37.
Book of Agricultural Contracts
٣٧-
كِتَابُ الْمُزَارَعَةِ


Section

فصل

Sahih Ibn Hibban 5188

Thaabit ibn Dahhaak reported: The Messenger of Allah (ﷺ) forbade sharecropping.

ثابت بن ضحاک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے مزارعت سے منع فرمایا ۔

Sabit bin Zahak razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne muzaraat se mana farmaya.

أَخْبَرَنَا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ أَبُو عُمَرَ الْقَزَّازُ بِالْبَصْرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ السَّائِبِ قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَعْقِلٍ عَنِ الْمُزَارَعَةِ قَالَ أَخْبَرَنِي ثَابِتُ بْنُ الضَّحَّاكِ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَهَى عَنِ الْمُزَارَعَةِ»

Sahih Ibn Hibban 5189

Ata' reported that he heard Jabir bin Abdullah say: Some people amongst us had spare land and they used to give it on rent for one-third, one-fourth, or for half of the produce. Upon this the Messenger of Allah ﷺ said: "He who has spare land, he should cultivate it himself, or (if he is unable to do so) he should give it to his brother (in Islam) to cultivate it, and if he refuses to do so, then he should retain his land (and should not give it on rent)."

حضرت عطاء رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ سے سنا، وہ بیان کرتے تھے کہ ہم میں سے بعض لوگوں کے پاس زمین زیادہ ہوتی تھی وہ اسے ایک تہائی، ایک چوتھائی یا آدھے حصے کی پیداوار پر بطور کرایہ دے دیتے تھے، یہ سن کر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: جس کے پاس زمین زیادہ ہو تو اسے چاہیے کہ وہ خود اس میں کاشت کرے، یا اپنے (مسلمان) بھائی کو دے دے، اگر وہ نہ مانے تو وہ اپنی زمین (کسی کو کرایہ پر نہ دے بلکہ) روکے رکھے۔

Hazrat Ata radi Allahu anhu se riwayat hai ki unhon ne Hazrat Jabir bin Abdullah radi Allahu anhu se suna, woh bayan karte the ki hum mein se baaz logon ke paas zameen zyada hoti thi woh usay ek tihai, ek chauthai ya aadhe hisse ki paidaawar par ba tour kiraya de dete the, yeh sunkar Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Jis ke paas zameen zyada ho to usay chahiye ki woh khud us mein kasht kare, ya apne (Musalman) bhai ko de de, agar woh na mane to woh apni zameen (kisi ko kiraya par na de balkeh) roke rakhe.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ كَانَتْ لِرِجَالٍ مِنَّا فُضُولُ أَرَضِينَ يُؤَاجِرُونَهَا عَلَى الثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالنِّصْفِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ كَانَتْ لَهُ فُضُولُ أَرَضِينَ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيُزْرِعْهَا أَخَاهُ فَإِنْ أَبَى فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ»

Sahih Ibn Hibban 5190

Mahdi bin Maymun narrated to us, the Prophet ﷺ said, “He who possesses land should cultivate it, and if he is unable to, he should give it to his brother.”

مَہدی بن میمون نے ہمیں نبی کریم ﷺ سے روایت کی، آپ ﷺ نے فرمایا: "جس کے پاس زمین ہو اسے چاہیے کہ اس میں کاشت کرے اور اگر وہ خود کاشت کرنے پر قادر نہ ہو تو اسے اپنے بھائی کو دے دے"۔

Mehdi bin Maymoon ne humein Nabi Kareem SAW se riwayat ki, Aap SAW ne farmaya: "Jis ke paas zameen ho usay chahiye ke us mein kasht kare aur agar wo khud kasht karne par qaadir na ho to usay apne bhai ko de de".

