Introduction
المقدمة


Chapter on disliking fame and recognition

باب من كره الشهرة والمعرفة

Sunan al-Darimi 535

I'amash (Sulaiman bin Mahran) said: We insisted upon Imam Ibrahim Nakha'i, may Allah have mercy on him, to let us seat him by the pillar, but he refused.


Grade: Sahih

اعمش (سلیمان بن مہران) نے کہا: ہم نے امام ابراہیم نخعی رحمہ اللہ کو مجبور کیا کہ انہیں ستون کے پاس بٹھا دیں، لیکن انہوں نے انکار کر دیا۔

Aamash (Sulaiman bin Mihran) ne kaha: Hum ne Imam Ibrahim Nakhaie rehmatullah alaih ko majboor kiya ki unhen satoon ke paas bitha dein, lekin unhon ne inkar kar diya.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ الْأَعْمَشِ، قَالَ: "جَهَدْنَا بِإِبْرَاهِيمَ حَتَّى أَنْ نُجْلِسَهُ إِلَى سَارِيَةٍ، فَأَبَى".

Sunan al-Darimi 536

It is narrated from Mughirah ibn Muqsim that Imam Ibrahim Nakha'i, may Allah have mercy on him, disliked sitting leaning against a sariya (a type of cushion or rug).


Grade: Sahih

مغیرہ بن مقسم سے مروی ہے کہ امام ابراہیم نخعی رحمہ اللہ ساریہ سے لگ کر بیٹھنا ناپسند کرتے تھے۔

Mughirah bin Muqsim se marvi hai ki Imam Ibrahim Nakhaie rehmatullah allah alaih sariya se lag kar baithna napasand karte thay.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ"أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَسْتَنِدَ إِلَى السَّارِيَةِ".

Sunan al-Darimi 537

Mughirah ibn Miqsam said: Imam Ibrahim Nakha'i, may Allah have mercy on him, would not narrate a hadith without being asked.


Grade: Sahih

مغیرہ بن مقسم نے کہا: امام ابراہیم نخعی رحمہ اللہ کسی کے طلب کئے بنا حدیث بیان نہیں کرتے تھے۔

Mughirah bin Muqsim ne kaha: Imam Ibrahim Nakh'i rehmatullahi alayhi kisi ke talab kiye bina hadees bayan nahin karte the.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، قَالَ: "كَانَ إِبْرَاهِيمُ لَا يَبْتَدِئُ الْحَدِيثَ حَتَّى يُسْأَلَ".

Sunan al-Darimi 538

Haitham said: Harith bin Qais al-Ju'fi, who was among the students of Abdullah bin Mas'ud, may Allah be pleased with him, and people used to boast of him, if one or two people sat with him, he would narrate some Hadith to them, then when their number increased, he would stand up and leave and leave them. (Meaning he did not like to be famous among more people).


Grade: Sahih

خیثمہ نے کہا: حارث بن قیس الجعفی جو سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کے شاگردوں میں سے تھے، اور لوگ ان پر فخر کیا کرتے تھے، ان کے پاس ایک یا دو آدمی بیٹھتے تو انہیں کوئی حدیث بیان کرنے لگتے تھے، پھر جب ان کی تعداد بڑھ جاتی تو کھڑے ہو کر چلے جاتے اور انہیں چھوڑ دیتے۔ (یعنی زیادہ لوگوں میں شہرت پانا انہیں پسند نہ تھا)۔

Khaithama ne kaha Haris bin Qais al-Jufi jo Sayyiduna Abdullah bin Masud (رضي الله تعالى عنه) ke shagirdon mein se the aur log un par fakhr kya karte the un ke paas ek ya do aadmi baithte to unhen koi hadees bayan karne lagte the phir jab un ki tadaad barh jati to kharay ho kar chale jate aur unhen chhor dete (yani zyada logon mein shohrat pana unhen pasand na tha)

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ خَيْثَمَةَ، قَالَ: كَانَ الْحَارِثُ بْنُ قَيْسٍ الْجُعْفِيُّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ عَبْدِ اللَّهِ، وَكَانُوا مُعْجَبِينَ بِهِ،"فَكَانَ يَجْلِسُ إِلَيْهِ الرَّجُلُ وَالرَّجُلَانِ فَيُحَدِّثُهُمَا، فَإِذَا كَثُرُوا، قَامَ وَتَرَكَهُمْ".

