22.
From the Book of Inheritance
٢٢-
ومن كتاب الفرائض


Chapter: Al-Wala' (loyalty and guardianship).

باب: الولاء

Sunan al-Darimi 3039

Imam Zuhri (may Allah have mercy on him) reported: The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The mawla (master) is the (freed slave's) brother and emancipator, and the one who has the most right to his inheritance is the one who is closest to the emancipator." «Ni'mah» here refers to «Sahib al-Manah» (the one who grants the favor).


Grade: Sahih

امام زہری رحمہ اللہ سے مروی ہے: نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”مولیٰ دینی بھائی اور آزاد کرانے والا بھائی ہے، اور اس کی میراث کا سب سے زیادہ حق دار وہ ہے جو آزاد کرنے والے کے سب سے زیادہ قریب ہو۔“ «نعمة» سے مراد «صاحب المنه» ہے۔

Imaam Zahri rahimahullah se marvi hai: Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Mola deeni bhai aur azad karane wala bhai hai, aur uski miraas ka sab se zyada haqdaar woh hai jo azad karne wale ke sab se zyada qareeb ho." «Ne'mat» se muraad «Sahib-ul-Minnah» hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "الْمَوْلَى أَخٌ فِي الدِّينِ وَنِعْمَةٌ، أَحَقُّ النَّاسِ بِمِيرَاثِهِ أَقْرَبُهُمْ مِنْ الْمُعْتِقِ".

Sunan al-Darimi 3040

Muhammad bin Salem said: It is narrated from Shabi, may Allah have mercy on him: A person who freed his slave, then the one who freed (the owner/master) and the slave died, and the one who freed left behind his father and son, then the wealth will belong to the son.


Grade: Hasan

محمد بن سالم نے کہا: شعبی رحمہ اللہ سے مروی ہے: ایسا شخص جس نے غلام آزاد کیا پھر آزاد کرنے والا (مالک و مولی) اور غلام فوت ہو گیا اور آزاد کرنے والا اپنا باپ اور بیٹا چھوڑ گیا تو مال بیٹے کا ہو گا۔

Muhammad bin Salem ne kaha: Shabi rehmatullah alaih se marvi hai: Aisa shakhs jis ne ghulam azad kiya phir azad karne wala (malik o moli) aur ghulam foot ho gaya aur azad karne wala apna baap aur beta chhor gaya to maal bete ka ho ga.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حدثنا مَنْصُورٌ، عَنْ الْحَسَنِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ الشَّعْبِيِّ فِي رَجُلٍ أَعْتَقَ مَمْلُوكًا، ثُمَّ مَاتَ الْمَوْلَى وَالْمَمْلُوكُ، وَتَرَكَ الْمُعْتِقُ أَبَاهُ وَابْنَهُ، قَالَا: "الْمَالُ لِلِابْنِ".

Sunan al-Darimi 3041

Saeed ibn al-Musayyib (may Allah have mercy on him) said: It is narrated from Zayd ibn Thabit (may Allah be pleased with him) that a man left behind his father and his grandson, so the inheritance will go to the grandson.


Grade: Hasan

سعید بن المسیب رحمہ اللہ نے کہا: سیدنا زید بن ثابت رضی اللہ عنہ سے مروی ہے: ایک آدمی نے اپنا باپ اور پوتا چھوڑا تو ولاء (حق وراثت) پوتے کا ہو گا۔

Saeed bin al-Musayyab rehmatullah alaih ne kaha: Sayyidna Zaid bin Sabit razi Allah anhu se marvi hai: Ek aadmi ne apna baap aur pota chhoda to wilayat (haque wirasat) pote ka hoga.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فِي رَجُلٍ تَرَكَ أَبَاهُ وَابْنَ ابْنِهِ، فَقَالَ: "الْوَلَاءُ لِابْنِ الِابْنِ".

Sunan al-Darimi 3042

Khasif narrated: It is narrated from Ziyad bin Abi Maryam that a woman freed her slave, then the woman died and left behind her son and brother. Then her slave also died, so the son of the woman (who freed the slave) and the brother of the woman came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, for inheritance. So the Prophet, peace and blessings be upon him, said: "The inheritance of this slave is for the son of the woman." The brother of the woman said: "O Messenger of Allah! If he were to commit a sin, who would be responsible?" You, peace and blessings be upon him, said: "You would be responsible."


