne to un se yehi suna ke jo koi apna kapra latkaaye.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلَاءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : إِنَّ أَحَدَ شِقَّيْ ثَوْبِي يَسْتَرْخِي إِلَّا أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّكَ لَسْتَ تَصْنَعُ ذَلِكَ خُيَلَاءَ ، قَالَ مُوسَى : فَقُلْتُ لِسَالِمٍ : أَذَكَرَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ ، قَالَ : لَمْ أَسْمَعْهُ ذَكَرَ إِلَّا ثَوْبَهُ .

Sahih al-Bukhari 3666

Narrated Abu Huraira: I heard Allah's Apostle saying, Anybody who spends a pair of something in Allah's Cause will be called from all the gates of Paradise, O Allah's slave! This is good.' He who is amongst those who pray will be called from the gate of the prayer (in Paradise) and he who is from the people of Jihad will be called from the gate of Jihad, and he who is from those' who give in charity (i.e. Zakat) will be called from the gate of charity, and he who is amongst those who observe fast will be called from the gate of fasting, the gate of Raiyan. Abu Bakr said, He who is called from all those gates will need nothing, He added, Will anyone be called from all those gates, O Allah's Apostle? He said, Yes, and I hope you will be among those, O Abu Bakr.

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے شعیب نے بیان کیا، ان سے زہری نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھے حمید بن عبدالرحمٰن بن عوف نے خبر دی اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا، آپ ﷺ نے فرمایا کہ جس نے اللہ کے راستے میں کسی چیز کا ایک جوڑا خرچ کیا ( مثلاً دو روپے، دو کپڑے، دو گھوڑے اللہ تعالیٰ کے راستے میں دیے ) تو اسے جنت کے دروازوں سے بلایا جائے گا کہ اے اللہ کے بندے! ادھر آ، یہ دروازہ بہتر ہے پس جو شخص نمازی ہو گا اسے نماز کے دروازے سے بلایا جائے گا، جو شخص مجاہد ہو گا اسے جہاد کے دروازے سے بلایا جائے گا، جو شخص اہل صدقہ میں سے ہو گا اسے صدقہ کے دروازہ سے بلایا جائے گا اور جو شخص روزہ دار ہو گا اسے صیام اور ریان ( سیرابی ) کے دروازے سے بلایا جائے گا۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا جس شخص کو ان تمام ہی دروازوں سے بلایا جائے گا پھر تو اسے کسی قسم کا خوف باقی نہیں رہے گا اور پوچھا کیا کوئی شخص ایسا بھی ہو گا جسے ان تمام دروازوں سے بلایا جائے گا یا رسول اللہ! آپ ﷺ نے فرمایا: ہاں اور مجھے امید ہے کہ تم بھی انہیں میں سے ہو گے اے ابوبکر!۔

Hum se Abualiman ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Shu'aib ne bayan kiya, un se Zahri ne bayan kiya, unhon ne kaha ke mujhe Hamid bin Abdurrahman bin Auf ne khabar di aur un se Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke main ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke jis ne Allah ke raste mein kisi cheez ka ek joڑa kharch kiya (masalan do rupay, do kapray, do ghore Allah Ta'ala ke raste mein diye) to use jannat ke darwazon se bulaya jaye ga ke aye Allah ke bande! udhar aa, yeh darwaza behtar hai pas jo shakhsi namazi hoga usse namaz ke darwaze se bulaya jaye ga, jo shakhsi mujahid hoga usse jihad ke darwaze se bulaya jaye ga, jo shakhsi ahl sadaqah mein se hoga usse sadaqah ke darwaza se bulaya jaye ga aur jo shakhsi rozedar hoga usse siyam aur riyan (siraabi) ke darwaze se bulaya jaye ga. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya jis shakhsi ko in tamam hi darwazon se bulaya jaye ga phir to usse kisi qism ka khowf baqi nahin rahe ga aur poocha kya koi shakhsi aisa bhi hoga jis se in tamam darwazon se bulaya jaye ga ya Rasoolullah! aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Haan aur mujhe umeed hai ke tum bhi inhein mein se ho ge aye Abu Bakr!

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ مِنْ شَيْءٍ مِنَ الْأَشْيَاءِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ دُعِيَ مِنْ أَبْوَابِ يَعْنِي الْجَنَّةَ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلَاةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّلَاةِ , وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الْجِهَادِ , وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّدَقَةِ , وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصِّيَامِ وَبَابِ الرَّيَّانِ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : مَا عَلَى هَذَا الَّذِي يُدْعَى مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ ، وَقَالَ : هَلْ يُدْعَى مِنْهَا كُلِّهَا أَحَدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : نَعَمْ وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ يَا أَبَا بَكْرٍ .

Sahih al-Bukhari 3667

Narrated 'Aisha: (the wife of the Prophet) Allah's Apostle died while Abu Bakr was at a place called As-Sunah (Al-'Aliya) 'Umar stood up and said, By Allah! Allah's Apostle is not dead! 'Umar (later on) said, By Allah! Nothing occurred to my mind except that. He said, Verily! Allah will resurrect him and he will cut the hands and legs of some men. Then Abu Bakr came and uncovered the face of Allah's Apostle, kissed him and said, Let my mother and father be sacrificed for you, (O Allah's Apostle), you are good in life and in death. By Allah in Whose Hands my life is, Allah will never make you taste death twice. Then he went out and said, O oath-taker! Don't be hasty. When Abu Bakr spoke, 'Umar sat down.

مجھ سے اسماعیل بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا ہم سے سلیمان بن بلال نے بیان کیا، ان سے ہشام بن عروہ نے، ان سے عروہ بن زبیر نے اور ان سے نبی کریم ﷺ کی زوجہ مطہرہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ کی جب وفات ہوئی تو ابوبکر رضی اللہ عنہ اس وقت مقام سنح میں تھے۔ اسماعیل نے کہا یعنی عوالی کے ایک گاؤں میں۔ آپ کی خبر سن کر عمر رضی اللہ عنہ اٹھ کر یہ کہنے لگے کہ اللہ کی قسم رسول اللہ ﷺ کی وفات نہیں ہوئی۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا کہ عمر رضی اللہ عنہ کہا کرتے تھے اللہ کی قسم اس وقت میرے دل میں یہی خیال آتا تھا اور میں کہتا تھا کہ اللہ آپ کو ضرور اس بیماری سے اچھا کر کے اٹھائے گا اور آپ ان لوگوں کے ہاتھ اور پاؤں کاٹ دیں گے ( جو آپ کی موت کی باتیں کرتے ہیں ) اتنے میں ابوبکر رضی اللہ عنہ تشریف لے آئے اور اندر جا کر آپ کی نعش مبارک کے اوپر سے کپڑا اٹھایا اور بوسہ دیا اور کہا: میرے ماں باپ آپ پر فدا ہوں۔ آپ زندگی میں بھی پاکیزہ تھے اور وفات کے بعد بھی اور اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، اللہ تعالیٰ آپ پر دو مرتبہ موت ہرگز طاری نہیں کرے گا۔ اس کے بعد آپ باہر آئے اور عمر رضی اللہ عنہ سے کہنے لگے، اے قسم کھانے والے! ذرا تامل کر۔ پھر جب ابوبکر رضی اللہ عنہ نے گفتگو شروع کی تو عمر رضی اللہ عنہ خاموش بیٹھ گئے۔