Sunan al-Darimi 539

It is narrated on the authority of Ibrahim, that when Abdullah bin Masud (may Allah be pleased with him) passed away, Alqamah (bin Qais) was told: "If only you would sit (in Ibn Masud's place) and teach the people the Sunnah (like him)." Alqamah said: "Do you want my heel to be crushed? (Meaning, I fear being led into tribulation by those who come after me)."


Grade: Sahih

ابراہیم سے مروی ہے جب سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کا انتقال ہوا تو علقمہ (بن قیس) سے کہا گیا: کاش آپ (ابن مسعود کی جگہ) بیٹھیں اور لوگوں کو (ان کی طرح) سنت کی تعلیم دیں، کہا: کیا تم چاہتے ہو کہ میری ایڑی کچل دی جائے؟ (یعنی اپنے پیچھے آنے والوں سے میں فتنے میں پڑ جاؤں)۔

Ibrahim se marvi hai jab Sayyiduna Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) ka inteqal hua to Alqama (bin Qais) se kaha gaya: Kash aap (Ibn Masood ki jagah) baithen aur logon ko (un ki tarah) Sunnat ki taleem den, kaha: kya tum chahte ho ke meri eri kuchal di jaye? (yani apne peeche aane walon se main fitne mein par jaun).

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنْ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ: قِيلَ لَهُ حِينَ مَاتَ عَبْدُ اللَّهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: لَوْ قَعَدْتَ فَعَلَّمْتَ النَّاسَ السُّنَّةَ؟، فَقَالَ: "أَتُرِيدُونَ أَنْ يُوطَأَ عَقِبِي؟".

Sunan al-Darimi 540

Salim bin Hanzalah said: We went to Ubay bin Ka'b (may Allah be pleased with him) to have a conversation. When he stood up, we also stood up and started walking behind him. Umar (may Allah be pleased with him) came near us and, going behind Ubay (may Allah be pleased with him), struck him with a whip. The narrator said: Ubay (may Allah be pleased with him) stopped him with his wrist and said: "O Commander of the Faithful! What are you doing?" Umar (may Allah be pleased with him) replied: "Don't you see (this walking behind people)? It is a Fitnah (trial) for the one being followed and humiliation for the one following."


Grade: Sahih

سلیم بن حنظلہ نے کہا کہ ہم سیدنا ابی بن کعب رضی اللہ عنہ کے پاس گئے تاکہ بات چیت کریں، جب وہ کھڑے ہوئے تو ہم بھی کھڑے ہو گئے اور ان کے پیچھے چلنے لگے، پس سیدنا عمر رضی اللہ عنہ ہم سے قریب ہوئے اور ابی رضی اللہ عنہ کے پیچھے جا کر انہیں درے سے ضرب لگائی۔ راوی نے کہا: جسے انہوں نے اپنی کلائی سے روکا، اور کہا: اے امیر المؤمنین! کیا کرتے ہو؟ فرمایا: دیکھتے نہیں (یہ لوگوں کا پیچھے چلنا) متبوع کے لئے فتنہ اور پیچھے چلنے والے کے لئے ذلت و رسوائی ہے۔

Saleem bin Hanzala ne kaha ki hum Sayyidina Ubay bin Kaab RA ke paas gaye taake baat cheet karen, jab woh kharay hue to hum bhi kharay ho gaye aur un ke peechhe chalne lage, pis Sayyidina Umar RA hum se qareeb hue aur Ubay RA ke peechhe ja kar unhen dare se zarb lagai. Rawi ne kaha: Jise unhon ne apni kalai se roka, aur kaha: Aye Amir-ul-Momineen! kya karte ho? Farmaya: Dekhte nahin (ye logon ka peechhe chalna) mutba ke liye fitna aur peechhe chalne wale ke liye zillat o ruswai hai.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ: سَمِعْتُ هَارُونَ بْنَ عَنْتَرَةَ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ حَنْظَلَةَ، قَالَ: أَتَيْنَا أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ لِنَتَحَدَّثَ إِلَيْهِ، فَلَمَّا قَامَ قُمْنَا، وَنَحْنُ نَمْشِي خَلْفَهُ، فَرَهَقَنَا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَتَبِعَهُ فَضَرَبَهُ عُمَرُ بِالدِّرَّةِ، قَالَ: فَاتَّقَاهُ بِذِرَاعَيْهِ، فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، مَا نَصْنَعُ؟، قَالَ: "أَوَ مَا تَرَى؟ فِتْنَةً لِلْمَتْبُوعِ، مَذَلَّةً لِلتَّابِعِ".