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ قَالَ حَدَّثَنِي مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ قَالَ حَدَّثَنَا مَطَرُ الْوَرَّاقُ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا فَإِنْ عَجَزَ عَنْهَا فَلْيَمْنَحْهَا أَخَاهُ»

Sahih Ibn Hibban 5191

Al-Awza'i reported to me from Abu al-Najashi that he heard Rafi' bin Khadij narrate from his paternal uncle, Zuhayr bin Rafi', that: Allah's Messenger (ﷺ) prohibited us from something which was agreeable to us. I said: What did Allah's Messenger (ﷺ) say? for he is indeed truth, whereupon he said: Allah's Messenger (ﷺ) said: What do you do with your barren lands? We said: We give them on lease for (a fixed quantity of) one-third, one-fourth or some Wasqs of wheat and barley. Thereupon he said: Don't do so, but cultivate them yourselves or get them cultivated.

العوزی نے مجھ سے ابو النّجاشی کی سند سے روایت کی انھوں نے رفیع بن خدیج سے سنا، وہ اپنے چچا زہیر بن رفیع سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں ایک ایسی چیز سے روکا جو ہمیں پسند تھی۔ میں نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کیا فرمایا؟ کیونکہ وہ سچے ہیں۔ انھوں نے کہا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تم اپنی بنجر زمینوں کا کیا کرتے ہو؟ ہم نے کہا: ہم انھیں ایک تہائی، ایک چوتھائی یا کچھ وسق گیہوں اور جو کے عوض ٹھیکے پر دیتے ہیں۔ اس پر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ایسا نہ کرو، بلکہ خود کاشت کرو یا کاشت کرواؤ۔

Alouzi ne mujh se Abu alnjashi ki sanad se riwayat ki unhon ne rafi bin khadeej se suna woh apne chacha zaheer bin rafi se riwayat karte hain ki rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne hamen ek aisi cheez se roka jo hamen pasand thi main ne kaha rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne kya farmaya kyunki woh sachche hain unhon ne kaha ki rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya tum apni banjar zameenon ka kya karte ho hum ne kaha hum unhen ek tihai ek chauthai ya kuchh wasq gehun aur jo ke awaz thike par dete hain is par aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya aisa na karo balki khud kasht karo ya kasht karwao

أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو النَّجَاشِيِّ أَنَّهُ سَمِعَ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَمِّهِ ظُهَيْرِ بْنِ رَافِعٍ قَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا مُوَافِقًا فَقُلْتُ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَهُوَ حَقٌّ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَا تَصْنَعُونَ بِمَحَاقِلِكُمْ؟ » قُلْنَا نُؤَاجِرُهَا عَلَى الثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالْأَوْسُقِ مِنَ الْبُرِّ وَالشَّعِيرِ قَالَ «فَلَا تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا»

Sahih Ibn Hibban 5192

Jabir ibn Abdullah: The Messenger of Allah ﷺ forbade deceptive trading practices (specifically: Al-Muhaqalah, Al-Muzabanah, and Al-Mukhabarah), and that palm trees should not be sold until their fruits begin to ripen. Ripening is when the dates become red, yellow, or when something from it has been tasted. Zayd (the narrator) said: I said to Ata, did you hear this from Jabir ibn Abdullah, that he mentioned it from the Prophet ﷺ? He said: Yes.

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے بیعِ مُحاقَلَہ، بیعِ مُزَابَنَہ اور بیعِ مُخابَرَہ سے منع فرمایا اور یہ بھی کہ کھجور کے درخت اس وقت تک نہ بیچے جائیں جب تک ان کے پھل پکنے نہ لگیں اور پکنے کا یہ ہوتا ہے کہ کھجوریں سرخ یا پیلی ہوجائیں یا ان میں سے کچھ کھایا جائے۔ زید (راوی) کہتے ہیں کہ میں نے عطاء سے کہا: کیا آپ نے یہ حدیث جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے سنی ہے کہ انھوں نے یہ حدیث نبی کریم ﷺ سے بیان کی ہے؟ انھوں نے کہا: ہاں۔

Jibir bin Abdullah Radi Allaho Anhuma se riwayat hai ki Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne baye muhaqala, baye muzabana aur baye mukhabara se mana farmaya aur ye bhi ki khajoor ke darakht us waqt tak na beche jayen jab tak un ke phal pakne na lagen aur pakne ka ye hota hai ki khajoorein surkh ya peeli ho jaen ya in mein se kuch khaya jae. Zaid ravi kehte hain ki maine Ataa se kaha: kya aap ne ye hadees Jabir bin Abdullah Radi Allaho Anhuma se suni hai ki unhon ne ye hadees Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam se bayan ki hai? Unhon ne kaha: haan.