Mujh se Isma'il bin Abdullah ne byan kiya, kaha hum se Sulaiman bin Bilal ne byan kiya, un se Hasham bin Urwah ne, un se Urwah bin Zubair ne aur un se Nabi-e-Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ki zaujah Mutahharah Aisha رضی اللہ عنہا ne byan kiya ke Nabi-e-Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ki jab wafat hui to Abu Bakr رضی اللہ عنہ us waqt maqam Sanh mein thay. Isma'il ne kaha yani Awali ke ek gaon mein. Aap ki khabar sun kar Umar رضی اللہ عنہ uth kar yeh kehne lage ke Allah ki qasam Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ki wafat nahi hui. Aisha رضی اللہ عنہا ne kaha ke Umar رضی اللہ عنہ kehte thay Allah ki qasam us waqt mere dil mein yahi khayal ata tha aur mein kehti thi ke Allah aap ko zaroor is bimari se acha kar ke uthayega aur aap un logon ke haath aur paon kaat denge (jo aap ki maut ki batein karte hain). Itne mein Abu Bakr رضی اللہ عنہ tashreef le aaye aur andar ja kar aap ki naash mubarak ke upar se kapra uthaya aur boosa diya aur kaha: Mere maan baap aap par fida hoon. Aap zindagi mein bhi pakizah thay aur wafat ke baad bhi aur is zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai, Allah ta'ala aap par do martaba maut hargiz tari na karega. Us ke baad aap bahar aaye aur Umar رضی اللہ عنہ se kehne lage, Aye qasam khane wale! Zara tawal karo. Phir jab Abu Bakr رضی اللہ عنہ ne guftagu shuru ki to Umar رضی اللہ عنہ khamosh baith gaye.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَاتَ وَأَبُو بَكْرٍ بِالسُّنْحِ ، قَالَ إِسْمَاعِيلُ : يَعْنِي بِالْعَالِيَةِ , فَقَامَ عُمَرُ ، يَقُولُ : وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَتْ : وَقَالَ عُمَرُ : وَاللَّهِ مَا كَانَ يَقَعُ فِي نَفْسِي إِلَّا ذَاكَ وَلَيَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ فَلَيَقْطَعَنَّ أَيْدِيَ رِجَالٍ وَأَرْجُلَهُمْ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَبَّلَهُ ، قَالَ : بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي طِبْتَ حَيًّا وَمَيِّتًا , وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يُذِيقُكَ اللَّهُ الْمَوْتَتَيْنِ أَبَدًا ثُمَّ خَرَجَ ، فَقَالَ : أَيُّهَا الْحَالِفُ عَلَى رِسْلِكَ , فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ جَلَسَ عُمَرُ .

Sahih al-Bukhari 3668

Abu Bakr praised and glorified Allah and said, No doubt! Whoever worshipped Muhammad, then Muhammad is dead, but whoever worshipped Allah, then Allah is Alive and shall never die. Then he recited Allah's Statement.:-- (O Muhammad) Verily you will die, and they also will die. (39.30) He also recited:-- Muhammad is no more than an Apostle; and indeed many Apostles have passed away, before him, If he dies Or is killed, will you then Turn back on your heels? And he who turns back On his heels, not the least Harm will he do to Allah And Allah will give reward to those Who are grateful. (3.144) The people wept loudly, and the Ansar were assembled with Sad bin 'Ubada in the shed of Bani Saida. They said (to the emigrants). There should be one 'Amir from us and one from you. Then Abu Bakr, Umar bin Al-Khattab and Abu 'baida bin Al-Jarrah went to them. 'Umar wanted to speak but Abu Bakr stopped him. 'Umar later on used to say, By Allah, I intended only to say something that appealed to me and I was afraid that Abu Bakr would not speak so well. Then Abu Bakr spoke and his speech was very eloquent. He said in his statement, We are the rulers and you (Ansars) are the ministers (i.e. advisers), Hubab bin Al-Mundhir said, No, by Allah we won't accept this. But there must be a ruler from us and a ruler from you. Abu Bakr said, No, we will be the rulers and you will be the ministers, for they (i.e. Quarish) are the best family amongst the 'Arabs and of best origin. So you should elect either 'Umar or Abu 'Ubaida bin Al-Jarrah as your ruler. 'Umar said (to Abu Bakr), No but we elect you, for you are our chief and the best amongst us and the most beloved of all of us to Allah's Apostle. So 'Umar took Abu Bakr's hand and gave the pledge of allegiance and the people too gave the pledge of allegiance to Abu Bakr. Someone said, You have killed Sad bin Ubada. 'Umar said, Allah has killed him.

ابوبکر رضی اللہ عنہ نے پہلے اللہ کی حمد و ثنا بیان کی۔ پھر فرمایا: لوگو! دیکھو اگر کوئی محمد ( ﷺ ) کو پوجتا تھا ( یعنی یہ سمجھتا تھا کہ وہ آدمی نہیں ہیں، وہ کبھی نہیں مریں گے ) تو اسے معلوم ہونا چاہیے کہ محمد ﷺ کی وفات ہو چکی ہے اور جو شخص اللہ کی پوجا کرتا تھا تو اللہ ہمیشہ زندہ ہے اسے موت کبھی نہیں آئے گی۔ ( پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ نے سورۃ الزمر کی یہ آیت پڑھی ) «إنك ميت وإنهم ميتون‏» ”اے پیغمبر! تو بھی مرنے والا ہے اور وہ بھی مریں گے۔“ اور اللہ تعالیٰ نے فرمایا «وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل أفإن مات أو قتل انقلبتم على أعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلن يضر الله شيئا وسيجزي الله الشاكرين‏» ”محمد ﷺ صرف ایک رسول ہیں۔ اس سے پہلے بھی بہت سے رسول گزر چکے ہیں۔ پس کیا اگر وہ وفات پا جائیں یا انہیں شہید کر دیا جائے تو تم اسلام سے پھر جاؤ گے اور جو شخص اپنی ایڑیوں کے بل پھر جائے تو وہ اللہ کو کوئی نقصان نہیں پہنچا سکے گا اور اللہ عنقریب شکر گزار بندوں کو بدلہ دینے والا ہے۔“ راوی نے بیان کیا کہ یہ سن کر لوگ پھوٹ پھوٹ کر رونے لگے۔ راوی نے بیان کیا کہ انصار سقیفہ بنی ساعدہ میں سعد بن عبادہ رضی اللہ عنہ کے پاس جمع ہو گئے اور کہنے لگے کہ ایک امیر ہم میں سے ہو گا اور ایک امیر تم ( مہاجرین ) میں سے ہو گا ( دونوں مل کر حکومت کریں گے ) پھر ابوبکر، عمر بن خطاب اور ابوعبیدہ بن جراح رضی اللہ عنہم ان کی مجلس میں پہنچے۔ عمر رضی اللہ عنہ نے گفتگو کرنی چاہی لیکن ابوبکر رضی اللہ عنہ نے ان سے خاموش رہنے کے لیے کہا۔ عمر رضی اللہ عنہ کہا کرتے تھے کہ اللہ کی قسم میں نے ایسا صرف اس وجہ سے کیا تھا کہ میں نے پہلے ہی سے ایک تقریر تیار کر لی تھی جو مجھے بہت پسند آئی تھی پھر بھی مجھے ڈر تھا کہ ابوبکر رضی اللہ عنہ کی برابری اس سے بھی نہیں ہو سکے گی۔ پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ نے انتہائی بلاغت کے ساتھ بات شروع کی۔ انہوں نے اپنی تقریر میں فرمایا کہ ہم ( قریش ) امراء ہیں اور تم ( جماعت انصار ) وزارء ہو۔ اس پر حباب بن منذر رضی اللہ عنہ بولے کہ نہیں اللہ کی قسم ہم ایسا نہیں ہونے دیں گے، ایک امیر ہم میں سے ہو گا اور ایک امیر تم میں سے ہو گا۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ نہیں ہم امراء ہیں تم وزارء ہو ( وجہ یہ ہے کہ ) قریش کے لوگ سارے عرب میں شریف خاندان شمار کیے جاتے ہیں اور ان کا ملک ( یعنی مکہ ) عرب کے بیچ میں ہے تو اب تم کو اختیار ہے یا تو عمر رضی اللہ عنہ کی بیعت کر لو یا ابوعبیدہ بن جراح کی۔ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: نہیں ہم آپ کی ہی بیعت کریں گے۔ آپ ہمارے سردار ہیں، ہم میں سب سے بہتر ہیں اور رسول اللہ ﷺ کے نزدیک آپ ہم سب سے زیادہ محبوب ہیں۔ عمر رضی اللہ عنہ نے ان کا ہاتھ پکڑ لیا اور ان کے ہاتھ پر بیعت کر لی پھر سب لوگوں نے بیعت کی۔ اتنے میں کسی کی آواز آئی کہ سعد بن عبادہ رضی اللہ عنہ کو تم لوگوں نے مار ڈالا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: انہیں اللہ نے مار ڈالا۔

Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne pehle Allah ki hamd o sana bayan ki. Phir farmaaya: Logo! Dekho agar koi Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko poojta tha (yani yeh samjhta tha ke woh aadmi nahin hain, woh kabhi nahin marenge) to use maloom hona chahiye ke Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ki wafat ho chuki hai aur jo shakhs Allah ki pooja karta tha to Allah hamesha zinda hai use maut kabhi nahin aayegi. (Phir Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne Surah Az-Zumar ki yeh aayat padhi) «Innka Mait Wa Innahum Maitoon» "Aye Paygambar! Tu bhi marne wala hai aur woh bhi marenge." Aur Allah Ta'ala ne farmaaya «Wa Ma Muhammad Illa Rasool Qad Khalat Min Qablihi Ar-Rusool Af In Mat Aw Qatl Inqalibtum Ala Aqabikum Wa Man Yanqalib Ala Aqibihi Fa Lan Yudhrillah Shaian Wa Saijazillah Ash-Shaakirun» "Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) sirf ek rasool hain. Is se pehle bhi bahut se rasool guzar chuke hain. Pas kya agar woh wafat pa jaayein ya unhen shaheed kar diya jaye to tum islam se phir jaoge aur jo shakhs apni eardiyon ke bal phir jaye to woh Allah ko koi nuqsan nahin pahuncha sakega aur Allah anqreeb shukrguzar bandon ko badla dene wala hai." Ravi ne bayan kiya ke yeh sun kar log phoot phoot kar rone lage. Ravi ne bayan kiya ke Ansar Saqifah Bani Sa'adah mein Saad bin Ubadah (رضي الله تعالى عنه) ke pas jama ho gaye aur kahne lage ke ek ameer hum mein se hoga aur ek ameer tum (muhajireen) mein se hoga (donoon mil kar hukumat karenge) phir Abu Bakr, Umar bin Khatab aur Abu Ubaidah bin Jarrah (رضي الله تعالى عنه) in ki majlis mein pahunche. Umar (رضي الله تعالى عنه) ne guftagu karni chahi lekin Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne in se khamosh rehne ke liye kaha. Umar (رضي الله تعالى عنه) kaha karte the ke Allah ki qasam main ne aisa sirf is wajah se kiya tha ke main ne pehle hi se ek takrir tayyar kar li thi jo mujhe bahut pasand aayi thi phir bhi mujhe dar tha ke Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ki barabri is se bhi nahin ho sakegi. Phir Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne intahai balaghate ke sath baat shuru ki. Unhon ne apni takrir mein farmaaya ke hum (Quraish) amra hain aur tum (jamaat Ansar) wazira ho. Is par Habaab bin Munzir (رضي الله تعالى عنه) bole ke nahin Allah ki qasam hum aisa nahin hone denge, ek ameer hum mein se hoga aur ek ameer tum mein se hoga. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne farmaaya ke nahin hum amra hain tum wazira ho (wajh yeh hai ke) Quraish ke log sare Arab mein sharif khandan shumar kiye jate hain aur un ka mulk (yani Makkah) Arab ke beech mein hai to ab tum ko ikhtiyar hai ya to Umar (رضي الله تعالى عنه) ki bai'at kar lo ya Abu Ubaidah bin Jarrah ki. Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: nahin hum aap ki hi bai'at karenge. Aap hamare sardar hain, hum mein sab se behtar hain aur Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke nazdeek aap hum sab se ziada mahaboob hain. Umar (رضي الله تعالى عنه) ne un ka hath pakar liya aur un ke hath par bai'at kar li phir sab logoon ne bai'at ki. Itne mein kisi ki awaz aayi ke Saad bin Ubadah (رضي الله تعالى عنه) ko tum logoon ne mar dala. Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: unhen Allah ne mar dala.

فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، وَقَالَ : أَلَا مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ , وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَيٌّ لَا يَمُوتُ ، وَقَالَ : إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ سورة الزمر آية 30 ، وَقَالَ : وَمَا مُحَمَّدٌ إِلا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ سورة آل عمران آية 144 ، قَالَ : فَنَشَجَ النَّاسُ يَبْكُونَ ، قَالَ : وَاجْتَمَعَتْ الْأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ ، فَقَالُوا : مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ فَذَهَبَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ , وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ , وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ ، فَذَهَبَ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ فَأَسْكَتَهُ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ عُمَرُ ، يَقُولُ : وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلَّا أَنِّي قَدْ هَيَّأْتُ كَلَامًا قَدْ أَعْجَبَنِي خَشِيتُ أَنْ لَا يَبْلُغَهُ أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَتَكَلَّمَ أَبْلَغَ النَّاسِ ، فَقَالَ : فِي كَلَامِهِ نَحْنُ الْأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ ، فَقَالَ : حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ لَا وَاللَّهِ لَا نَفْعَلُ مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : لَا وَلَكِنَّا الْأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا وَأَعْرَبُهُمْ أَحْسَابًا , فَبَايِعُوا عُمَرَ أَوْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ ، فَقَالَ عُمَرُ : بَلْ نُبَايِعُكَ أَنْتَ فَأَنْتَ سَيِّدُنَا وَخَيْرُنَا , وَأَحَبُّنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِهِ فَبَايَعَهُ وَبَايَعَهُ النَّاسُ ، فَقَالَ : قَائِلٌ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ ، فَقَالَ : عُمَرُ قَتَلَهُ اللَّهُ .

Sahih al-Bukhari 3669

Aisha said (in another narration), ( When the Prophet was on his death-bed) he looked up and said thrice, (Amongst) the Highest Companion (See Qur'an 4.69)' Aisha said, Allah benefited the people by their two speeches. 'Umar frightened the people some of whom were hypocrites whom Allah caused to abandon Islam because of 'Umar's speech.

اور عبداللہ بن سالم نے زبیدی سے نقل کیا کہ عبدالرحمٰن بن قاسم نے بیان کیا، انہیں قاسم نے خبر دی اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ کی نظر ( وفات سے پہلے ) اٹھی اور آپ نے فرمایا:اے اللہ! مجھے رفیق اعلیٰ میں ( داخل کر ) آپ نے یہ جملہ تین مرتبہ فرمایا اور راوی نے پوری حدیث بیان کی۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا کہ ابوبکر اور عمر رضی اللہ عنہما دونوں ہی کے خطبوں سے نفع پہنچا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے لوگوں کو دھمکایا کیونکہ ان میں بعض منافقین بھی تھے، اس لیے اللہ تعالیٰ نے اس طرح ( غلط افواہیں پھیلانے سے ) ان کو باز رکھا۔

ور عبداللہ بن سالم نے زبیدی سے نقل کیا کہ عبدالرحمٰن بن قاسم نے بیان کیا، انہیں قاسم نے خبر دی اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی نظر ( وفات سے پہلے ) اٹھی اور آپ نے فرمایا:اے اللہ! مجھے رفیق اعلیٰ میں ( داخل کر ) آپ نے یہ جملہ تین مرتبہ فرمایا اور راوی نے پوری حدیث بیان کی۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا کہ ابوبکر اور عمر رضی اللہ عنہما دونوں ہی کے خطبوں سے نفع پہنچا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے لوگوں کو دھمکایا کیونکہ ان میں بعض منافقین بھی تھے، اس لیے اللہ تعالیٰ نے اس طرح ( غلط افواہیں پھیلانے سے ) ان کو باز رکھا۔

وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ : عَنْ الزُّبَيْدِيِّ ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ ، أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ : شَخَصَ بَصَرُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ قَالَ : فِي الرَّفِيقِ الْأَعْلَى ثَلَاثًا وَقَصَّ الْحَدِيثَ ، قَالَتْ : فَمَا كَانَتْ مِنْ خُطْبَتِهِمَا مِنْ خُطْبَةٍ إِلَّا نَفَعَ اللَّهُ بِهَا لَقَدْ خَوَّفَ عُمَرُ النَّاسَ وَإِنَّ فِيهِمْ لَنِفَاقًا فَرَدَّهُمُ اللَّهُ بِذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 3670

Then Abu Bakr led the people to True Guidance and acquainted them with the right path they were to follow so that they went out reciting:-- Muhammad is no more than an Apostle and indeed many Apostles have passed away before him.. (3.144)

اور بعد میں ابوبکر رضی اللہ عنہ نے جو حق اور ہدایت کی بات تھی وہ لوگوں کو سمجھا دی اور ان کو بتلا دیا جو ان پر لازم تھا ( یعنی اسلام پر قائم رہنا ) اور وہ یہ آیت تلاوت کرتے ہوئے باہر آئے «وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل‏» ”محمد ( ﷺ ) ایک رسول ہیں اور ان سے پہلے بھی رسول گزر چکے ہیں «الشاكرين‏» تک۔

aur baad mein Abu Bakr razi Allah anhu ne jo haq aur hidayat ki baat thi woh logon ko samjha di aur unko batla diya jo un par lazim tha (yani Islam par qaim rehna) aur woh yeh ayat tilawat karte hue bahar aaye "wa ma Muhammad illa rasool qad khalat min qablihi ar-rusul" "Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ek rasool hain aur un se pehle bhi rasool guzar chuke hain "al-shakireen" tak.