Sunan al-Darimi 541

It is narrated on the authority of Mansur (ibn al-Mu'tamir) that Ibrahim said: "Walking behind (the pious predecessors) was considered disliked."


Grade: Sahih

منصور (بن المعتمر) سے مروی ہے کہ ابراہیم نے کہا: پیچھے پیچھے چلنے کو (اسلاف کرام) ناپسند کرتے تھے۔

Mansoor (bin al-Mutamar) se marvi hai ki Ibrahim ne kaha: peechhe peechhe chalne ko (Aslaf kiram) napasand karte the.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: "كَانُوا يَكْرَهُونَ أَنْ تُوطَأَ أَعْقَابُهُمْ".

Sunan al-Darimi 542

Bustam bin Muslim said: When someone would walk behind Imam Muhammad bin Sirin, may Allah have mercy on him, he would stop and ask: "Do you need anything?". If he had a need, he would fulfill it. Then, if he still continued to walk behind him, he would ask: "Is there anything else you need?".


Grade: Sahih

بسطام بن مسلم نے کہا: امام محمد بن سیرین رحمہ اللہ کے پیچھے جب کوئی آدمی چلتا تو وہ کھڑے ہو جاتے اور فرماتے: تمہاری کوئی ضرورت ہے؟ اگر اس کی کوئی حاجت ہوتی تو پوری فرماتے، پھر بھی اگر وہ آپ کے پیچھے چلتا تو پوچھتے: کوئی اور حاجت ہے؟

Bastam bin Muslim ne kaha: Imam Muhammad bin Sireen rehmatullah alaih ke peechhe jab koi aadmi chalta to woh kharay ho jate aur farmate: tumhari koi zaroorat hai? Agar us ki koi hajat hoti to poori farmate, phir bhi agar woh aap ke peechhe chalta to poochte: koi aur hajat hai?

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ بِسْطَامِ بْنِ مُسْلِمٍ، قَالَ: كَانَ مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ إِذَا مَشَى مَعَهُ الرَّجُلُ قَامَ، فَقَالَ: "أَلَكَ حَاجَةٌ؟ فَإِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ، قَضَاهَا، وَإِنْ عَادَ يَمْشِي مَعَهُ قَامَ، فَقَالَ: أَلَكَ حَاجَةٌ؟".

Sunan al-Darimi 543

It is narrated from Abu Hamzah that Ibrahim said: Beware that he should follow after you (i.e., beware that he should follow in your footsteps).


Grade: Da'if

ابوحمزہ سے مروی ہے ابراہیم نے کہا: اس سے ہوشیار رہو کہ تمہارے پیچھے چلا جائے۔ (یعنی اس سے بچنا کہ تمہارے نقشِ پا پر چلا جائے)۔

AbuHamza se marvi hai Ibrahim ne kaha: Iss se hoshiyar raho ke tumhare peeche chala jaye. (yani iss se bachna ke tumhare naqsh-e-pa per chala jaye).

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: "إِيَّاكُمْ أَنْ تُوطَأَ أَعْقَابُكُمْ".

Sunan al-Darimi 544

It was narrated from 'Asim bin Damurah that he saw some people walking behind Sa'id bin Jubair. The narrator said: I think that 'Asim said: He told them to stop walking behind him and said: "This action of yours – or he said: "You walking behind me like this – is a humiliation for the follower and a trial for the one who is being followed."