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْقَطَّانُ بِالرَّقَّةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَكِيمُ بْنُ سَيْفٍ الرَّقِّيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ الْمَكِّيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَهَى عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَالْمُخَابَرَةِ وَأَنْ يُبَاعَ النَّخْلُ حَتَّى يُشْقِحَ وَالْإِشْقَاحُ أَنْ تَحْمَرَّ أَوْ تَصْفَرَّ أَوْ يُطْعَمَ مِنْهُ شَيْءٌ» قَالَ زَيْدٌ فَقُلْتُ لِعَطَاءٍ أَسَمِعْتَ هَذَا مِنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ذَكَرَهُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ نَعَمْ

Sahih Ibn Hibban 5193

Amru bin al-Harith informed me: Bukayr informed him that Abdullah bin Abi Salamah informed him, on the authority of Nu'man bin Abi 'Ayyash, on the authority of Jabir bin Abdullah that the Messenger of Allah (ﷺ) forbade the renting of land. Bukayr said: And Nafi' informed me that he heard Ibn Umar say: We used to give our lands on rent, but we abandoned that when we heard the hadith of Rafi' bin Khadij from the Messenger of Allah (ﷺ)

عمرو بن حارث نے مجھے خبر دی، انہیں بُکیر نے خبر دی کہ عبد اللہ بن ابی سلمہ نے انہیں نعمان بن ابی عیاش کی سند سے خبر دی، وہ جابر بن عبد اللہ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے زمین کو ٹھیکے پر دینے سے منع فرمایا۔ بُکیر نے کہا: اور نافع نے مجھے خبر دی کہ انہوں نے ابن عمر رضی اللہ عنہما کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے کہ: ہم اپنی زمینیں ٹھیکے پر دیتے تھے لیکن جب ہم نے نبی صلی اللہ علیہ وسلم کی حدیث حضرت رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ سے سنی تو ہم نے ایسا کرنا چھوڑ دیا۔

Amro bin Haris ne mujhe khabar di, unhen Buqeer ne khabar di keh Abdullah bin Abi Salma ne unhen Nauman bin Abi Ayash ki sanad se khabar di, woh Jabir bin Abdullah se riwayat karte hain keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne zameen ko theke par dene se mana farmaya. Buqeer ne kaha: aur Nafi ne mujhe khabar di keh unhon ne Ibn Umar radi Allahu anhuma ko yeh kehte huye suna hai keh: Hum apni zameenain theke par dete thay lekin jab hum ne Nabi sallallahu alaihi wasallam ki hadees Hazrat Rafi bin Khadeej radi Allahu anhu se suni to hum ne aisa karna chhor diya.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ بُكَيْرًا حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي سَلَمَةَ حَدَّثَهُ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْأَرْضِ» قَالَ بُكَيْرٌ وَحَدَّثَنِي نَافِعٌ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ كُنَّا نُكْرِي أَرْضَنَا تَرَكْنَا ذَلِكَ حِينَ سَمِعْنَا حَدِيثَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ

Sahih Ibn Hibban 5194

Nafi' reported: The son of 'Umar went and we accompanied him till we visited Rafi' b. Khadij and the son of 'Umar said to him: I have been informed that you narrate from Allah's Messenger ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ) that he forbade renting of gardens (for cultivation on produce). He said: Yes. And when Ibn 'Umar was asked about that afterwards, he would say: Rafi' b. Khadij narrated to us that Allah's Messenger ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ) forbade renting of gardens.