ثُمَّ لَقَدْ بَصَّرَ أَبُو بَكْرٍ النَّاسَ الْهُدَى وَعَرَّفَهُمُ الْحَقَّ الَّذِي عَلَيْهِمْ وَخَرَجُوا بِهِ يَتْلُونَ وَمَا مُحَمَّدٌ إِلا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ إِلَى الشَّاكِرِينَ سورة آل عمران آية 144 .

Sahih al-Bukhari 3671

Narrated Muhammad bin Al-Hanafiya: I asked my father (`Ali bin Abi Talib), Who are the best people after Allah's Apostle ? He said, Abu Bakr. I asked, Who then? He said, Then `Umar. I was afraid he would say Uthman, so I said, Then you? He said, I am only an ordinary person.

ہم سے محمد بن کثیر نے بیان کیا، کہا ہم کو سفیان ثوری نے خبر دی، کہا ہم سے جامع بن ابی راشد نے بیان کیا، کہا ہم سے ابویعلیٰ نے بیان کیا، ان سے محمد بن حنفیہ نے بیان کیا کہ میں نے اپنے والد ( علی رضی اللہ عنہ ) سے پوچھا کہ رسول اللہ ﷺ کے بعد سب سے افضل صحابی کون ہیں؟ انہوں نے بتلایا کہ ابوبکر رضی اللہ عنہ میں نے پوچھا پھر کون ہیں؟ انہوں نے بتلایا، اس کے بعد عمر رضی اللہ عنہ ہیں۔ مجھے اس کا اندیشہ ہوا کہ اب ( پھر میں نے پوچھا کہ اس کے بعد؟ ) کہہ دیں گے کہ عثمان رضی اللہ عنہ اس لیے میں نے خود کہا، اس کے بعد آپ ہیں؟ یہ سن کر وہ بولے کہ میں تو صرف عام مسلمانوں کی جماعت کا ایک شخص ہوں۔

hum se Muhammad bin Kasir ne byan kiya, kaha hum ko Sufyan Thawri ne khabar di, kaha hum se Jami bin Abi Rashid ne byan kiya, kaha hum se Abu Yali ne byan kiya, un se Muhammad bin Hanfiya ne byan kiya ke main ne apne walid (Ali (رضي الله تعالى عنه) ) se poocha ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke baad sab se afzal sahabi kaun hain? unhone batlaya ke Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) main ne poocha phir kaun hain? unhone batlaya, is ke baad Umar (رضي الله تعالى عنه) hain. mujhe is ka andesha hua ke ab (phir main ne poocha ke is ke baad?) keh denge ke Usman (رضي الله تعالى عنه) is liye main ne khud kaha, is ke baad aap hain? yeh sun kar woh bole ke main to sirf aam musalmanon ki jamaat ka ek shakhs hoon.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا جَامِعُ بْنُ أَبِي رَاشِدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو يَعْلَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَنَفِيَّةِ ، قَالَ : قُلْتُ لِأَبِي : أَيُّ النَّاسِ خَيْرٌ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ أَبُو بَكْرٍ : قُلْتُ : ثُمَّ مَنْ ، قَالَ : ثُمَّ عُمَرُ وَخَشِيتُ أَنْ يَقُولَ : عُثْمَانُ ، قُلْتُ : ثُمَّ أَنْتَ ، قَالَ : مَا أَنَا إِلَّا رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ .

Sahih al-Bukhari 3672

Qatadah bin Sa'id narrated to us, Malik narrated to us, Abdul Rahman bin Qasim narrated to us, his father narrated to us, and Aisha (may Allah be pleased with her) narrated to us: "Once, during a journey, we were with the Messenger of Allah (peace be upon him) when we reached the place known as Baidah or Dhat-ul-Jaish. At that moment, my necklace broke and fell apart. Therefore, the Prophet (peace be upon him) stopped there to search for it, and the companions also stayed with him. However, neither was there any water nor did anyone have water with them. People then went to Abu Bakr (may Allah be pleased with him) and started saying, 'Do you not observe, O Abu Bakr?' Aisha (may Allah be pleased with her) said, 'The Messenger of Allah (peace be upon him) stopped here because of you, and all the people had to stop because of you. Now, neither is there water here nor do people have water with them.' After this, Abu Bakr (may Allah be pleased with him) entered (the tent). At that time, the head of the Messenger of Allah (peace be upon him) was resting on my thigh, and he was sleeping. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, 'Due to you, O Aisha, the Messenger of Allah (peace be upon him) and all the people have to stop.' Whatever was acceptable to Allah, he said, and started hitting me with his hands in my chest. I started to tremble, but the head of the Messenger of Allah (peace be upon him) was on my thigh, and he continued to sleep. When morning came, there was no water. At that moment, Allah Almighty revealed the command of Tayammum (dry ablution), and everyone performed Tayammum. Upon this, Asid bin Huzair (may Allah be pleased with him) said, 'O family of Abu Bakr! This is not your first blessing.' Aisha (may Allah be pleased with her) further narrated, 'Then, when we lifted the camel upon which I was riding, we found the necklace under it.'"

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، ان سے مالک نے، ان سے عبدالرحمٰن بن قاسم نے بیان کیا، ان سے ان کے والد نے بیان کیا اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ ایک سفر میں ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ چلے جب ہم مقام بیداء یا مقام ذات الجیش پر پہنچے تو میرا ایک ہار ٹوٹ کر گر گیا، اس لیے نبی کریم ﷺ اس کی تلاش کے لیے وہاں ٹھہر گئے اور صحابہ بھی آپ کے ساتھ ٹھہرے لیکن نہ اس جگہ پانی تھا اور نہ ان کے پاس پانی تھا۔ لوگ ابوبکر رضی اللہ عنہ کے پاس آ کر کہنے لگے کہ آپ ملاحظہ نہیں فرماتے، عائشہ رضی اللہ عنہا نے کیا کیا، نبی کریم ﷺ کو یہیں روک لیا ہے۔ اتنے صحابہ آپ کے ساتھ ہیں۔ نہ تو یہاں پانی ہے اور نہ لوگ اپنے ساتھ ( پانی ) لیے ہوئے ہیں۔ اس کے بعد ابوبکر رضی اللہ عنہ اندر آئے۔ رسول اللہ ﷺ اس وقت اپنا سر مبارک میری ران پر رکھے ہوئے سو رہے تھے۔ وہ کہنے لگے، تمہاری وجہ سے آپ ﷺ کو اور سب لوگوں کو رکنا پڑا۔ اب نہ یہاں کہیں پانی ہے اور نہ لوگوں کے پاس پانی ہے۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے مجھ پر غصہ کیا اور جو کچھ اللہ کو منظور تھا انہوں نے کہا اور اپنے ہاتھ سے میری کوکھ میں کچوکے لگانے لگے۔ میں ضرور تڑپ اٹھتی مگر آپ ﷺ کا سر مبارک میری ران پر تھا۔ آپ ﷺ سوئے رہے۔ جب صبح ہوئی تو پانی نہیں تھا اور اسی موقع پر اللہ تعالیٰ نے تیمم کا حکم نازل فرمایا اور سب نے تیمم کیا۔ اس پر اسید بن حضیر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ اے آل ابوبکر! یہ تمہاری کوئی پہلی برکت نہیں ہے۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ پھر ہم نے جب اس اونٹ کو اٹھایا جس پر میں سوار تھی تو ہار اسی کے نیچے ہمیں ملا۔