Grade: Hasan

عاصم بن ضمرہ سے مروی ہے کہ انہوں نے دیکھا کچھ لوگ سعید بن جبیر کے پیچھے چل رہے ہیں، راوی نے کہا: میرا خیال ہے عاصم نے کہا: انہوں نے انہیں اپنے پیچھے چلنے سے روکا اور فرمایا: تمہارا یہ فعل، یا کہا: تمہارا یہ میرے پیچھے چلنا متابعت کرنے والے کے لئے خواری ہے اور (متبوع) جس کے پیچھے چلا جا رہا ہے اس کے لئے فتنہ ہے۔

Asim bin Damra se marvi hai ki unhon ne dekha kuch log Saeed bin Jubair ke peeche chal rahe hain, ravi ne kaha: mera khayal hai Asim ne kaha: unhon ne unhen apne peeche chalne se roka aur farmaya: tumhara ye fail, ya kaha: tumhara ye mere peeche chalna mutabaat karne wale ke liye khwari hai aur (matbu) jis ke peeche chala ja raha hai uske liye fitna hai.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا مَخْلَدُ بْنُ مَالِكٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ الْهَيْثَمِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ أَنَّهُ رَأَى أُنَاسًا يَتْبَعُونَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْر، قَالَ: فَأُرَاهُ قَالَ: نَهَاهُمْ، وَقَالَ: "إِنَّ صَنِيعَكُمْ هَذَا أَوْ مَشْيَكُمْ هَذَا مَذَلَّةٌ لِلتَّابِعِ، وَفِتْنَةٌ لِلْمَتْبُوعِ".

Sunan al-Darimi 545

Abdullah bin Aun said: I consulted Muhammad (Ibn Sirin, may Allah have mercy on him) about building a house on agricultural land, he replied: Inform me when you intend to lay the foundation. So when I came to him and we both set out, suddenly a man came and started walking behind him. Muhammad (may Allah have mercy on him) stopped and said: Do you need anything? He said: No. He said: If you do not need anything then go. Then he turned to me and said: You too should go. So I went away (leaving them) by another way.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عون نے کہا: میں نے محمد (ابن سیرین رحمہ اللہ) سے کھیت میں گھر بنانے کے بارے میں مشورہ کیا، انہوں نے جواب دیتے ہوئے فرمایا: جب تمہارا بنیاد رکھنے کا ارادہ ہو تو مجھے خبر کرنا، لہٰذا جب میں ان کے پاس آیا اور ہم دونوں چلنے لگے کہ اچانک ایک آدمی آیا اور ان کے پیچھے چلنے لگا، محمد رحمہ اللہ کھڑے ہو گئے اور فرمایا: تمہاری کوئی ضرورت ہے؟ اس نے کہا: نہیں، فرمایا: جب کوئی حاجت نہیں ہے تو جاؤ، پھر میری طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا: جاؤ تم بھی جاؤ، لہٰذا میں بھی (انہیں چھوڑ کر) دوسرے راستے سے روانہ ہو گیا۔

Abdullah bin Aun ne kaha: mein ne Muhammad (Ibn Sireen rehmatullah alaih) se khet mein ghar banane ke bare mein mashwara kiya, unhon ne jawab dete huye farmaya: jab tumhara bunyad rakhne ka irada ho to mujhe khabar karna, lihaza jab mein un ke paas aaya aur hum donon chalne lage ke achanak ek aadmi aaya aur un ke peechhe chalne laga, Muhammad rehmatullah alaih kharre ho gaye aur farmaya: tumhari koi zaroorat hai? us ne kaha: nahin, farmaya: jab koi hajat nahin hai to jao, phir meri taraf mutawajjah huye aur farmaya: jao tum bhi jao, lihaza mein bhi (unhen chhor kar) doosre raste se rawana ho gaya.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ أَسْوَدَ، عَنْ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ: "شَاوَرْتُ مُحَمَّدًا فِي بِنَاءٍ أَرَدْتُ أَنْ أَبْنِيَهُ فِي الْكَلَّاءِ، قَالَ: فَأَشَارَ عَلَيَّ، وَقَالَ: إِذَا أَرَدْتَ أَسَاسَ الْبِنَاءِ فَآذِنِّي حَتَّى أَجِيءَ مَعَكَ، قَالَ: فَأَتَيْتُهُ، قَالَ: فَبَيْنَمَا نَحْنُ نَمْشِي إِذْ جَاءَ رَجُلٌ فَمَشَى مَعَهُ، فَقَامَ، فَقَالَ: أَلَكَ حَاجَةٌ؟، قَالَ: لَا، قَالَ: أَمَّا لَا، فَاذْهَبْ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ، فَقَالَ: أَنْتَ أَيْضًا فَاذْهَبْ، قَالَ: فَذَهَبْتُ حَتَّى خَالَفْتُ الطَّرِيقَ".