Grade: Hasan

خصیف نے روایت کیا: زیاد بن ابی مریم سے مروی ہے کہ ایک عورت نے اپنا غلام آزاد کیا، پھر اس عورت کا انتقال ہو گیا اور اس نے اپنا بیٹا اور بھائی چھوڑا، پھر اس کا غلام بھی فوت ہو گیا تو اس عورت (آزاد کرنے والی) کا لڑکا اور اس عورت کا بھائی میراث کے لئے رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے تو نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اس غلام کی میراث (آزاد کرنے والی) عورت کے لڑکے کے لئے ہے“، عورت کے بھائی نے کہا: یا رسول اللہ! اگر وہ کوئی گناہ کرتا تو کون ذمہ دار ہوتا؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”تم ذمے دار ہوتے۔“

Khaseef ne riwayat kiya: Ziad bin Abi Maryam se marvi hai ki ek aurat ne apna ghulam azad kiya, phir us aurat ka inteqal ho gaya aur usne apna beta aur bhai chora, phir us ka ghulam bhi wafaat ho gaya to us aurat (azad karne wali) ka larka aur us aurat ka bhai miraas ke liye Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aye to Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Is ghulam ki miraas (azad karne wali) aurat ke larke ke liye hai”, aurat ke bhai ne kaha: Ya Rasool Allah! Agar wo koi gunah karta to kaun zimmedar hota? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Tum zimmedar hote.”

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا مُعَمَّرٌ، حَدَّثَنَا خُصَيْفٌ، عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ: أَنَّ امْرَأَةً أَعْتَقَتْ عَبْدًا لَهَا، ثُمَّ تُوُفِّيَتْ وَتَرَكَتْ ابْنَهَا وَأَخَاهَا، ثُمَّ تُوُفِّيَ مَوْلَاهَا، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ابْنُ الْمَرْأَةِ وَأَخُوهَا فِي مِيرَاثِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "مِيرَاثُهُ لِابْنِ الْمَرْأَةِ، فَقَالَ أَخُوهَا: يَا رَسُولَ اللَّه، ِلَوْ أَنَّهُ جَرَّ جَرِيرَةً، عَلَى مَنْ كَانَتْ؟ قَالَ: عَلَيْكَ".

Sunan al-Darimi 3043

Muqeera said: I asked Ibrahim (may Allah have mercy on him) about a man who freed his slave, then both the slave and the one who freed him died, and the one who freed him left behind a father and his son. He said: This much is for the father, and what remains is for his son (due to being an 'asaba).


Grade: Sahih

مغیرہ نے کہا: میں نے ابراہیم رحمہ اللہ سے پوچھا: ایک آدمی نے اپنے غلام کو آزاد کر دیا، پھر غلام اور آزاد کرنے والے فوت ہو گئے اور آزاد کرنے والے نے باپ اور اپنا بیٹا چھوڑا، تو انہوں نے کہا: باپ کے لئے اتنا ہے اور جو بچے وہ (عصبہ ہونے کے سبب) اس کے بیٹے کا ہے۔

Mughirah ne kaha: Maine Ibrahim rehmatullah alaih se poocha: Ek aadmi ne apne gulaam ko aazaad kar diya, phir gulaam aur aazaad karne wala foot ho gaye aur aazaad karne wale ne baap aur apna beta chhoda, to unhon ne kaha: Baap ke liye itna hai aur jo bache wo uske bete ka hai.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا مُغِيرَةُ، قَالَ: سَأَلْتُ إِبْرَاهِيمَ"عَنْ رَجُلٍ أَعْتَقَ مَمْلُوكًا لَهُ، فَمَاتَ وَمَاتَ الْمَوْلَى، فَتَرَكَ الْمُعْتِقُ أَبَاهُ وَابْنَهُ، فَقَالَ لِأَبِيهِ: كَذَا، وَمَا بَقِيَ فَلِابْنِهِ".