Hum se Qatibah bin Saeed ne bayan kiya, un se Malik ne, un se Abdul Rahman bin Qasim ne bayan kiya, un se un ke walid ne bayan kiya aur un se Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne bayan kiya ke aik safar mein hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath chale jab hum maqam Baida ya maqam Zaat al Jaish per pahunche to mera ek haar tut kar gir gaya, is liye Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) is ki talash ke liye wahan thahir gaye aur sahaba bhi aap ke sath thahire lekin na is jagah pani tha aur na un ke pass pani tha. Log Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ke pass aa kar kahne lage ke aap mulahiza nahi farmate, Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kya kiya, Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yahin rok liya hai. Itne sahaba aap ke sath hain. Na to yahin pani hai aur na log apne sath ( pani ) liye huwe hain. Is ke baad Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) andar aaye. Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is waqt apna sir mubarak meri ran per rakhe huwe so rahe the. Woh kahne lage, tumhari wajah se aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko aur sab logoon ko rukna pada. Ab na yahin kahin pani hai aur na logoon ke pass pani hai. Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne bayan kiya ke Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne mujh per ghussa kiya aur jo kuchh Allah ko manzoor tha unhon ne kaha aur apne hath se meri kookh mein kuchoke lagane lage. Main zarur tarap uthti magar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ka sir mubarak meri ran per tha. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) suwe rahe. Jab subah hui to pani nahi tha aur isi mauqe per Allah Ta'ala ne tayammum ka hukm nazil farmaaya aur sab ne tayammum kiya. Is per Asid bin Hazir (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke ae Aal Abu Bakr! Yeh tumhari koi pahli barkat nahi hai. Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne bayan kiya ke phir hum ne jab is ont ko uthaya jis per main sawar thi to haar usi ke niche humein mila.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , أَنَّهَا قَالَتْ : خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْتِمَاسِهِ ، وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَأَتَى النَّاسُ أَبَا بَكْرٍ ، فَقَالُوا : أَلَا تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبِالنَّاسِ مَعَهُ , وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ , فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ ، فَقَالَ : حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ ، قَالَتْ : فَعَاتَبَنِي ، وَقَالَ : مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ : وَجَعَلَ يَطْعُنُنِي بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي فَلَا يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلَّا مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى فَخِذِي , فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ , فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ , فَتَيَمَّمُوا ، فَقَالَ : أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ : فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ .

Sahih al-Bukhari 3673

Abu Sa`id (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘do not abuse my companions for if any one of you spent gold equal to Uhud (in Allah's Cause) it would not be equal to a Mud or even a half Mud spent by one of them.’

ہم سے آدم بن ابی ایاس نے بیان کیا، ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے اعمش نے بیان کیا، کہا میں نے ذکوان سے سنا اور ان سے ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا ”میرے اصحاب کو برا بھلا مت کہو۔ اگر کوئی شخص احد پہاڑ کے برابر بھی سونا ( اللہ کی راہ میں ) خرچ کر ڈالے تو ان کے ایک مد غلہ کے برابر بھی نہیں ہو سکتا اور نہ ان کے آدھے مد کے برابر۔“ شعبہ کے ساتھ اس حدیث کو جریر، عبداللہ بن داود، ابومعاویہ اور محاضر نے بھی اعمش سے روایت کیا ہے۔

Hum se Adam bin Abi Ayyas ne byan kiya, hum se Sha'ba ne byan kiya, un se A'mash ne byan kiya, kaha main ne Zikwan se suna aur un se Abu Saeed Khudri (Radiallahu anhu) ne byan kiya ke Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya "mere ashab ko bura bhala mat kaho. Agar koi shakhs Ahad pahad ke barabar bhi sona (Allah ki rah mein) kharch kar dale to un ke ek mud ghala ke barabar bhi nahi ho sakta aur na un ke adhe mud ke barabar." Sha'ba ke sath is hadees ko Jarir, Abdullah bin Dawood, Abu Ma'awiya aur Muhazir ne bhi A'mash se riwayat kiya hai.

حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ , حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، قَالَ : سَمِعْتُ ذَكْوَانَ يُحَدِّثُ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا تَسُبُّوا أَصْحَابِي فَلَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلَا نَصِيفَهُ . تَابَعَهُ جَرِيرٌ , وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ , وَأَبُو مُعَاوِيَةَ , وَمُحَاضِرٌ ، عَنْ الْأَعْمَشِ .

Sahih al-Bukhari 3674

Narrated Abu Musa Al-Ash`ari: I performed ablution in my house and then went out and said, Today I shall stick to Allah's Apostle and stay with him all this day of mine (in his service). I went to the Mosque and asked about the Prophet . They said, He had gone in this direction. So I followed his way, asking about him till he entered a place called Bir Aris. I sat at its gate that was made of date-palm leaves till the Prophet finished answering the call of nature and performed ablution. Then I went up to him to see him sitting at the well of Aris at the middle of its edge with his legs uncovered, hanging in the well. I greeted him and went back and sat at the gate. I said, Today I will be the gatekeeper of the Prophet. Abu Bakr came and pushed the gate. I asked, Who is it? He said, Abu Bakr. I told him to wait, went in and said, O Allah's Apostle! Abu Bakr asks for permission to enter. He said, Admit him and give him the glad tidings that he will be in Paradise. So I went out and said to Abu Bakr, Come in, and Allah's Apostle gives you the glad tidings that you will be in Paradise Abu Bakr entered and sat on the right side of Allah's Apostle on the built edge of the well and hung his legs n the well as the Prophet did and uncovered his legs. I then returned and sat (at the gate). I had left my brother performing ablution and he intended to follow me. So I said (to myself). If Allah wants good for so-and-so (i.e. my brother) He will bring him here. Suddenly somebody moved the door. I asked, Who is it? He said, `Umar bin Al-Khattab. I asked him to wait, went to Allah's Apostle, greeted him and said, `Umar bin Al-Khattab asks the permission to enter. He said, Admit him, and give him the glad tidings that he will be in Paradise. I went to `Umar and said Come in, and Allah's Apostle, gives you the glad tidings that you will be in Paradise. So he entered and sat beside Allah's Apostle on the built edge of the well on the left side and hung his legs in the well. I returned and sat (at the gate) and said, (to myself), If Allah wants good for so-and-so, He will bring him here. Somebody came and moved the door. I asked Who is it? He replied, Uthman bin `Affan. I asked him to wait and went to the Prophet and informed him. He said, Admit him, and give him the glad tidings of entering Paradise, I asked him to wait and went to the Prophet and informed him. He said, Adult him, and give him the glad tidings of entering Paradise after a calamity that will befall him. So I went up to him and said to him, Come in; Allah's Apostle gives you the glad tidings of entering Paradise after a calamity that will befall you. Uthman then came in and found that the built edge of the well was occupied, so he sat opposite to the Prophet on the other side. Sa`id bin Al-Musaiyab said, I interpret this (narration) in terms of their graves.