Sunan al-Darimi 546

It is narrated on the authority of Nasir (Ibn Zaluq) that whenever people (his students) would come to Rabi' (rahimahullah), he would say: "I seek refuge in Allah from your evil."


Grade: Sahih

نسیر (ابن ذعلوق) سے مروی ہے ربیع رحمہ اللہ کے پاس جب لوگ (ان کے شاگرد) آتے تو وہ کہتے تھے: میں تمہارے شر سے الله کی پناہ چاہتا ہوں۔

Naseer (ibn Zaaluk) se marvi hai Rabie rehmatullah alaih ke pass jab log (un ke shagird) aate to wo kehte thay: mein tumhare shar se Allah ki panaah chahta hun.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ نُسَيْرٍ، أَنَّ الرَّبِيعَ كَانَ إِذَا أَتَوْهُ، يَقُولُ: "أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّكُمْ"، يَعْنِي: أَصْحَابَهُ.

Sunan al-Darimi 547

'Abdul Rahman bin Bashr said: We were with Khabbab bin Al-Artt, may Allah be pleased with him, when his students came to him while he remained silent. It was said: "Will you not narrate hadith to your students?" He said: "I fear that I may narrate something to them which I myself do not act upon."


Grade: Hasan

عبدالرحمٰن بن بشر نے کہا: ہم سیدنا خباب بن الارت رضی اللہ عنہ کے پاس تھے، ان کے شاگرد ان کے پاس آئے اور وہ چپ بیٹھے رہے، کہا گیا: کیا آپ اپنے شاگردوں کو حدیث بیان نہیں کریں گے؟ فرمایا: مجھے ڈر ہے کہ ایسی چیز ان سے بیان کر دوں جس پر خود عمل نہیں کرتا۔

Abdulrehman bin Bashar ne kaha: hum Sayyidna Khabab bin Al-Aratt (رضي الله تعالى عنه) ke paas thay, un ke shagird un ke paas aaye aur wo chup baithe rahe, kaha gaya: kya aap apne shagirdon ko hadees bayan nahin karenge? Farmaya: mujhe dar hai ke aisi cheez un se bayan kar dun jis par khud amal nahin karta.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا مَخْلَدُ بْنُ مَالِكٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ الْأَعْمَشِ، عَنْ رَجَاءٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بِشْرٍ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ خَبَّابِ بْنِ الْأَرَتِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَاجْتَمَعَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ وَهُوَ سَاكِتٌ، فَقِيلَ لَهُ: أَلَا تُحَدِّثُ أَصْحَابَكَ؟، قَالَ: "أَخَافُ أَنْ أَقُولَ لَهُمْ مَا لَا أَفْعَلُ".

Sunan al-Darimi 548

Salih (bin Salih bin Hayy) said: I heard Imam Sha'bi, may Allah have mercy on him, say: "I wish that I could just be even (neither profiting nor losing) in regards to my knowledge, that I wouldn't receive anything (no reward) nor would I have the burden of sin upon me."


Grade: Sahih

صالح (بن صالح بن حي) نے کہا: میں نے امام شعبی رحمہ اللہ کو کہتے سنا: میری آرزو ہے کاش میں اپنے علم میں برابر سرابر ہی چھوٹ جاؤں، نہ مجھے کچھ ملے (نہ مؤاخذہ ہو) نا گناہ کا مجھ پر بوجھ ہو۔

Salih bin Salih bin Hay ne kaha: main ne Imam Shabi rehmatullah alaih ko kehte suna: meri arzoo hai kash main apne ilm mein barabar srabar hi chhoot jaon, na mujhe kuchh mile (na moakhaza ho) na gunah ka mujh par bojh ho.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ: سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، قَالَ: "وَدِدْتُ أَنِّي نَجَوْتُ مِنْ عَمَلِي كَفَافًا لَا لِي وَلَا عَلَيَّ".

Sunan al-Darimi 549

It is narrated from Imam Hasan Basri (may Allah have mercy on him) that once Sayyidina Ibn Masood (may Allah be pleased with him) was going somewhere when people started following him. He said, “Do not follow me. By Allah, if you knew the reason why I close my door, none of you would come after me."


Grade: Hasan

امام حسن بصری رحمہ اللہ سے مروی ہے سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ جا رہے تھے کہ لوگ ان کے پیچھے چلنے لگے، انہوں نے فرمایا: میرے پیچھے نہ چلو، قسم الله کی اگر تم جان لو کہ میں کس وجہ سے اپنا دروازہ بند کر لیتا ہوں تو تم میں سے کوئی آدمی میرے پیچھے نہ آئے۔

Imaam Hasan Basri rehmatullah alaih se marvi hai Sayyidna Ibn Masood razi Allah tala anhu ja rahe the ke log unke peeche chalne lage, unhon ne farmaya: mere peeche na chalo, qasam Allah ki agar tum jaan lo ke main kis wajah se apna darwaza band kar leta hun to tum mein se koi aadmi mere peeche na aaye.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ الْحَسَنِ، أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَ يَمْشِي وَنَاسٌ يَطَئُونَ عَقِبَهُ، فَقَالَ: "لَا تَطَئُوا عَقِبِي، فَوَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أُغْلِقُ عَلَيْهِ بَابِي، مَا تَبِعَنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ".

Sunan al-Darimi 550

Saeed bin Jubair (may Allah have mercy on him) said: There is Fitna (trial) for the one who is being followed and humiliation for the one who follows blindly.


Grade: Da'if

سعید بن جبیر رحمہ اللہ نے فرمایا: جس کے پیچھے چلا جا رہا ہے اس کے لئے فتنہ اور پیچھے چلنے والے کے لئے ذلت و خواری ہے۔

Saeed bin Jubair rehmatullah alaih ne farmaya: Jis ke peeche chala ja raha hai us ke liye fitna aur peeche chalne wale ke liye zillat o khwari hai.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: "فِتْنَةٌ لِلْمَتْبُوعِ، مَذَلَّةٌ لِلتَّابِعِ".

Sunan al-Darimi 551

Umayya (bin Rabia) said: People were walking behind Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, so he said: Keep the sound of your sandals away from me, for it is something that ruins the hearts of the foolish and the lowly.


Grade: Sahih

اُمی (بن ربیعہ) نے کہا: لوگ سیدنا علی رضی اللہ عنہ کے پیچھے چل رہے تھے، انہوں نے کہا: مجھ سے اپنے جوتوں کی چراہٹ دور رکھو، کیونکہ یہ بے وقوف و عاجز لوگوں کے دلوں کو خراب کر دینے والی (چیز) ہے۔

Umi (bin Rabia) ne kaha: Log Sayyiduna Ali (RA) ke peeche chal rahe the, unhon ne kaha: Mujhse apne jooton ki charahat door rakho, kyunki yeh bewqoof o aajiz logon ke dilon ko kharab kar dene wali (cheez) hai.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أُمَيٍّ، قَالَ: مَشَوْا خَلْفَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَقَالَ: "عَنِّي خَفْقَ نِعَالِكُمْ، فَإِنَّهَا مُفْسِدَةٌ لِقُلُوبِ نَوْكَى الرِّجَالِ".

Sunan al-Darimi 552

It is narrated from Yazid bin Hazim that I heard Imam Hasan Basri (may Allah have mercy on him) say: Stealing shoes from behind people keeps fools from increasing in knowledge.


Grade: Sahih

یزید بن حازم سے مروی ہے کہ میں نے امام حسن بصری رحمہ اللہ کو سنا، وہ فرماتے تھے: لوگوں کے پیچھے جوتے چرانا بے وقوفوں کو علم میں اضافے سے باز رکھتا ہے۔

Yazid bin Hazim se marvi hai keh maine Imam Hasan Basri rehmatullah alaih ko suna, woh farmate thy: logon ke peeche jute churana bewakoofon ko ilm mein izafe se baz rakhta hai.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ حَازِمٍ، قَالَ: سَمِعْتُ الْحَسَنَ، يَقُولُ: "إِنَّ خَفْقَ النِّعَالِ حَوْلَ الرِّجَالِ قَلَّ مَا يُلَبِّثُ الْحَمْقَى".

Sunan al-Darimi 553

Laith narrated that when one or two men would come and sit near Imam Taa'us, may Allah have mercy on him, he would stand up and move away from there.