Sunan al-Darimi 3044

It is narrated from the Department: I heard from Hukm and Hammad, they used to say: (in the aforementioned case, the rightful owner of the slave's property is only) the son is entitled to the property.


Grade: Da'if

شعبہ سے مروی ہے: میں نے حکم اور حماد سے سنا، وہ کہتے تھے: (مذکورہ بالا صورت میں غلام کے مال کا حق دار صرف) وہ مال بیٹے کے لئے ہے۔

Shuba se marvi hai: maine hukm aur hummad se suna, woh kehte the: (mazkura بالا surat mein gulaam ke maal ka haq daar sirf) woh maal bete ke liye hai.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ شُعْبَةَ قَالَ: سَمِعْتُ الْحَكَمَ، وَحَمَّادًا، يَقُولَانِ: "هُوَ لِلِابْنِ".

Sunan al-Darimi 3045

It is narrated on the authority of Hasan (may Allah have mercy on him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) went to Jannat al-Baqi and saw a man being sold. He (peace and blessings of Allah be upon him) approached him and bid for him, then left him (meaning he did not buy him). Another man saw him and bought him and set him free. Then he took him to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and said: I bought him and I am setting him free. What is your opinion about this? He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "He is your (Muslim) brother and slave." He asked: What is your opinion about keeping him with me? He said: "If he thanks you, it is better for him and not good for you, and if he is ungrateful to you, then it is better for you and bad for him." He asked: What is your opinion about his wealth? He said: "If he dies and there are no heirs to inherit his wealth, then you are his heir."


Grade: Da'if

حسن رحمہ اللہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ جنت البقیع کی طرف گئے تو دیکھا ایک آدمی بیچا جا رہا ہے، آپ ﷺ اس کے پاس پہنچے اور اس کے دام لگائے، پھر اس کو چھوڑ آئے (یعنی خریدا نہیں)، ایک اور آدمی نے اسے دیکھا اور خرید لیا اور آزاد کر دیا، پھر اس کو لے کر رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں آئے اور عرض کیا: میں نے اس کو خریدا ہے اور اس کو آزاد کرتا ہوں، آپ کی اس بارے میں کیا رائے ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”وہ تمہارا (اسلامی) بھائی اور غلام ہے“، اس نے پوچھا اس کو ساتھ رکھنے کے بارے میں آپ کی کیا رائے ہے؟ فرمایا: ”اگر اس نے تمہارا شکر ادا کیا تو یہ اس کے لئے بہتر ہے، اور تمہارے لئے اچھا نہیں ہے، اور اگر تمہاری وہ ناشکری کرے تو وہ تمہارے لئے بہتر اور اس کے لئے برا ہے“، اس نے پوچھا: اس کے مال کے بارے میں آپ کی کیا رائے ہے؟ فرمایا: ”اگر وہ مر جائے اور مال سمیٹنے والے وارث موجود نہ ہوں تو تم اس کے وارث ہو۔“

Hasan rahmatullah alai se marvi hai ki Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) Jannat ul Baqi ki taraf gaye to dekha ek aadmi becha ja raha hai, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) uske paas pahunche aur uske daam lagaye, phir usko chhod aaye (yani khareeda nahi), ek aur aadmi ne use dekha aur khareed liya aur aazaad kar diya, phir usko lekar Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein aaye aur arz kiya: maine usko khareeda hai aur usko aazaad karta hun, aap ki is bare mein kya raaye hai? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "woh tumhara (islami) bhai aur ghulam hai", usne puchha usko saath rakhne ke bare mein aap ki kya raaye hai? Farmaya: "agar usne tumhara shukar ada kiya to yeh uske liye behtar hai, aur tumhare liye achha nahi hai, aur agar tumhari woh nashukri kare to woh tumhare liye behtar aur uske liye bura hai", usne puchha: uske maal ke bare mein aap ki kya raaye hai? Farmaya: "agar woh mar jaye aur maal sametne wale waris maujood na hon to tum uske waris ho.".

أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا الْأَشْعَثُ، عَنْ الْحَسَن": أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ"خَرَجَ إِلَى الْبَقِيعِ، فَرَأَى رَجُلًا يُبَاعُ، فَأَتَاهُ فَسَاوَمَ بِهِ، ثُمَّ تَرَكَهُ فَرَآهُ رَجُلٌ فَاشْتَرَاهُ فَأَعْتَقَهُ، ثُمَّ جَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنِّي اشْتَرَيْتُ هَذَا فَأَعْتَقْتُهُ، فَمَا تَرَى فِيهِ؟ فَقَالَ: هُوَ أَخُوكَ وَمَوْلَاكَ، قَالَ: مَا تَرَى فِي صُحْبَتِهِ؟ قَالَ: إِنْ شَكَرَكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ وَشَرٌّ لَكَ، وَإِنْ كَفَرَكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ وَشَرٌّ لَهُ، قَالَ: مَا تَرَى فِي مَالِهِ؟ قَالَ: إِنْ مَاتَ وَلَمْ يَتْرُكْ عَصَبَةً فَأَنْتَ وَارِثُهُ".

Sunan al-Darimi 3046

It is narrated by Abdullah bin Shaddad that the daughter of Sayyidina Hamza (may Allah be pleased with him) freed her slave. When the slave died, leaving behind his daughter and his ex-owner, the daughter of Hamza, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) divided his inheritance in half between his daughter and his ex-owner.


Grade: Da'if

عبداللہ بن شداد سے مروی ہے کہ سیدنا حمزہ رضی اللہ عنہ کی بیٹی نے اپنا غلام آزاد کر دیا، وہ غلام اپنی بیٹی اور مالکہ بنت حمزہ کو چھوڑ کر فوت ہو گیا تو رسول اللہ ﷺ نے اس کی میراث کو اس کی بیٹی اور مالکہ کے درمیان نصف نصف تقسیم کر دیا۔

Abdullah bin Shadad se marvi hai ke Sayidna Hamza razi Allah anhu ki beti ne apna ghulam azad kar diya, woh ghulam apni beti aur malika bint Hamza ko chhod kar foot ho gaya to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uski miraas ko uski beti aur malika ke darmiyaan nisf nisf taqseem kar diya.

أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا أَشْعَثُ، عَنْ الْحَكَمِ، وَسَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ: أَنَّ ابْنَةَ حَمْزَةَ أَعْتَقَتْ عَبْدًا لَهَا، فَمَاتَ وَتَرَكَ ابْنَتَهُ وَمَوْلَاتَهُ بِنْتَ حَمْزَةَ،"فَقَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِيرَاثَهُ بَيْنَ ابْنَتِهِ وَمَوْلَاتِهِ بِنْتِ حَمْزَةَ نِصْفَيْنِ".

Sunan al-Darimi 3047

Shamoos al-Kandiyah said: "I went to Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, with a legal case concerning my father who had passed away and left behind myself and the one who had set him free (the former master). So he (Ali) gave me half and gave the remaining half to the one who had set him free."


Grade: Sahih

شموس الکندیہ نے کہا: میں سیدنا علی رضی اللہ عنہ کے پاس ایک قضیہ لے کر گئی کہ میرے باپ نے مجھے اور مالک (آزاد کرنے والے) کو چھوڑا ہے، تو انہوں نے مجھے نصف دیا اور باقی نصف آزاد کرنے والے مالک کو دیا۔

Shumus al-Kandiyah ne kaha: mein Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) ke paas ek qaziya lekar gayi ki mere baap ne mujhe aur Malik (azad karne wale) ko chhoda hai, to unhon ne mujhe nisf diya aur baqi nisf azad karne wale Malik ko diya.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنْ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ الْحَكَمِ، عَنْ شَمُوسَ الْكِنْدِيَّةِ، قَالَتْ:"قَاضَيْتُ إِلَى عَلِيٍّ فِي أَبٍ مَاتَ فَلَمْ يَدَعْ أَحَدًا غَيْرِي، وَمَوْلَاهُ، فَأَعْطَانِي النِّصْفَ، َوَأَعْطَى مَوْلَاهُ النِّصْفَ".