ہم سے ابوالحسن محمد بن مسکین نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ بن حسان نے بیان کیا، کہا ہم سے سلیمان نے بیان کیا، ان سے شریک بن ابی نمر نے، ان سے سعید بن مسیب نے بیان کیا، کہا مجھ کو ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے خبر دی کہ انہوں نے ایک دن اپنے گھر میں وضو کیا اور اس ارادہ سے نکلے کہ آج دن بھر رسول اللہ ﷺ کا ساتھ نہ چھوڑوں گا۔ انہوں نے بیان کیا کہ پھر وہ مسجد نبوی میں حاضر ہوئے اور نبی کریم ﷺ کے متعلق پوچھا تو وہاں موجود لوگوں نے بتایا کہ نبی کریم ﷺ تو تشریف لے جا چکے ہیں اور آپ اس طرف تشریف لے گئے ہیں۔ چنانچہ میں آپ کے متعلق پوچھتا ہوا آپ کے پیچھے پیچھے نکلا اور آخر میں نے دیکھا کہ آپ ( قباء کے قریب ) بئراریس میں داخل ہو رہے ہیں، میں دروازے پر بیٹھ گیا اور اس کا دروازہ کھجور کی شاخوں سے بنا ہوا تھا۔ جب آپ قضائے حاجت کر چکے اور آپ نے وضو بھی کر لیا تو میں آپ کے پاس گیا۔ میں نے دیکھا کہ آپ بئراریس ( اس باغ کے کنویں ) کی منڈیر پر بیٹھے ہوئے ہیں، اپنی پنڈلیاں آپ نے کھول رکھی ہیں اور کنویں میں پاؤں لٹکائے ہوئے ہیں۔ میں نے آپ کو سلام کیا اور پھر واپس آ کر باغ کے دروازے پر بیٹھ گیا۔ میں نے سوچا کہ آج رسول اللہ ﷺ کا دربان رہوں گا۔ پھر ابوبکر رضی اللہ عنہ آئے اور دروازہ کھولنا چاہا تو میں نے پوچھا کہ کون صاحب ہیں؟ انہوں نے کہا کہ ابوبکر! میں نے کہا تھوڑی دیر ٹھہر جائیے۔ پھر میں آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا کہ ابوبکر دروازے پر موجود ہیں اور اندر آنے کی اجازت آپ سے چاہتے ہیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ انہیں اجازت دے دو اور جنت کی بشارت بھی۔ میں دروازہ پر آیا اور ابوبکر رضی اللہ عنہ سے میں نے کہا کہ اندر تشریف لے جائیے اور رسول اللہ ﷺ نے آپ کو جنت کی بشارت دی ہے۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ اندر داخل ہوئے اور اسی کنویں کی منڈیر پر آپ ﷺ کی داہنی طرف بیٹھ گئے اور اپنے دونوں پاؤں کنویں میں لٹکا لیے۔ جس طرح آپ ﷺ نے لٹکائے ہوئے تھے اور اپنی پنڈلیوں کو بھی کھول لیا تھا۔ پھر میں واپس آ کر اپنی جگہ پر بیٹھ گیا۔ میں آتے وقت اپنے بھائی کو وضو کرتا ہوا چھوڑ آیا تھا۔ وہ میرے ساتھ آنے والے تھے۔ میں نے اپنے دل میں کہا، کاش اللہ تعالیٰ فلاں کو خبر دے دیتا۔ ان کی مراد اپنے بھائی سے تھی اور انہیں یہاں پہنچا دیتا۔ اتنے میں کسی صاحب نے دروازہ پر دستک دی میں نے پوچھا کون صاحب ہیں؟ کہا کہ عمر بن خطاب۔ میں نے کہا کہ تھوڑی دیر کے لیے ٹھہر جائیے، چنانچہ میں آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور سلام کے بعد عرض کیا کہ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ دروازے پر کھڑے ہیں اندر آنے کی اجازت چاہتے ہیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ انہیں اجازت دے دو اور جنت کی بشارت بھی پہنچا دو۔ میں واپس آیا اور کہا کہ اندر تشریف لے جائیے اور آپ کو رسول اللہ ﷺ نے جنت کی بشارت دی ہے۔ وہ بھی داخل ہوئے اور آپ کے ساتھ اسی منڈیر پر بائیں طرف بیٹھ گئے اور اپنے پاؤں کنویں میں لٹکا لیے۔ میں پھر دروازے پر آ کر بیٹھ گیا اور سوچتا رہا کہ اگر اللہ تعالیٰ فلاں ( ان کے بھائی ) کے ساتھ خیر چاہے گا تو اسے یہاں پہنچا دے گا، اتنے میں ایک اور صاحب آئے اور دروازے پر دستک دی، میں نے پوچھا کون صاحب ہیں؟ بولے کہ عثمان بن عفان، میں نے کہا تھوڑی دیر کے لیے رک جائیے، میں آپ کے پاس آیا اور میں نے آپ کو ان کی اطلاع دی۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ انہیں اجازت دے دو اور ایک مصیبت پر جو انہیں پہنچے گی جنت کی بشارت پہنچا دو۔ میں دروازے پر آیا اور میں نے ان سے کہا کہ اندر تشریف لے جائیے۔ نبی کریم ﷺ نے آپ کو جنت کی بشارت دی ہے، ایک مصیبت پر جو آپ کو پہنچے گی۔ وہ جب داخل ہوئے تو دیکھا چبوترہ پر جگہ نہیں ہے اس لیے وہ دوسری طرف آپ ﷺ کے سامنے بیٹھ گئے۔ شریک نے بیان کیا کہ سعید بن مسیب نے کہا میں نے اس سے ان کی قبروں کی تاویل لی ہے ( کہ اسی طرح بنیں گی ) ۔

Hum se Abu'l-Hasan Muhammad bin Muskin ne byan kiya, kaha hum se Yahya bin Hasan ne byan kiya, kaha hum se Sulaiman ne byan kiya, un se Shareek bin Abi Namr ne, un se Saeed bin Masib ne byan kiya, kaha mujh ko Abu Musa Ash'ari razi Allah anhu ne khabar di ke unhon ne ek din apne ghar mein wuzu kiya aur is iradah se nikle ke aaj din bhar Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka sath nah chhodunga. Unhon ne byan kiya ke phir woh Masjid-e-Nabawi mein hazir hue aur Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke mutalliq poocha to wahan mojood logon ne bataya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) to tashreef le ja chuke hain aur aap is taraf tashreef le gaye hain. Chunanche mein aap ke mutalliq poochhta hua aap ke peechhe peechhe nikla aur aakhir mein ne dekha ke aap (Quba ke qareeb) Bi'raris mein dakhil ho rahe hain, mein darwaze par baith gaya aur is ka darwaza khajoor ki shakhon se bana hua tha. Jab aap qazaaye hajat kar chuke aur aap ne wuzu bhi kar liya to mein aap ke paas gaya. Mein ne dekha ke aap Bi'raris (is bagh ke kinwein) ki mandir par bethe hue hain, apni pendiyaan aap ne khol rakhi hain aur kinwein mein paon latkaye hue hain. Mein ne aap ko salaam kiya aur phir wapas aa kar bagh ke darwaze par baith gaya. Mein ne socha ke aaj Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka darban rahunga. Phir Abu Bakr razi Allah anhu aaye aur darwaza kholna chaha to mein ne poocha ke kaun sahib hain? Unhone kaha ke Abu Bakr! Mein ne kaha thodi der thehr jaaye. Phir mein aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur arz kiya ke Abu Bakr darwaze par mojood hain aur andar aane ki ijaazat aap se chahte hain. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke unhein ijaazat de do aur jannat ki basharat bhi. Mein darwaza par aaya aur Abu Bakr razi Allah anhu se mein ne kaha ke andar tashreef le jaaye aur Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aap ko jannat ki basharat di hai. Abu Bakr razi Allah anhu andar dakhil hue aur usi kinwein ki mandir par aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki daahni taraf bethe gaye aur apne dono paon kinwein mein latka liye. Jis tarah aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne latkaye hue the aur apni pendiyaan ko bhi khol liya tha. Phir mein wapas aa kar apni jagah par baith gaya. Mein aate waqt apne bhai ko wuzu karta hua chhod aaya tha. Woh mere sath aane wale the. Mein ne apne dil mein kaha, kaash Allah ta'ala falan ko khabar de deta. Un ki muraad apne bhai se thi aur unhein yahan pahuncha deta. Itne mein kisi sahib ne darwaze par dastak di, mein ne poocha kaun sahib hain? Kaha ke Umar bin Khattab. Mein ne kaha ke thodi der ke liye ruk jaaye, chunanche mein aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur salaam ke baad arz kiya ke Umar bin Khattab razi Allah anhu darwaze par khade hain andar aane ki ijaazat chahte hain. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke unhein ijaazat de do aur jannat ki basharat bhi pahuncha do. Mein wapas aaya aur kaha ke andar tashreef le jaaye aur aap ko Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jannat ki basharat di hai. Woh bhi dakhil hue aur aap ke saath usi mandir par baayin taraf bethe gaye aur apne paon kinwein mein latka liye. Mein phir darwaze par aa kar baith gaya aur sochta raha ke agar Allah ta'ala falan (un ke bhai) ke saath khair chahega to usay yahan pahuncha dega, itne mein ek aur sahib aaye aur darwaze par dastak di, mein ne poocha kaun sahib hain? Bole ke Usman bin Affan, mein ne kaha thodi der ke liye ruk jaaye, mein aap ke paas aaya aur mein ne aap ko un ki itlaa di. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke unhein ijaazat de do aur ek musibat par jo unhein pahunchegi jannat ki basharat pahuncha do. Mein darwaze par aaya aur mein ne un se kaha ke andar tashreef le jaaye. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aap ko jannat ki basharat di hai, ek musibat par jo aap ko pahunchegi. Woh jab dakhil hue to dekha chubutrah par jagah nahi hai is liye woh dusri taraf aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne bethe gaye. Shareek ne byan kiya ke Saeed bin Masib ne kaha mein ne is se un ki qabron ki tawil li hai (ke isi tarah banengi).