نافع نے بیان کیا کہ عمر کے بیٹے گئے اور ہم ان کے ساتھ تھے یہاں تک کہ ہم رفیع بن خدیج کے پاس پہنچے اور عمر کے بیٹے نے ان سے کہا کہ مجھے بتایا گیا ہے کہ آپ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتے ہیں کہ آپ نے باغات کو پیداوار پر کرایہ پر دینے سے منع فرمایا تھا انہوں نے کہا کہ ہاں اور جب ابن عمر سے بعد میں اس کے بارے میں پوچھا گیا تو وہ کہتے تھے کہ رفیع بن خدیج نے ہمیں بتایا کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے باغات کو کرایہ پر دینے سے منع فرمایا تھا۔

Nafey ne bayan kya ke Umar ke bete gaye aur hum un ke sath thay yahan tak ke hum Rafi bin Khadij ke paas pahunche aur Umar ke bete ne un se kaha ke mujhe bataya gaya hai ke aap Allah ke Rasool sallallahu alaihi wasallam se riwayat karte hain ke aap ne baghon ko paidaawar per kiraye per dene se mana farmaya tha unhon ne kaha ke haan aur jab Ibn Umar se baad mein is ke bare mein poocha gaya to woh kahte thay ke Rafi bin Khadij ne hamen bataya ke Allah ke Rasool sallallahu alaihi wasallam ne baghon ko kiraye per dene se mana farmaya tha

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ قَالَ انْطَلَقَ ابْنُ عُمَرَ وَانْطَلَقْنَا مَعَهُ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَقَالَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ إِنِّي نُبِّئْتُ أَنَّكَ تُحَدِّثُ عَنْ نَبِيِّ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ قَالَ نَعَمْ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا سُئِلَ بَعْدَ ذَلِكَ يَقُولُ حَدَّثَنَا رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ»

Sahih Ibn Hibban 5195

Thabit narrated that Ibn Abbas said: "The Messenger of Allah ﷺ did not forbid business transactions but he did order people to be lenient with one another."

ثابت نے ابن عباس سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ نے لین دین سے منع نہیں فرمایا بلکہ ایک دوسرے پر نرمی برتنے کا حکم دیا۔

Sabit ne Ibn Abbas se riwayat ki keh Rasul Allah ne len den se mana nahi farmaya balkeh ek doosre par narmi bartne ka hukum diya

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بِبُسْتٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ شَرِيكٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ «لَمْ يُحَرِّمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمُزَارَعَةَ وَلَكِنْ أَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَرْفُقَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا»

Sahih Ibn Hibban 5196

Rafi' ibn Khadij reported: “We used to rent land, and the owner of the land would exclude (from cultivation) what grows around the maathiyaanat (a type of thorny tree) and the slopes of streams. So sometimes this would perish, and sometimes this would survive. So the Messenger of Allah ﷺ forbade that.” Rafi' said: “But as for something guaranteed and known, then there is no harm in it.”

حضرت رَافِع بن خَدِيْج رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ہم زمین ٹھیکے پر لیتے تھے، تو زمین کا مالک ہمیں معاہدے میں مَاتِیَانَات (ایک قسم کے کانٹے دار درخت) کے آس پاس اور ندی نالوں کے کناروں پر اُگی ہوئی کھیتی سے روک دیتا تھا۔ تو کبھی یہ ہمیں مل جاتی تھی اور کبھی ضائع ہو جاتی۔ تو رسول اللہ ﷺ نے ایسا کرنے سے منع فرمادیا۔ حضرت رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ نے کہا: ہاں! البتہ اگر کچھ طے شدہ اور معلوم ہو تو اس میں کوئی حرج نہیں ہے۔