Sunan al-Darimi 3048

It is narrated on the authority of Abu 'l-Kanud: A case was brought before Sayyiduna 'Ali, may Allah be pleased with him, concerning a slave-girl and her master who had freed her. He (Sayyiduna 'Ali) gave half (of her value) to the girl and half to the master who had freed her. The ruling was based on the fact that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had said, "My inheritance is for the one whom his master has made an heir along with his inheritors."


Grade: Da'if

ابوالکنود سے مروی ہے سیدنا علی رضی اللہ عنہ کے پاس ایک لڑکی (بیٹی) اور آقا (مالک) کا قضیہ لایا گیا تو انہوں نے بیٹی کو نصف دیا اور آزاد کرنے والے مالک کو باقی آدھا دیا، حکم نے کہا: پس میرا مکان اس والی کا حصہ ہے جو اس کو اس کے مالک نے میراث میں پایا تھا۔

Abualkunood se marvi hai syedna ali razi Allah tala anhu ke pas ek larki (beti) aur aaqa (malik) ka qaziya laya gaya to unhon ne beti ko nisf diya aur azad karne wale malik ko baqi adha diya, hukm ne kaha: pas mera makan is wali ka hissa hai jo is ko is ke malik ne miras mein paya tha.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنْ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي الْكَنُودِ، عَنْ عَلِيٍّ:"أَنَّهُ أُتِيَ بِابْنَةٍ وَمَوْلًى، فَأَعْطَى الِابْنَةَ النِّصْفَ، وَالْمَوْلَى النِّصْفَ، قَالَ الْحَكَمُ: فَمَنْزِلِي هَذَا نَصِيبُ الْمَوْلَى الَّذِي وَرِثَهُ عَنْ مَوْلَاهُ.

Sunan al-Darimi 3049

It is narrated on the authority of Hukm ibn 'Utaybah: 'Abdur-Rahman ibn Mudlij passed away, leaving behind his daughter and paternal uncles. Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, gave the daughter half (of the inheritance) and divided the remaining half among the paternal uncles.


Grade: Da'if

حکم بن عتیبہ سے مروی ہے: عبدالرحمٰن بن مدلج کا انتقال ہو گیا اور وہ اپنی بیٹی اور مالکان کو چھوڑ گئے، سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے بیٹی کو نصف دیا اور مالکان میں باقی نصف تقسیم کر دیا۔

Hukm bin Utbah se marvi hai: Abdul Rahman bin Mudlij ka inteqal ho gaya aur wo apni beti aur malikan ko chhor gaye, Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) ne beti ko nisf diya aur malikan mein baqi nisf taqsim kar diya.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، عَنْ ابْنِ إِدْرِيسَ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُدْلِجٍ: أَنَّهُ مَاتَ وَتَرَكَ ابْنَتَهُ وَمَوَالِيَهُ، فَأَعْطَى عَلِيٌّ ابْنَتَهُ النِّصْفَ وَمَوَالِيَهُ النِّصْفَ".

Sunan al-Darimi 3050

It is narrated from Ash-Shumus that when his father passed away, Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, gave him half of the inheritance and gave half to the owners.

الشموس سے مروی ہے کہ ان کے والد انتقال کر گئے تو سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے ان کو نصف حصہ دیا اور مالکان کو بھی نصف دیا۔

Al Shams se marvi hai ki un ke walid inteqal kar gaye to Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) ne un ko nisf hissa diya aur malikan ko bhi nisf diya.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ ابْنِ إِدْرِيسَ، عَنْ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ الْحَكَمِ، عَنْ الشَّمُّوسِ:"أَنَّ أَبَاهَا مَاتَ، فَجَعَلَ عَلِيٌّ لَهَا النِّصْفَ وَلِمَوَالِيهِ النِّصْفَ".

Sunan al-Darimi 3051

Jahm bin Dinar narrated from Ibrahim (may Allah have mercy on him) that he was asked: There are two sisters, one of whom bought her father and set him free. Then he (the father) passed away. Ibrahim (may Allah have mercy on him) said: "For both sisters, two-thirds, as the share is stipulated in the Holy Quran: *"For them (the parents) are two-thirds of what he leaves... "* [An-Nisa: 176/4] The remaining one-third will be for the daughter who set him free. Meaning, the other sister will not have any share in the remaining third, and the one who emancipated (the father) will take the entire third.