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ أَبُو الْحَسَنِ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، قَالَ :أَخْبَرَنِي أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ ، أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ ، فَقُلْتُ : لَأَلْزَمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَأَكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا ، قَالَ : فَجَاءَ الْمَسْجِدَ فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : خَرَجَ وَوَجَّهَ هَا هُنَا فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ وَبَابُهَا مِنْ جَرِيدٍ حَتَّى قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَاجَتَهُ , فَتَوَضَّأَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلَّاهُمَا فِي الْبِئْرِ , فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفْتُ فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ ، فَقُلْتُ : لَأَكُونَنَّ بَوَّابَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْيَوْمَ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ ، فَقُلْتُ : مَنْ هَذَا ؟ ، فَقَالَ : أَبُو بَكْرٍ ، فَقُلْتُ : عَلَى رِسْلِكَ ثُمَّ ذَهَبْتُ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ ، فَقَالَ : ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ , فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ : لِأَبِي بَكْرٍ ادْخُلْ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ , فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَهُ فِي الْقُفِّ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ كَمَا صَنَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ وَيَلْحَقُنِي ، فَقُلْتُ : إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلَانٍ خَيْرًا يُرِيدُ أَخَاهُ يَأْتِ بِهِ فَإِذَا إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ ، فَقُلْتُ : مَنْ هَذَا ؟ ، فَقَالَ : عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، فَقُلْتُ : عَلَى رِسْلِكَ ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، فَقُلْتُ : هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْتَأْذِنُ ، فَقَالَ : ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ , فَجِئْتُ فَقُلْتُ : ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْجَنَّةِ , فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْقُفِّ عَنْ يَسَارِهِ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ ، فَقُلْتُ : إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلَانٍ خَيْرًا يَأْتِ بِهِ فَجَاءَ إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ ، فَقُلْتُ : مَنْ هَذَا ؟ ، فَقَالَ : عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ، فَقُلْتُ : عَلَى رِسْلِكَ فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ ، فَقَالَ : ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ , فَجِئْتُهُ فَقُلْتُ : لَهُ ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُكَ فَدَخَلَ فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِئَ فَجَلَسَ وِجَاهَهُ مِنَ الشَّقِّ الْآخَرِ ، قَالَ : شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ فَأَوَّلْتُهَا قُبُورَهُمْ .

Sahih al-Bukhari 3675

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that once the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) climbed the mountain of Uhud with Abu Bakr, Umar, and Uthman (رضي الله تعالى عنهم). The mountain shook with them. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said (to the mountain), ‘be firm, O Uhud, on you are a Prophet, a Siddiq and two martyrs.

مجھ سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے یحییٰ بن سعید قطان نے بیان کیا، ان سے سعید نے، ان سے قتادہ نے اور ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ جب نبی کریم ﷺ ، ابوبکر، عمر اور عثمان رضی اللہ عنہم کو ساتھ لے کر احد پہاڑ پر چڑھے تو احد کانپ اٹھا، آپ ﷺ نے فرمایا ”احد! قرار پکڑ کہ تجھ پر ایک نبی، ایک صدیق اور دو شہید ہیں۔“

Mujh se Muhammad bin Bashar ne byan kiya, kaha ke mujh se Yahya bin Saeed Qatan ne byan kiya, un se Saeed ne, un se Qatadah ne aur un se Ans bin Malik (Radiallahu anhu) ne byan kiya ke jab Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)), Abu Bakr, Umar aur Usman (Radiallahu anhu) ko sath le kar Uhud pahaar par chadhe to Uhud kanp utha, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya "Uhud! Qarar pakar ke tujh par ek Nabi, ek Siddiq aur do shahid hain."

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُمْ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَعِدَ أُحُدًا وَأَبُو بَكْرٍ , وَعُمَرُ , وَعُثْمَانُ فَرَجَفَ بِهِمْ ، فَقَالَ : اثْبُتْ أُحُدُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ .

Sahih al-Bukhari 3676

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘while (in a dream), I was standing by a well, drawing water from it. Abu Bakr and Umar (رضي الله تعالى عنهما) came to me. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) took the bucket (from me) and drew one or two buckets of water, and there was some weakness in his drawing. May Allah forgive him. Then Ibn Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) took the bucket from Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), and the bucket turned into an exceptionally large one in his hands. I had never seen such a mighty person amongst the people as him in performing such hard work. He drew so much water that the people drank to their satisfaction and watered their camels.’ Wahab, a sub-narrator said, ‘till their camels drank and knelt down.’

مجھ سے ابوعبداللہ احمد بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے وہب بن جریر نے بیان کیا، کہا ہم سے صخر نے بیان کیا، ان سے نافع نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ میں ایک کنویں پر ( خواب میں ) کھڑا اس سے پانی کھینچ رہا تھا کہ میرے پاس ابوبکر اور عمر بھی پہنچ گئے۔ پھر ابوبکر نے ڈول لے لیا اور ایک یا دو ڈول کھینچے، ان کے کھینچنے میں ضعف تھا اور اللہ تعالیٰ ان کی مغفرت کرے گا۔ پھر ابوبکر کے ہاتھ سے ڈول عمر نے لے لیا اور ان کے ہاتھ میں پہنچتے ہی وہ ایک بہت بڑے ڈول کی شکل میں ہو گیا۔ میں نے کوئی ہمت والا اور بہادر انسان نہیں دیکھا جو اتنی حسن تدبیر اور مضبوط قوت کے ساتھ کام کرنے کا عادی ہو، چنانچہ انہوں نے اتنا پانی کھینچا کہ لوگوں نے اونٹوں کے پانی پلانے کی جگہیں بھر لیں، وہب نے بیان کیا کہ «العطن» اونٹوں کے بیٹھنے کی جگہ کو کہتے ہیں، عرب لوگ بولتے ہیں، اونٹ سیراب ہوئے کہ ( وہیں ) بیٹھ گئے۔

Mujh se Abu Abdullah Ahmad bin Saeed ne byan kiya, kaha hum se Wahab bin Jarir ne byan kiya, kaha hum se Sakhr ne byan kiya, un se Nafi ne aur un se Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne byan kiya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke main ek kunway par (khawab mein) khara us se pani kheench raha tha ke mere paas Abu Bakr aur Umar bhi pohanch gaye. Phir Abu Bakr ne doul le liya aur ek ya do doul kheenchay, un ke kheenchne mein zaeef tha aur Allah ta'ala un ki maghfirat karega. Phir Abu Bakr ke haath se doul Umar ne le liya aur un ke haath mein pohanchte hi woh ek bohot bade doul ki shakal mein ho gaya. Main ne koi himmat wala aur bahadur insaan nahi dekha jo itni husn tadbeer aur mazboot quwwat ke sath kaam karne ka aadi ho, chunanche unho ne itna pani kheenchha ke logon ne onton ke pani pilane ki jagahain bhar li, Wahab ne byan kiya ke "Al-Atan" onton ke baithne ki jagah ko kehte hain, Arab log bolte hain, onat seerab hue ke (wahi) baith gaye.