Hazrat Rafi bin Khadij Radi Allaho Anho se riwayat hai keh hum zameen theke per lete thay, tou zameen ka malik humein moahde mein maateyanat (aik qisam ke kante dar darakht) ke aas paas aur nadi nalon ke kinaron per ugi hoi kheti se rok deta tha. Tou kabhi yeh humein mil jati thi aur kabhi zaya ho jati. Tou Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam ne aisa karne se mana farma diya. Hazrat Rafi bin Khadij Radi Allaho Anho ne kaha: Haan! Albata agar kuch tay shuda aur maloom ho tou us mein koi harj nahin hai.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ الزُّرَقِيُّ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ «كُنَّا نُكْرِي الْأَرْضَ فَيَسْتَثْنِي صَاحِبَ الْأَرْضِ مَا عَلَى الْمَاذِيَانَاتِ وَأَقْبَالِ الْجَدَاوِلِ فَيَهْلِكُ هَذَا وَيَسْلَمُ هَذَا فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ» فَقَالَ رَافِعٌ «أَمَّا بِشَيْءٍ مَضْمُونٍ مَعْلُومٍ فَلَا بَأْسَ بِهِ»

Sahih Ibn Hibban 5197

Rafi' bin Khadij reported: "Land used to be rented out for dates and some fodder would be stipulated (from that land) to the owner. So the Messenger of Allah ﷺ forbade them from renting out the land." Rafi' said: "However, (renting it out) for gold and silver, there is no harm in it."

حضرت رفاعہ بن خدیج رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ”زمین کھجوروں کے بدلے بطورِ اجارہ دی جاتی تھی اور مالک کے لیے اس میں سے کچھ چارہ مقرر کیا جاتا تھا، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس طرح زمین کو اجارہ پر دینے سے منع فرمادیا“۔ حضرت رفاعہ رضی اللہ عنہ نے کہا: ”البتہ سونا چاندی کے بدلے (اجارہ پر) دینے میں کوئی حرج نہیں ہے“۔

Hazrat Rafi bin Khadeej رضى الله عنه se riwayat hai ki “zameen khajuron ke badle ba torr ejaara di jati thi aur maalik ke liye is mein se kuch chara muqarrar kiya jata tha, to Rasool Allah صلى الله عليه وسلم ne is tarah zameen ko ejaara par dene se mana farmadiya”. Hazrat Rafi رضى الله عنه ne kaha: “albatta sona chand ke badle (ejaara par) dene mein koi harj nahi hai”.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خَلِيلٍ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا رَبِيعَةُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ «كَانَتِ الْأَرْضُ تُكْرَى بِالْمَاذِيَانَاتِ وَشَيْءٍ مِنَ التِّبْنِ يُسْتَثْنَى بِهِ فَنَهَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ كِرَاءِ الْأَرْضِ» قَالَ رَافِعٌ «فَأَمَّا الذَّهَبُ وَالْوَرِقُ فَلَا بَأْسَ بِهِ»

Sahih Ibn Hibban 5198

Rafi' ibn Khadij narrated to us: The Messenger of Allah ﷺ has forbidden you from something that you used to benefit from regarding land. (This benefit from) land was (taking) a third, a quarter, and a half. Whoever has land and is not cultivating it should give it to his brother (in Islam) to cultivate it. And he forbade you from Muzabanah.

رفیع بن خدیج رضی اللہ عنہ نے ہمیں روایت کی، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے تمہیں زمین سے متعلق ایسی چیز سے منع فرمایا ہے جس سے تم فائدہ اٹھاتے تھے۔ (یہ فائدہ) زمین کا تیسرا، چوتھائی اور آدھا حصہ (لینا) تھا۔ جس کے پاس زمین ہو اور وہ اس کی کاشت نہ کر رہا ہو تو وہ اپنے بھائی (مسلمان) کو دے دے کہ وہ اس کی کاشت کرے۔ اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مزارعت سے منع فرمایا۔