Grade: Da'if

لیث نے بیان کیا کہ امام طاؤوس رحمہ اللہ کے پاس جب ایک یا دو آدمی آ بیٹھتے تو وہ کھڑے ہو کر وہاں سے پرے ہٹ جاتے۔

Lais ne bayan kya keh imam taous rehmatullah ke paas jab ek ya do aadmi aa bethte to woh kharay ho kar wahan se pray hatt jate.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ الْمُكْتِبُ، حَدَّثَنَا قَاسِمُ هُوَ ابْنُ مَالِكٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ: "كَانَ إِذَا جَلَسَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ أَوْ الرَّجُلَانِ، قَامَ فَتَنَحَّى".

Sunan al-Darimi 554

It is narrated by Abu Barzah Aslami (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The feet of a person will not move on the Day of Judgment until he is asked about four things: How did he spend his life? How much did he act upon his knowledge? How did he earn his wealth and on what did he spend it? And in what (activities) did he employ his body?"


Grade: Hasan

سیدنا ابوبرزہ اسلمی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، رسول الله ﷺ نے فرمایا: ”کسی بھی بندے کے قدم (قیامت) کے دن نہ ہٹیں گے یہاں تک کہ اس سے پوچھ نہ لیا جاوے کہ اپنی عمر کس میں گزاری؟ اپنے علم پر کتنا عمل کیا؟ مال کہاں سے کمایا اور کس میں خرچ کیا؟ اور جسم کو کس (کام) میں لگایا؟“

Sayidna Abu Burza Aslami (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Kisi bhi bande ke kadam (Qayamat) ke din na hatenge yahan tak ke uss se pooch na liya jaye ke apni umar kis mein guzari? Apne ilm par kitna amal kya? Maal kahan se kamaya aur kis mein kharch kya? Aur jism ko kis (kaam) mein lagaya?".

أَخْبَرَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "لَا تَزُولُ قَدَمَا عَبْدٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُسْأَلَ عَنْ عُمُرِهِ فِيمَا أَفْنَاهُ، وَعَنْ عِلْمِهِ مَا فَعَلَ بِهِ، وَعَنْ مَالِهِ مِنْ أَيْنَ اكْتَسَبَهُ وَفِيمَا أَنْفَقَهُ، وَعَنْ جِسْمِهِ فِيمَا أَبْلَاهُ".

Sunan al-Darimi 555

Narrated by Muadh ibn Jabal, may Allah be pleased with him, he said: On the Day of Judgment, when people will stand before the Lord of the Worlds, Allah Almighty will not leave without asking His servants about four things: How did you spend your life? In what did you use your body? How did you earn your wealth and on what did you spend it? And how much did you act upon the knowledge you acquired?


Grade: Da'if

سیدنا معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ سے مروی ہے، انہوں نے کہا: قیامت کے دن جب کہ لوگ رب العالمین کے حضور کھڑے ہوں گے، اللہ تعالیٰ بندوں کو چار چیزیں پوچھنے سے پہلے نہیں چھوڑے گا۔ اپنی عمر کیسے گزاری؟ اپنے جسم کس کام میں استعال کئے؟ مال کیسے کمایا اور کس میں خرچ کیا؟ اور جو علم حاصل کیا اس پر عمل کتنا کیا؟

Sayyidna Muaz bin Jabal (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai, unhon ne kaha: Qayamat ke din jab keh log Rab ul Aalimeen ke huzur khare honge, Allah Ta'ala bandon ko chaar cheezen puchne se pehle nahi chhorega. Apni umar kaise guzari? Apne jism kis kaam mein istemaal kiye? Maal kaise kamaya aur kis mein kharch kiya? Aur jo ilm hasil kiya us par amal kitna kiya?

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ رَاشِدٍ، حَدَّثَنِي فُلَانٌ الْعُرَنِيُّ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: "لَا يَدَعُ اللَّهُ الْعِبَادَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ حَتَّى يَسْأَلَهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ: عَمَّا أَفْنَوْا فِيهِ أَعْمَارَهُمْ، وَعَمَّا أَبْلَوْا فِيهِ أَجْسَادَهُمْ، وَعَمَّا كَسَبُوا وفِيمَا أَنْفَقُوا، وَعَمَّا عَمِلُوا فِيمَا عَلِمُوا".