Grade: Da'if

جہم بن دینار نے روایت کیا ابراہیم رحمہ اللہ سے مروی ہے کہ ان سے پوچھا گیا: دو بہنیں ہیں ان میں سے ایک نے اپنے والد کو خریدا اور آزاد کر دیا پھر ان (والد) کا انتقال ہو گیا، تو ابراہیم رحمہ اللہ نے کہا: دونوں بہنوں کے لئے دو ثلث جیسا کہ قرآن پاک میں حصہ مقرر ہے: «فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ . . . . . .» [النساء: 176/4] باقی جو بچا وہ صرف آزاد کرنے والی بیٹی کے لئے ہو گا۔ یعنی دوسری بہن کے لئے باقی حصہ ثلث میں سے کچھ نہ ہو گا اور پورا ثلث معتقہ لے لے گی۔

Jaham bin Dinar ne riwayat kya Ibrahim rehmatullah alaih se marvi hai ke unse poocha gaya do bahanen hain in mein se ek ne apne wald ko khareeda aur azad kar diya phir un wald ka inteqal ho gaya to Ibrahim rehmatullah alaih ne kaha donon bahanon ke liye do sulus jaisa ke Quran Pak mein hissa muqarrar hai fala humma alssulusani mimma taraka alnisa 176/4 baqi jo bacha woh sirf azad karne wali beti ke liye ho ga yani dusri bahan ke liye baqi hissa sulus mein se kuch na ho ga aur poora sulus muttaqi le le gi

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنْ جَهْمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ: أَنَّهُ"سُئِلَ عَنْ أُخْتَيْنِ اشْتَرَتْ إِحْدَاهُمَا أَبَاهَا فَأَعْتَقَتْهُ، ثُمَّ مَاتَ، قَالَ لَهُمَا: الثُّلُثَانِ فَرِيضَتُهُمَا فِي كِتَابِ اللَّهِ، وَمَا بَقِيَ فَلِلْمُعْتِقَةِ دُونَ الْأُخْرَى".

Sunan al-Darimi 3052

Narrated from Ash'ath, Sha'bi (may Allah have mercy on him) reported that a woman emancipated her father. Then the father died and left behind four daughters, one of whom had emancipated him. Sha'bi (may Allah have mercy on him) said: The emancipating daughter has no preferential right; the inheritance will be divided into two-thirds among the four sisters, and the emancipator will be included among them.


Grade: Da'if

اشعث سے مروی ہے شعبی رحمہ اللہ نے روایت کیا وہ عورت جس نے اپنے باپ کو آزاد کرایا پھر باپ کا انتقال ہو گیا اور اس نے چار بیٹیاں چھوڑیں جن میں سے ایک آزاد کرانے والی تھی، شعبی رحمہ اللہ نے کہا: آزاد کرانے والی کا کوئی احسان نہیں، چاروں بہنوں میں دو ثلث ہی تقسیم کیا جائے گا اور وہ معتقہ بھی ان میں شامل ہو گی۔

Ashas se marvi hai Shabi rehmatullah ne riwayat kiya woh aurat jisne apne baap ko azad karaya phir baap ka inteqal ho gaya aur usne chaar betiyan chhodin jin mein se ek azad karane wali thi, Shabi rehmatullah ne kaha: azad karane wali ka koi ehsaan nahin, chaaron bahnon mein do suls hi taqsim kiya jayega aur woh mutahida bhi un mein shamil ho gi.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا الْأَشْعَثُ، عَنْ الشَّعْبِيِّ:"فِي امْرَأَةٍ أَعْتَقَتْ أَبَاهَا، فَمَاتَ الْأَبُ وَتَرَكَ أَرْبَعَ بَنَاتٍ هِيَ إِحْدَاهُنَّ، قَالَ: لَيْسَ عَلَيْهِ مِنَّةٌ، لَهُنَّ الثُّلُثَانِ، وَهِيَ مَعَهُنَّ".