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا صَخْرٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بَيْنَمَا أَنَا عَلَى بِئْرٍ أَنْزِعُ مِنْهَا جَاءَنِي أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ الدَّلْوَ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ مِنْ يَدِ أَبِي بَكْرٍ فَاسْتَحَالَتْ فِي يَدِهِ غَرْبًا , فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرِيَّهُ , فَنَزَعَ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ، قَالَ وَهْبٌ : الْعَطَنُ مَبْرَكُ الْإِبِلِ ، يَقُولُ : حَتَّى رَوِيَتِ الْإِبِلُ فَأَنَاخَتْ .

Sahih al-Bukhari 3677

Ibn `Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated, when I was standing amongst the people who were invoking Allah for Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) who was lying (dead) on his bed, a man behind me rested his elbows on my shoulder and said, ‘(O `Umar رضي الله تعالى عنه), may Allah bestow His Mercy on you. I always hoped that Allah will keep you with your two companions, for I often heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, ‘I, Abu Bakr and Umar (رضي الله تعالى عنهما) were (somewhere). I, Abu Bakr and Umar (رضي الله تعالى عنهما) did (something). I, Abu Bakr and Umar (رضئ هللا تعال ی عنہما) set out.' So I hoped that Allah will keep you with both of them.’ I turned back to see that the speaker was Ali bin Abi Talib ( رضي الله تعالى عنه).

ہم سے ولید بن صالح نے بیان کیا، کہا ہم سے عیسیٰ بن یونس نے بیان کیا، کہا ہم سے عمر بن سعید بن ابی الحسین مکی نے ان سے ابن ابی ملیکہ نے بیان کیا کہ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ میں ان لوگوں کے ساتھ کھڑا تھا جو عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے لیے دعائیں کر رہے تھے، اس وقت ان کا جنازہ چارپائی پر رکھا ہوا تھا، اتنے میں ایک صاحب نے میرے پیچھے سے آ کر میرے شانوں پر اپنی کہنیاں رکھ دیں اور ( عمر رضی اللہ عنہ کو مخاطب کر کے ) کہنے لگے اللہ آپ پر رحم کرے۔ مجھے تو یہی امید تھی کہ اللہ تعالیٰ آپ کو آپ کے دونوں ساتھیوں ( رسول اللہ ﷺ اور ابوبکر رضی اللہ عنہ ) کے ساتھ ( دفن ) کرائے گا، میں اکثر رسول اللہ ﷺ کو یوں فرماتے سنا کرتا تھا کہ ”میں اور ابوبکر اور عمر تھے“، ”میں نے اور ابوبکر اور عمر نے یہ کام کیا“، ”میں اور ابوبکر اور عمر گئے“ اس لیے مجھے یہی امید تھی کہ اللہ تعالیٰ آپ کو ان ہی دونوں بزرگوں کے ساتھ رکھے گا۔ میں نے جو مڑ کر دیکھا تو وہ علی رضی اللہ عنہ تھے۔

hum se walid bin saleh ne byan kiya, kaha hum se Esa bin Younis ne byan kiya, kaha hum se Umar bin Saeed bin Abi al-Husain Maki ne un se ibn Abi Maleeka ne byan kiya ke ibn Abbas razi Allah anhuma ne byan kiya ke main un logon ke sath khara tha jo Umar bin Khattab razi Allah anh ke liye duaain kar rahe the, is waqt un ka janaza chaar payi par rakha hua tha, itne mein ek sahib ne mere peechay se aa kar mere shaanon par apni kahaniyan rakh dien aur ( Umar razi Allah anh ko mukhatib kar ke ) kehne lage Allah aap par raham kare. Mujhe to yahi umeed thi ke Allah taala aap ko aap ke dono saathiyo ( Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Abu Bakr razi Allah anh ) ke sath ( dafn ) karay ga, main aksar Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yun farmate suna karta tha ke "main aur Abu Bakr aur Umar the", "main ne aur Abu Bakr aur Umar ne yeh kaam kiya", "main aur Abu Bakr aur Umar gaye" is liye mujhe yahi umeed thi ke Allah taala aap ko un hi dono buzurgon ke sath rakhe ga. Main ne jo mud kar dekha to woh Ali razi Allah anh the.

حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ صَالِحٍ ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحُسَيْنِ الْمَكِّيُّ ، عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : إِنِّي لَوَاقِفٌ فِي قَوْمٍ فَدَعَوْا اللَّهَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَقَدْ وُضِعَ عَلَى سَرِيرِهِ إِذَا رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي قَدْ وَضَعَ مِرْفَقَهُ عَلَى مَنْكِبِي ، يَقُولُ : رَحِمَكَ اللَّهُ إِنْ كُنْتُ لَأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ , لِأَنِّي كَثِيرًا مَا كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : كُنْتُ وَأَبُو بَكْرٍ , وَعُمَرُ وَفَعَلْتُ وَأَبُو بَكْرٍ , وَعُمَرُ وَانْطَلَقْتُ وَأَبُو بَكْرٍ , وَعُمَرُ ، فَإِنْ كُنْتُ لَأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَهُمَا , فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ .

Sahih al-Bukhari 3678

Narrated `Urwa bin Az-Zubair: I asked `Abdullah bin `Amr, What was the worst thing the pagans did to Allah's Apostle? He said, I saw `Uqba bin Abi Mu'ait coming to the Prophet while he was praying.' `Uqba put his sheet round the Prophet's neck and squeezed it very severely. Abu Bakr came and pulled `Uqba away from the Prophet and said, Do you intend to kill a man just because he says: 'My Lord is Allah, and he has brought forth to you the Evident Signs from your Lord?

مجھ سے محمد بن یزید کوفی نے بیان کیا، کہا ہم سے ولید نے بیان کیا، ان سے اوزاعی نے، ان سے یحییٰ ابن ابی کثیر نے، ان سے محمد بن ابراہیم نے اور ان سے عروہ بن زبیر نے بیان کیا کہ میں نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے مشرکین مکہ کی سب سے بڑی ظالمانہ حرکت کے بارے میں پوچھا جو انہوں نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ کی تھی تو انہوں نے بتلایا کہ میں نے دیکھا کہ عقبہ بن ابی معیط آپ ﷺ کے پاس آیا۔ آپ اس وقت نماز پڑھ رہے تھے، اس بدبخت نے اپنی چادر آپ کی گردن مبارک میں ڈال کر کھینچی جس سے آپ کا گلا بڑی سختی کے ساتھ پھنس گیا۔ اتنے میں ابوبکر رضی اللہ عنہ آئے اور اس بدبخت کو دفع کیا اور کہا کیا تم ایک ایسے شخص کو قتل کرنا چاہتے ہو جو یہ کہتا ہے کہ میرا پروردگار اللہ تعالیٰ ہے اور وہ تمہارے پاس اپنے پروردگار کی طرف سے کھلی ہوئی دلیلیں بھی لے کر آیا ہے۔

Mujh se Muhammad bin Yazid Kufi ne byan kiya, kaha hum se Walid ne byan kiya, un se Uzaai ne, un se Yahya ibn Abi Kaseer ne, un se Muhammad bin Ibrahim ne aur un se Aroha bin Zubair ne byan kiya ke main ne Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se mushrikeen Makkah ki sab se badi zalimana harkat ke bare mein poocha jo unhone Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ki thi to unhone batlaya ke main ne dekha ke Aqabah bin Abi Mu'ayt aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aya. Aap us waqt namaz parh rahe the, is badbakht ne apni chadar aap ki gardan mubarak mein daal kar khenchi jis se aap ka gala badi sakhti ke sath phans gaya. Itne mein Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) aaye aur is badbakht ko dafa kiya aur kaha kya tum ek aise shakhs ko qatl karna chahte ho jo yeh kehta hai ke mera parwardigar Allah ta'ala hai aur woh tumhare paas apne parwardigar ki taraf se khuli hui daleelen bhi le kar aya hai.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْكُوفِيُّ ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ، عَنْ أَشَدِّ مَا صَنَعَ الْمُشْرِكُونَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : رَأَيْتُ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي , فَوَضَعَ رِدَاءَهُ فِي عُنُقِهِ فَخَنَقَهُ بِهِ خَنْقًا شَدِيدًا , فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى دَفَعَهُ عَنْهُ ، فَقَالَ : أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ يَقُولَ : رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ .