Introduction
المقدمة


Chapter on refraining from answering about matters where there is no book or Sunnah

باب التورع عن الجواب فيما ليس فيه كتاب ولا سنة

Sunan al-Darimi 102

It is narrated from Sayyiduna Abdullah bin Mas'ud and Sayyiduna Hudhayfah (may Allah be pleased with them) that both of them were sitting when a person came and asked them about something. Sayyiduna Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) said to Sayyiduna Hudhayfah (may Allah be pleased with him): "Do you know why these people ask me about this?" They said: "Let us find out." Sayyiduna Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) turned to them and said: "What you have asked about, if we have knowledge of it from the Book of Allah, then we have informed you, or what we have found in the Sunnah of the Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), we have told you. And we do not have the power to give verdicts on the new things that you have invented.”


Grade: Da'if

سیدنا عبدالله بن مسعود اور سیدنا حذیفہ رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ وہ دونوں بیٹھے ہوئے تھے کہ ایک شخص آیا اور ان سے کسی چیز کے بارے میں سوال کیا، سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ نے سیدنا حذیفہ رضی اللہ عنہ سے کہا: جانتے ہو یہ لوگ اس چیز کے بارے میں مجھ سے کیوں سوال کرتے ہیں؟ انہوں نے کہا: معلوم کر کے چھوڑ دیتے ہوں گے؟ سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ ان کی طرف متوجہ ہوئے اور کہا: جس چیز کے بارے میں تم نے سوال کیا اور اللہ کی کتاب میں سے ہمیں اس کا علم ہوا تو ہم نے تمہیں اس کی اطلاع دے دی یا نبی کریم ﷺ کی سنت میں جو چیز ہمیں ملی تمہیں بتا دی اور جو تم نے نئی باتیں ایجاد کر لیں ان کا فتوی دینے کی ہم میں طاقت نہیں۔

Sayyidna Abdullah bin Masood aur Sayyidna Huzaifa ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki woh donon baithe huye thay ki ek shakhs aaya aur un se kisi cheez ke baare mein sawal kiya, Sayyidna Ibn Masood (رضي الله تعالى عنه) ne Sayyidna Huzaifa (رضي الله تعالى عنه) se kaha: Jaante ho yeh log is cheez ke baare mein mujh se kyun sawal karte hain? Unhon ne kaha: maloom kar ke chhor denge? Sayyidna Ibn Masood (رضي الله تعالى عنه) un ki taraf mutawajjah huye aur kaha: Jis cheez ke baare mein tum ne sawal kiya aur Allah ki kitaab mein se hamein is ka ilm hua to hum ne tumhen is ki ittila de di ya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki sunnat mein jo cheez hamein mili tumhen bata di aur jo tum ne nayi baatein ijadd kar li in ka fatwa dene ki hum mein taaqat nahin.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ، وَحُذَيْفَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّهُمَا كَانَا جَالِسَيْنِ فَجَاءَ رَجُلٌ فَسَأَلَهُمَا عَنْ شَيْءٍ، فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ لِحُذَيْفَةَ: "لِأَيِّ شَيْءٍ تَرَى يَسْأَلُونِي عَنْ هَذَا؟، قَالَ: يَعْلَمُونَهُ ثُمَّ يَتْرُكُونَهُ، فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ ابْنُ مَسْعُودٍ، فَقَالَ: مَا سَأَلْتُمُونَا عَنْ شَيْءٍ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى نَعْلَمُهُ، أَخْبَرْنَاكُمْ بِهِ، أَوْ سُنَّةٍ مِنْ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرْنَاكُمْ بِهِ، وَلَا طَاقَةَ لَنَا بِمَا أَحْدَثْتُمْ".

Sunan al-Darimi 103

Nizal bin Sabra narrated: I was present in every sermon delivered by Abdullah (Ibn Mas'ud) in Kufa. One day I heard him say, he was asked about a man who divorced his wife eight times. He replied, "It has happened as many times as he uttered it. Indeed, Allah has revealed His Book and explained it. So whoever acts according to it, Allah has made it clear for him, and whoever opposes it, by Allah, we do not have the power to oppose you (like that)."


Grade: Da'if

نزال بن سبرہ نے کہا: سیدنا عبدالله (ابن مسعود) رضی اللہ عنہ نے کوفہ میں جو بھی خطبہ دیا میں اس میں حاضر رہا، ایک دن میں نے انہیں کہتے سنا، ان سے ایسے آدمی کے بارے میں دریافت کیا گیا جو اپنی بیوی کو آٹھ بار طلاق دیدے۔ انہوں نے جواب دیا جتنی اس نے کہا واقع ہو گئیں، بیشک اللہ تعالیٰ نے اپنی کتاب نازل فرمائی اور اس کی وضاحت فرما دی، اب جو آدمی اس کے مطابق عمل کرے تو الله تعالیٰ نے اسے واضح کر دیا، اور جس نے مخالفت کی اللہ کی قسم ہم تو تمہاری (طرح) مخالفت کی طاقت نہیں رکھتے۔

Nizaal bin Sabra ne kaha: Sayyidna Abdullah (Ibn Masood) (رضي الله تعالى عنه) ne Kufa mein jo bhi khutba diya mein us mein hazir raha, ek din mein ne unhein kehte suna, un se aise aadmi ke baare mein daryaft kiya gaya jo apni biwi ko aath baar talaaq dede. Unhon ne jawab diya jitni us ne kaha waaqe ho gayin, beshak Allah Ta'ala ne apni kitaab nazil farmaai aur us ki wazahat farma di, ab jo aadmi us ke mutabiq amal kare to Allah Ta'ala ne use wazeh kar diya, aur jis ne mukhalafat ki Allah ki qasam hum to tumhari (tarah) mukhalafat ki taqat nahin rakhte.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ، قَالَ: "مَا خَطَبَ عَبْدُ اللَّهِ خُطْبَةً بِالْكُوفَةِ إِلَّا شَهِدْتُهَا، فَسَمِعْتُهُ يَوْمًا، وَسُئِلَ عَنْ رَجُلٍ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ ثَمَانِيَةً وَأَشْبَاهِ ذَلِكَ، قَالَ: هُوَ كَمَا، قَالَ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ كِتَابَهُ وَبَيَّنَ بَيَانَهُ، فَمَنْ أَتَى الْأَمْرَ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ فَقَدْ بُيِّنَ لَهُ، وَمَنْ خَالَفَ فَوَاللَّهِ مَا نُطِيقُ خِلَافَكُمْ".

Sunan al-Darimi 104

Nizal bin Sabrah said: I went to Abdullah bin Mas'ud, may Allah be pleased with him, and a man and a woman came to him with a matter of divorce. He said: "Indeed, Allah has clarified (the matter). Whoever acts in accordance with this clarification, then the ruling is clear. And whoever acts contrary to it, we have no power to give a verdict contrary to what Allah has revealed."


Grade: Sahih

نزال بن سبرہ نے کہا: میں سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کے پاس حاضر ہوا تو ایک مرد ایک عورت حرمت کا مسئلہ لے کر ان کے پاس آئے (یعنی طلاق کا)، انہوں نے کہا: بیشک اللہ تعالیٰ نے وضاحت فرما دی ہے، جو شخص اس وضاحت کے عین مطابق چلا تو (حکم) واضح ہے، اور جو اس کے خلاف چلا تو تمہارے اس خلاف کے مطابق فتویٰ دینے کی ہمیں طاقت نہیں ہے۔

Nizaal bin Sabra ne kaha: mein Sayyiduna Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) ke paas hazir hua to ek mard ek aurat hurmat ka masla lekar unke paas aaye (yani talaq ka), unhon ne kaha: beshak Allah Ta'ala ne wazahat farma di hai, jo shakhs is wazahat ke ain mutabiq chala to (hukm) wazeh hai, aur jo iske khilaf chala to tumhare is khilaf ke mutabiq fatwa dene ki hamen taaqat nahin hai.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّزَّالَ بْنَ سَبْرَةَ، قَالَ: "شَهِدْتُ عَبْدَ اللَّهِ وَأَتَاهُ رَجُلٌ وَامْرَأَةٌ فِي تَحْرِيمٍ، فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَيَّنَ، فَمَنْ أَتَى الْأَمْرَ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ، فَقَدْ بُيِّنَ، وَمَنْ خَالَفَ، فَوَاللَّهِ مَا نُطِيقُ خِلَافَكُمْ".

Sunan al-Darimi 105

Ash'ath said: Ibn Sirin never spoke from his own opinion; he only narrated what he had heard.


Grade: Sahih

اشعث نے کہا: ابن سیرین اپنی رائے سے کچھ نہ کہتے، وہی کہتے جو سنا ہوتا۔

Ashas ne kaha: Ibn Sireen apni raay se kuch na kahte, wahi kahte jo suna hota.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ: "أَنَّهُ كَانَ لَا يَقُولُ بِرَأْيِهِ إِلَّا شَيْئًا سَمِعَهُ".

Sunan al-Darimi 106

A'mash said: I never heard Ibrahim express a personal opinion about anyone.


Grade: Sahih

اعمش نے کہا: میں نے ابراہیم کو کسی بارے میں اپنی رائے سے کبھی کچھ کہتے نہیں سنا۔

Aamesh ne kaha: mein ne Ibrahim ko kisi bare mein apni raaye se kabhi kuchh kahte nahin suna.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَثَّامٌ وَالِدُ عَلِيِّ بْنِ عَثَّامٍ، عَنْ الْأَعْمَشِ، قَالَ: "مَا سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ يَقُولُ بِرَأْيِهِ فِي شَيْءٍ قَطُّ".

Sunan al-Darimi 107

Qatadah (may Allah have mercy on him) said: "I have not spoken anything from my own opinion for thirty years." Abu Hilal mentioned forty years.


Grade: Sahih

قتاده رحمہ اللہ نے فرمایا: میں نے تیس سال سے اپنی رائے سے کچھ نہیں کہا۔ ابوہلال نے چالیس سال بتایا۔

Qatada rehmatullah alaih ne farmaya: mein ne tees saal se apni rai se kuchh nahin kaha. Abu Huraira ne chalis saal bataya.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ: "مَا قُلْتُ بِرَأْيِي مُنْذُ ثَلَاثُونَ سَنَةً"، قَالَ أَبُو هِلَالٍ:"مُنْذُ أَرْبَعِينَ سَنَةً".

Sunan al-Darimi 108

It is narrated from 'Abdul-'Aziz bin Rafi' that 'Ata' (may Allah have mercy on him) was asked about something, and he said, "Laa adri (I do not know)." It was said to him, "Will you not even say something based on your opinion?" He said, "I feel shy of Allah, the Mighty and Majestic, that my word should be followed on the face of the earth."


Grade: Sahih

عبدالعزیز بن رفیع سے مروی ہے کہ عطاء رحمہ اللہ سے کسی چیز کے بارے میں دریافت کیا گیا تو انہوں نے «لا أدري» ”میں نہیں جانتا“ کہا۔ ان سے کہا گیا اپنی رائے سے بھی کچھ نہ کہیں گے؟ فرمایا: مجھے اللہ عز وجل سے شرم آتی ہے کہ روئے زمین پر میرے قول کی پیروی کی جائے۔

Abdul Aziz bin Rafi se marvi hai ki Ata rahmatullahi alaihi se kisi cheez ke bare mein دریافت kia gaya to unhon ne «la adri» ”main nahin janta“ kaha. Un se kaha gaya apni raay se bhi kuchh na kahenge? Farmaya: Mujhe Allah عزوجل se sharm aati hai ki roy-e-zameen par mere qaul ki pairavi ki jaye.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ مَالِكٍ، حَدَّثَنَا حَكَّامُ بْنُ سَلْمٍ، عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، قَالَ: سُئِلَ عَطَاءٌ عَنْ شَيْءٍ، قَالَ: لَا أَدْرِي، قَالَ: قِيلَ لَهُ: أَلَا تَقُولُ فِيهَا بِرَأْيِكَ؟، قَالَ: "إِنِّي أَسْتَحْيِي مِنْ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُدَانَ فِي الْأَرْضِ بِرَأْيِي".

Sunan al-Darimi 109

Imam Shabi (may Allah have mercy on him) said: A man came and asked about something, I said, Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) used to say such and such. He said, "What is your opinion?" Shabi said, "Don't you wonder at this man? I told him that Abdullah ibn Mas'ud used to say such and such, and he says to me, 'Tell me your opinion' - although my way (i.e. quoting the opinions of others) is more preferable to me. By Allah, I would rather sing songs than express my own opinion."


Grade: Da'if

امام شعبی رحمہ اللہ نے کہا: ایک شخص نے آ کر کسی چیز کے بارے میں دریافت کیا، میں نے کہا سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ (اس بارے میں) ایسا یا اس طرح کہتے ہیں۔ اس نے کہا: آپ کی کیا رائے ہے؟ شعبی رحمہ اللہ نے کہا: تمہیں اس آدمی پرتعجب نہیں ہوتا؟ میں نے اسے کہا کہ سیدنا عبدالله بن مسعود رضی اللہ عنہ یہ فرماتے ہیں اور یہ کہتا ہے مجھے اپنی رائے بتایئے، حالانکہ میرا مسلک (یعنی دوسروں کی رائے نقل کرنا) میرے نزدیک زیادہ راجح ہے۔ اللہ کی قسم اپنی رائے کے اظہار سے زیادہ مجھے یہ پسند ہے کہ میں گانے گاتا پھروں۔

Imam Shabi rehmatullah alaih ne kaha: Ek shakhs ne aakar kisi cheez ke bare mein darjaft kiya, maine kaha Sayyidna Ibn Masood razi Allah tala anhu (is bare mein) aisa ya is tarah kahte hain. Usne kaha: Aap ki kya rae hai? Shabi rehmatullah alaih ne kaha: Tumhein is aadmi par ta'ajjub nahin hota? Maine usse kaha ke Sayyidna Abdullah bin Masood razi Allah tala anhu ye farmate hain aur ye kahta hai mujhe apni rae bataiye, halanke mera maslak (yani doosron ki rae naqal karna) mere nazdeek zyada raajih hai. Allah ki qasam apni rae ke izhaar se zyada mujhe ye pasand hai ke main gaane gata phirun.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ أَبَانَ، أَخْبَرَنِي حَاتِمٌ هُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيل، عَنْ عِيسَى، عَنْ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: جَاءَهُ رَجُلٌ يَسْأَلُهُ عَنْ شَيْءٍ، فَقَالَ: "كَانَ ابْنُ مَسْعُودٍ يَقُولُ فِيهِ كَذَا وَكَذَا، قَالَ: أَخْبِرْنِي أَنْتَ بِرَأْيِكَ، فَقَالَ: أَلَا تَعْجَبُونَ مِنْ هَذَا؟ أَخْبَرْتُهُ عَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ، وَيَسْأَلُنِي عَنْ رَأْيِي، وَدِينِي عِنْدِي آثَرُ مِنْ ذَلِكَ، وَاللَّهِ لَأَنْ أَتَغَنَّى أُغْنِيَّةً أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُخْبِرَكَ بِرَأْيِي".

Sunan al-Darimi 110

Imam Shabi, may Allah have mercy on him, said: "Avoid making conjectures, I swear by the One in whose hand is my soul, if you engage in conjectures, you will surely make the forbidden permissible and the permissible forbidden. Therefore, adhere to what has reached you from the preserved narrations of the companions of Muhammad, peace and blessings of Allah be upon him."


Grade: Da'if

امام شعبی رحمہ اللہ نے کہا: قیاس آرائی سے بچو، قسم اس ذات کی جس کے ہاتھ میں میری جان ہے اگر تم نے قیاس آرائی کی تو یقیناً حرام کو حلال اور حلال کو حرام کر ڈالو گے، اس لئے محمد ﷺ کے صحابہ کے محفوظات سے تم تک جو پہنچا ہے اسی پر عمل کرو۔

Imaam Shabi rehmatullah alaih ne kaha: Qayas arai se bacho, qasam is zaat ki jis ke haath mein meri jaan hai agar tum ne qayas arai ki to yaqeenan haraam ko halaal aur halaal ko haraam kar dou gay, is liye Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sahaba ke mahfuzat se tum tak jo pahuncha hai usi par amal karo.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ أَبَانَ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ هُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيل، عَنْ عِيسَى، عَنْ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: "إِيَّاكُمْ وَالْمُقَايَسَةَ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَئِنْ أَخَذْتُمْ بِالْمُقَايَسَةِ لَتُحِلُّنَّ الْحَرَامَ وَلَتُحَرِّمُنَّ الْحَلَالَ، وَلَكِنْ مَا بَلَغَكُمْ عَمَّنْ حَفِظَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاعْمَلُوا بِهِ".

Sunan al-Darimi 111

Alqama narrated that a man came to Abdullah bin Mas'ud and said, "I divorced my wife last night eight times." He (Ibn Mas'ud) asked, "At once?" He replied, "Yes, in one word." He (Ibn Mas'ud) asked, "Did you intend to separate from your wife irrevocably?" He replied, "Yes." The narrator said that then another man came and said that he had divorced his wife a hundred times. He (Ibn Mas'ud) asked, "At once?" He replied, "Yes (meaning he had said, 'I divorce you' a hundred times)." Abdullah bin Mas'ud said, "So, you intended to separate from your wife irrevocably?" He said, "Yes." So, Abdullah bin Mas'ud said, "Whoever divorces according to the command of Allah, Allah has explained it for him, and whoever does it in a confused manner, we leave him to his confusion. By Allah, you create the mess and we bear the burden. Now the ruling is as you have done (i.e., the divorce is final)."


Grade: Sahih

علقمہ نے کہا ایک آدمی سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کے پاس آیا اور کہا کہ اس نے پچھلی شب اپنی بیوی کو آٹھ طلاق دے دیں، پوچھا ایک بار میں؟ کہا: ایک کلمہ میں۔ پوچھا وہ تم سے تمہاری بیوی جدا کرانا چاہتے ہیں، کہا: ہاں۔ راوی نے کہا پھر دوسرا آدمی آیا کہ اس نے اپنی بیوی کو سو طلاقیں داغ دی ہیں، پوچھا ایک بار میں؟ کہا: ہاں (یعنی یہ کہا میں نے سو طلاق دیں)۔ سیدنا عبدالله بن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہا: تو لوگ طلاق بائنہ سمجھ کر تمہاری بیوی کو جدا کرانا چاہتے ہیں، عرض کیا جی ہاں، تو سیدنا عبداللہ رضی اللہ عنہ نے کہا: جس نے اللہ تعالیٰ کے فرمان کے مطابق (ایک ایک کر کے) طلاق دی تو اللہ تعالیٰ نے اسے بیان فرما دیا ہے، اور جس نے خلط ملط کیا ہم نے اسے اسی خلط کے حوالے کر دیا، واللہ گڑبڑ تم کرتے ہو اس کا بوجھ ہم اٹھائیں اب فیصلہ ویسا ہی ہے جیسا تم کر چکے ہو یعنی (طلاق بائن ہوگئی)۔

Alqama ne kaha ek aadmi Sayyiduna Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) ke pass aaya aur kaha ki usne pichhli shab apni biwi ko aath talaq de di hain, poocha ek baar mein? Kaha: Ek kalma mein. Poocha woh tum se tumhari biwi juda karna chahte hain, kaha: Haan. Rawi ne kaha phir doosra aadmi aaya ki usne apni biwi ko sou talaqain daagh di hain, poocha ek baar mein? Kaha: Haan (yani yeh kaha maine sou talaq di hain). Sayyiduna Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: To log talaq baina samajh kar tumhari biwi ko juda karna chahte hain, arz kiya ji haan, to Sayyiduna Abdullah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Jisne Allah Ta'ala ke farmaan ke mutabiq (ek ek kar ke) talaq di to Allah Ta'ala ne use bayan farma diya hai, aur jisne khalt milt kiya humne use usi khalt ke hawale kar diya, Wallahi garbar tum karte ho iska bojh hum uthayen ab faisla waisa hi hai jaisa tum kar chuke ho yani (talaq bain hogayi).

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ، فَقَالَ: إِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَارِحَةَ ثَمَانِيًا، قَالَ: بِكَلَامٍ وَاحِدٍ؟، قَالَ: بِكَلَامٍ وَاحِدٍ، قَالَ: فَيُرِيدُونَ أَنْ يُبِينُوا مِنْكَ امْرَأَتَكَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: وَجَاءَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ: إِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ مِائَةَ طَلْقَةٍ قَالَ: بِكَلَامٍ وَاحِدٍ؟، قَالَ: بِكَلَامٍ وَاحِدٍ، قَالَ: فَيُرِيدُونَ أَنْ يُبِينُوا مِنْكَ امْرَأَتَكَ؟، قَالَ: نَعَمْ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: "مَنْ طَلَّقَ كَمَا أَمَرَهُ اللَّهُ، فَقَدْ بَيَّنَ اللَّهُ الطَّلَاقَ وَمَنْ لَبَّسَ عَلَى نَفْسِهِ، وَكَّلْنَا بِهِ لَبْسَهُ وَاللَّهِ لَا تُلَبِّسُونَ عَلَى أَنْفُسِكُمْ وَنَتَحَمَّلُهُ نَحْنُ، هُوَ كَمَا تَقُولُونَ".

Sunan al-Darimi 112

Qasim said: "After a man recognizes the right of Allah Almighty upon him, it is better for him to live in ignorance than to speak about that which he does not know."


Grade: Sahih

قاسم نے کہا: اللہ تعالیٰ کے حق کو اپنے اوپر جاننے کے بعد آدمی اگر جاہل بن کر جیئے تو یہ اس کے لئے اس سے بہتر ہے کہ جو جانتا نہیں ہے اس کے متعلق کچھ کہے۔

Qasim ne kaha: Allah taala ke haq ko apne upar jaanne ke baad aadmi agar jahil ban kar jiye to ye uske liye us se behtar hai ke jo jaanta nahin hai uske mutalliq kuchh kahe.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ الْقَاسِمِ، قَالَ: "لَأَنْ يَعِيشَ الرَّجُلُ جَاهِلًا بَعْدَ أَنْ يَعْلَمَ حَقَّ اللَّهِ عَلَيْهِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَقُولَ مَا لَا يَعْلَمُ".

Sunan al-Darimi 113

Ayub said: I heard Qasim, when he was asked, he said: By Allah, we do not have knowledge of all the things that you ask us, and if we had known, we would not have hidden it from you, nor would it have been permissible for us to hide it.


Grade: Sahih

ایوب نے کہا: میں نے قاسم کو سنا، ان سے سوال کیا گیا تو انہوں نے کہا: والله ہم کو ان تمام چیزوں کا علم نہیں ہے جو تم ہم سے پوچھتے ہو، اور اگر ہمیں علم ہوتا تو ہم نہ تم سے چھپاتے اور نہ ہی ہمارے لئے چھپانا جائز ہوتا۔

Ayub ne kaha: mein ne Qasim ko suna, un se sawal kiya gaya to unhon ne kaha: Wallahu hum ko in tamam cheezon ka ilm nahin hai jo tum hum se poochte ho, aur agar humain ilm hota to hum na tum se chhupate aur na hi humare liye chhupana jaiz hota.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ: سَمِعْتُ الْقَاسِمَ سُئْلُ، قَالَ: "إِنَّا وَاللَّهِ مَا نَعْلَمُ كُلَّ مَا تَسْأَلُونَ عَنْهُ، وَلَوْ عَلِمْنَا مَا كَتَمْنَاكُمْ، وَلَا حَلَّ لَنَا أَنْ نَكْتُمَكُمْ".

Sunan al-Darimi 114

Abdullah bin Aun said: Qasim (bin Muhammad al-Faqih) was asked about something, so he said: I am neither in need of advice, nor am I worthy of it.


Grade: Sahih

عبدالله بن عون نے کہا: قاسم (بن محمد الفقیہ) سے کسی چیز کے بارے میں سوال کیا گیا تو انہوں نے کہا: نہ مجھے مشورے کی ضرورت ہے اور نہ میں اس کے لائق ہوں۔

Abdullah bin Aun ne kaha: Qasim (bin Muhammad al-Faqih) se kisi cheez ke bare mein sawal kiya gaya to unhon ne kaha: Na mujhe mashware ki zaroorat hai aur na mein iske layeq hun.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ: سُئِلَ الْقَاسِمُ عَنْ شَيْءٍ قَدْ سَمَّاهُ، فَقَالَ: "مَا أَضْطَرُّ إِلَى مَشُورَةٍ، وَمَا أَنَا مِنْ ذَي فِي شَيْءٍ".

Sunan al-Darimi 115

Yahya related that I said to Qasim: "It seems very strange to me that you are asked about something and you express ignorance about it, when your father was an imam of his time." He replied, "By Allah! What is stranger and harder for me, and for anyone who has intellect and understanding about Allah, is to give a fatwa without knowledge or to narrate something from an unreliable narrator."


Grade: Sahih

یحییٰ نے کہا میں نے قاسم سے کہا: میرے اوپر بڑا شاق گزرتا ہے آپ سے کوئی سوال کیا جائے اور آپ اس سے لاعلمی کا اظہار کریں حالانکہ آپ کے والد امام وقت تھے۔ انہوں نے جواب دیا: اللہ تعالیٰ کے اور اس کے نزدیک جسے اللہ تعالیٰ کے بارے میں عقل و سمجھ ہے اس سے بھی زیادہ شاق اور شدید (سخت امر) یہ ہے کہ میں بنا علم فتویٰ دوں یا غیر ثقہ راوی سے کچھ روایت کروں۔

Yahiya ne kaha maine Qasim se kaha mere upar bada shaq guzarta hai aapse koi sawal kiya jaye aur aap us se lailmi ka izhaar karen halanke aap ke walid imam waqt the unhon ne jawab diya Allah taala ke aur uske nazdeek jise Allah taala ke bare mein aql o samajh hai us se bhi zyada shaq aur shadeed sakht amr ye hai ke main bana ilm fatwa dun ya ghair siqah ravi se kuch riwayat karun.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى، قَالَ: قُلْتُ لِلْقَاسِمِ: مَا أَشَدَّ عَلَيَّ أَنْ تُسْأَلَ عَنْ الشَّيْءِ لَا يَكُونُ عِنْدَكَ وَقَدْ كَانَ أَبُوكَ إِمَامًا، قَالَ: "إِنَّ أَشَدَّ مِنْ ذَلِكَ عِنْدَ اللَّهِ وَعِنْدَ مَنِ عَقَلَ عَنْ اللَّهِ أَنْ أُفْتِيَ بِغَيْرِ عِلْمٍ، أَوْ أَرْوِيَ عَنْ غَيْرِ ثِقَةٍ".

Sunan al-Darimi 116

Massieb bin Rafee' said that when the people encountered an issue for which there was no transmitted guidance from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), they would gather together and establish consensus, and the truth would be what they agreed upon - the truth would be that upon which they reached a consensus.

مسیّب بن رافع نے کہا کہ جب لوگوں کو کوئی ایسا مسئلہ پیش آتا جس کے بارے میں رسول اللہ ﷺ سے کوئی اثر منقول نہیں ہوتا تو اس کے لئے سب جمع ہوتے اور اجماع قائم ہوتا اور حق وہی ہے جو ان کی رائے ہوتی، حق وہی ہے جس پر انہوں نے اجماع کیا۔

Masib bin Rafi ne kaha ki jab logon ko koi aisa masla pesh aata jis ke baare mein Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se koi asar manqool nahi hota to us ke liye sab jama hote aur ijma qaim hota aur haq wahi hai jo un ki raay hoti, haq wahi hai jis par unhon ne ijma kiya.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ الْعَوَّامِ، عَنْ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ، قَالَ: "كَانُوا إِذَا نَزَلَتْ بِهِمْ قَضِيَّةٌ لَيْسَ فِيهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَثَرٌ، اجْتَمَعُوا لَهَا وَأَجْمَعُوا، فَالْحَقُّ فِيمَا رَأَوْا، فَالْحَقُّ فِيمَا رَأَوْا"..

Sunan al-Darimi 117

A similar account has also been narrated by Awam bin Hushab from a second chain of narration.


Grade: Da'if

دوسری سند سے عوام بن حوشب نے بھی ایسا ہی ذکر کیا ہے۔

dusri sanad se awaam bin haoshab ne bhi aisa hi zikr kya hai.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ، عَنْ الْعَوَّامِ بِهَذَا..

Sunan al-Darimi 118

Wahab bin 'Amr Al-Jumahi reported that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, "Do not wish for a calamity before it comes. For if you do not wish for it before it comes, the Muslims will not be relieved from it as long as there remains among them one whose speech, when he speaks, is true and by the confirmation of Allah. But if you wish for it, then you will differ in your opinions and you will be left to yourselves." And he gestured with his hands, right and left.


Grade: Da'if

وہب بن عمرو جمحی نے بیان کیا کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”مصیبت کے نزول سے پہلے جلد بازی نہ کرو، اگر تم اس کے نزول سے پہلے جلدی نہ کرو گے تو مسلمان اس سے اس وقت تک چھٹکارہ نہ پائیں گے جب ان میں ایسا شخص موجود رہے گا جو کہے تو باتوفیق و درست و سچا ہو، اور اگر تم نے اس میں جلد بازی کی تو تمہاری آراء مختلف ہو جائیں گی اور تم اس طرح پکڑ لو گے“، اپنے ہاتھوں سے آپ نے دائیں بائیں اشارہ کیا۔

Wahab bin Amr Jumahi ne bayan kya keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Musibat ke nuzul se pehle jaldbazi na karo, agar tum uske nuzul se pehle jaldi na karoge to musalman us se us waqt tak chhutkara na payenge jab un mein aisa shakhs maujood rahega jo kahe to batufiq o durust o sacha ho, aur agar tumne us mein jaldbazi ki to tumhari araa mukhtalif ho jayengi aur tum us tarah pakad loge“, apne hathon se aap ne dayen baayen ishara kya.

أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَا: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْحِمْصِيُّ، أَنَّ وَهْبَ بْنَ عَمْرٍو الْجُمَحِيَّ حَدَّثَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "لَا تَعْجَلُوا بِالْبَلِيَّةِ قَبْلَ نُزُولِهَا، فَإِنَّكُمْ إِنْ لَا تَعْجَلُوهَا قَبْلَ نُزُولِهَا، لَا يَنْفَكُّ الْمُسْلِمُونَ وَفِيهِمْ إِذَا هِيَ نَزَلَتْ مَنْ إِذَا قَالَ، وُفِّقَ وَسُدِّدَ، وَإِنَّكُمْ إِنْ تَعْجَلُوهَا، تَخْتَلِفْ بِكُمْ الْأَهْوَاءُ، فَتَأْخُذُوا هَكَذَا وَهَكَذَا، وَأَشَارَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ".

Sunan al-Darimi 119

Yahya bin Hamza said that Abu Salama (may Allah be pleased with him) narrated to me that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was asked about a matter that was not found in the Quran or the Sunnah. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The worshipping believers will ponder over it."


Grade: Sahih

یحییٰ بن حمزہ نے کہا کہ سیدنا ابوسلمہ رضی اللہ عنہ نے مجھ سے بیان کیا کہ نبی ﷺ سے ایسے امر کے بارے میں دریافت کیا گیا جو قرآن و حدیث میں نہ ہو، آپ ﷺ نے فرمایا: ”اس میں عبادت گزار مؤمنین غور کریں گے۔“

Yahya bin Hamza ne kaha ki Sayyidna Abusalma (رضي الله تعالى عنه) ne mujh se bayan kiya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se aise amr ke bare mein دریافت kiya gaya jo Quran o Hadees mein na ho, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Is mein ibadat guzaar momineen gौर karenge."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنْ الْأَمْرِ يَحْدُثُ لَيْسَ فِي كِتَابٍ وَلَا سُنَّةٍ، فَقَالَ: "يَنْظُرُ فِيهِ الْعَابِدُونَ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ".

Sunan al-Darimi 120

It is narrated from Abdullah bin Aun, Qasim bin Muhammad said: You people ask about things that we did not ask about. And you people argue about things that we did not argue about. You discover things that I do not know what they are, and if we had known them, it would not have been permissible for us to conceal them from you.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عون سے مروی ہے، قاسم بن محمد نے کہا: تم لوگ ایسی باتوں کے بارے میں سوال کرتے ہو جن کے بارے میں ہم سوال نہیں کرتے تھے۔ اور تم لوگ ایسی چیزوں کے بارے میں بحث کرتے ہو جن کے بارے میں ہم بحث نہیں کرتے تھے۔ تم ایسی باتیں دریافت کرتے ہو جنہیں میں نہیں جانتا کہ وہ کیا ہیں اور اگر معلوم ہوتیں تو ہمارے لئے ان کا تم سے چھپانا جائز نہیں تھا۔

Abdullah bin Aun se marvi hai, Qasim bin Muhammad ne kaha: Tum log aisi baaton ke bare mein sawal karte ho jin ke bare mein hum sawal nahi karte the. Aur tum log aisi cheezon ke bare mein bahas karte ho jin ke bare mein hum bahas nahi karte the. Tum aisi baatein daryaft karte ho jinhen main nahi janta ke wo kya hain aur agar maloom hoti to humare liye un ka tum se chhupana jaiz nahi tha.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، عَنْ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ: قَالَ الْقَاسِمُ: "إِنَّكُمْ لَتَسْأَلُونَ عَنْ أَشْيَاءَ مَا كُنَّا نَسْأَلُ عَنْهَا، وَتُنَقِّرُونَ عَنْ أَشْيَاءَ مَا كُنَّا نُنَقِّرُ عَنْهَا، وَتَسْأَلُونَ عَنْ أَشْيَاءَ مَا أَدْرِي مَا هِيَ، وَلَوْ عَلِمْنَاهَا مَا حَلَّ لَنَا أَنْ نَكْتُمُكُمُوهَا".

Sunan al-Darimi 121

Sayyiduna Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, said: "There will come a people who will dispute with you concerning the ambiguous verses of the Qur'an, so take hold of their narrations, for the people of the Sunnah know the Book of Allah best."


Grade: Da'if

سیدنا عمر بن الخطاب رضی اللہ عنہ نے فرمایا: عنقریب ایسے لوگ آئیں گے جو قرآن کی (آیات) متشابہات کے بارے میں تم سے جھگڑا کریں گے، تو تم ان کی احادیث سے گرفت کرنا، اس لئے کہ اہل السنن کتاب اللہ کا بہت اچھی طرح علم رکھتے ہیں۔

Sayyidna Umar bin al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: Anqarib aise log aayenge jo Quran ki ayat mutashabihat ke baare mein tumse jhagda karenge, to tum unki ahadees se giraft karna, is liye keh Ahlus Sunnah Kitab Allah ka bahut achhi tarah ilm rakhte hain.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ ابْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْأَشَجِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: "إِنَّهُ سَيَأْتِي نَاسٌ يُجَادِلُونَكُمْ بِشُبُهَاتِ الْقُرْآنِ، فَخُذُوهُمْ بِالسُّنَنِ، فَإِنَّ أَصْحَابَ السُّنَنِ أَعْلَمُ بِكِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ".

Sunan al-Darimi 122

Urwa bin Zubair said: "There was moderation among the Children of Israel and there was no innovation among them. Then when a new generation came - the children of captives and slave girls from other nations - they introduced their opinions (into the religion) and led them astray."


Grade: Sahih

عروہ بن زبیر نے کہا: بنی اسرائیل میں اعتدال قائم تھا اور کوئی خلاف شرع بات ان میں نہ تھی، پھر جب نئی نسل اور دیگر اقوام کے قیدی اور لونڈیوں کی پود آئی تو انہوں نے (دین میں) اپنی رائے داخل کر دی اور انہیں گمراہ کر دیا۔

Urwa bin Zubair ne kaha: Bani Israeel mein aitdaal qaim tha aur koi khilaaf shara baat un mein na thi, phir jab nayi nasal aur degar aqwam ke qaiddi aur laundiyon ki poud aai to unhon ne (deen mein) apni raai daakhil kar di aur unhen gumrah kar diya.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ هُوَ ابْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ هُوَ ابْنُ عُرْوَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: "مَا زَالَ أَمْرُ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُعْتَدِلًا لَيْسَ فِيهِ شَيْءٌ حَتَّى نَشَأَ فِيهِمْ الْمُوَلَّدُونَ، أَبْنَاءُ سَبَايَا الْأُمَمِ، أَبْنَاءُ النِّسَاءِ الَّتِي سَبَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ مِنْ غَيْرِهِمْ، فَقَالُوا فِيهِمْ: بِالرَّأْيِ فَأَضَلُّوهُمْ".