Sunan al-Darimi 556

Muadh ibn Jabal, may Allah be pleased with him, said: "No one's feet will move on the Day of Judgment until he is asked about four things: How he spent his life, how he used his body, how he earned his wealth and how he spent it, and what he did with his knowledge."


Grade: Da'if

سیدنا معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ نے فرمایا: قیامت کے دن کسی بھی بندے کے قدم نہیں ہٹیں گے یہاں تک کہ اس سے چار چیزوں کے بارے میں پوچھ نہ لیا جائے، اپنی عمر کس میں گنوائی؟ اپنے جسم کو کس میں لگایا؟ اپنا مال کیسے کمایا اور کہاں اس کو خرچ کیا؟ اور اپنے علم پر عمل کتنا کیا؟۔

Sayyidna Muaz bin Jabal (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: Qayamat ke din kisi bhi bande ke qadam nahin hatenge yahan tak ke us se chaar chizon ke bare mein pooch na liya jaye, apni umar kis mein ganwai? Apne jism ko kis mein lagaya? Apna maal kaise kamaya aur kahan us ko kharch kiya? Aur apne ilm par amal kitna kiya?.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: "لَا تَزُولُ قَدَمَا عَبْدٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُسْأَلَ عَنْ أَرْبَعٍ: عَنْ عُمُرِهِ فِيمَا أَفْنَاهُ، وَعَنْ جَسَدِهِ فِيمَا أَبْلَاهُ، وَعَنْ مَالِهِ مِنْ أَيْنَ اكْتَسَبَهُ، وَفِيمَا وَضَعَهُ، وَعَنْ عِلْمِهِ مَاذَا عَمِلَ فِيهِ".

Sunan al-Darimi 557

It is narrated on the authority of Laith bin Abi Saleem that Imam Taa'us (may Allah have mercy on him) said to me: “Learn knowledge for yourself because the trust has been lifted from people.”


Grade: Da'if

لیث بن ابی سلیم سے مروی ہے امام طاؤوس رحمہ اللہ نے مجھ سے کہا: تم نے جو علم سیکھا اسے اپنے لئے سیکھو کیونکہ لوگوں سے امانت اٹھ گئی ہے۔

Lais bin Abi Sulaim se marvi hai Imam Ta'us rehmatullahi alaih ne mujh se kaha: tum ne jo ilm sikha use apne liye sikho kyunki logon se amanat uth gayi hai.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ لَيْثٍ، قَالَ: قَالَ لِي طَاوُسٌ: "مَا تَعَلَّمْتَ، فَتَعَلَّمْ لِنَفْسِكَ، فَإِنَّ النَّاسَ قَدْ ذَهَبَتْ مِنْهُمْ الْأَمَانَةُ".

Sunan al-Darimi 558

It is narrated from 'Amr bin Maymun: Imam Hasan (may Allah have mercy on him) said: "I found a group of people that when one of them would worship, you wouldn't know it from their speech, but they were recognized by their actions. That is beneficial knowledge."


Grade: Sahih

عمارة بن مہران سے مروی ہے امام حسن رحمہ اللہ نے فرمایا: میں نے ایسی جماعت کو پایا کہ ان میں کوئی عبادت گزار جب عبادت کرتا تو اس کی گفتگو سے اس کا پتہ نہیں لگ پاتا تھا، لیکن اپنے عمل سے وہ پہچان لئے جاتے، نفع بخش علم یہی ہے۔

Imarah bin Mahran se marvi hai Imam Hasan rehmatullah alaih ne farmaya: mein ne aisi jamaat ko paya keh un mein koi ibadat guzaar jab ibadat karta to us ki guftgu se us ka pata nahi lag pata tha, lekin apne amal se wo pehchan liye jate, nafe bakhsh ilm yahi hai.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ الْحَسَنِ، قَالَ: "أَدْرَكْتُ النَّاسَ وَالنَّاسِكُ إِذَا نَسَكَ لَمْ يُعْرَفْ مِنْ قِبَلِ مَنْطِقِهِ، وَلَكِنْ يُعْرَفُ مِنْ قِبَلِ عَمَلِهِ، فَذَلِكَ الْعِلْمُ النَّافِعُ".