Rafay bin Khadij Radi Allaho Anho ne humain riwayat ki, Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne tumhein zameen se mutalliq aisi cheez se mana farmaya hai jis se tum faida uthate thay. (Yeh faida) zameen ka teesra, chauthai aur aadha hissa (lena) tha. Jis ke pass zameen ho aur woh us ki kasht na kar raha ho to woh apne bhai (Musalman) ko de de ke woh us ki kasht kare. Aur aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne muzaraat se mana farmaya.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ ظُهَيْرٍ قَالَ كَانَ أَحَدُنَا إِذَا اسْتَغْنَى عَنْ أَرْضِهِ وَافْتَقَرَ إِلَيْهَا غَيْرُهُ زَارَعَهَا بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالنِّصْفِ وَكَانَ يَشْتَرِطُ ثَلَاثَ جَدَاوِلَ وَمَا سَقَى الرَّبِيعِ وَكُنَّا نُعَالِجُهَا عِلَاجًا شَدِيدًا بِالْبَقَرِ وَالْحَدِيدِ وَبِأَشْيَاءَ وَكُنَّا نُصِيبُ مِنْهَا « فَأَتَانَا رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ فَقَالَ » إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَهَاكُمْ عَنْ أَمْرٍ كَانَ يَنْفَعُكُمْ عَنِ الْحَقْلِ وَالْحَقْلُ الثُّلُثُ وَالرُّبُعُ فَمَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَاسْتَغْنَى عَنْهَا فَلْيَمْنَحْهَا أَخَاهُ أَوْ لِيَزْرَعْ وَنَهَاكُمْ عَنِ الْمُزَابَنَةِ «

Sahih Ibn Hibban 5199

Ibn Umar narrated that: The Messenger of Allah ﷺ fought the people of Khaybar until he forced them into their fortresses. He then gained control of the land, crops, and date palms. So they made a truce with him that they would leave, taking only what their mounts could carry, while the gold and silver would belong to the Messenger of Allah ﷺ. As they were about to depart, the Prophet stipulated that they should not conceal anything or take anything away secretly. If they did, they would have neither protection nor covenant. However, they hid a container filled with wealth and jewelry belonging to Huyayy bin Akhtab, which he had brought with him to Khaybar when Banu Nadir were exiled. The Messenger of Allah ﷺ then asked Huyayy's paternal uncle, "What happened to the container of Huyayy that he brought from Banu Nadir?" He replied, "It was lost in the expenses and needs." The Prophet ﷺ said, "The agreement was recent, and the wealth is greater than that." The Messenger of Allah ﷺ then handed him over to Zubayr bin Al-Awwam, who inflicted some punishment on him. Before that, Huyayy had entered a ruin. The Prophet ﷺ said, "I saw Huyayy wandering in a ruin around here." So they went and searched and found the container in a ruin. The Messenger of Allah ﷺ killed the two sons of Abu Haqiq, one of whom was married to Safiyyah, the daughter of Huyayy bin Akhtab. The Messenger of Allah ﷺ took their women and children as captives and distributed their wealth due to the violation of the treaty. He intended to expel them from the land. They said, "O Muhammad, let us stay in this land, we will cultivate it and take care of it for you." The Messenger of Allah ﷺ and his companions did not have workers to take care of it, and they were not inclined to do it themselves. So, he granted them Khaybar on the condition that they would give him half of every crop, date palm, and anything else that grew on the land.

ابن عمر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اہل خیبر سے جنگ کی یہاں تک کہ آپ نے انہیں ان کے قلعوں میں محصور کر دیا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے زمین، فصلوں اور کھجوروں پر قبضہ کر لیا۔ تو انہوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ یہ معاہدہ کیا کہ وہ چلے جائیں گے، صرف وہی چیزیں لے کر جائیں گے جو ان کی سواریاں اٹھا سکیں، جبکہ سونا چاندی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا ہوگا۔ جب وہ رخصت ہونے لگے تو نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے شرط رکھی کہ وہ کچھ بھی نہ چھپائیں اور نہ ہی چوری چھپے لے جائیں۔ اگر ایسا کرتے ہیں تو انہیں نہ حفاظت ملے گی اور نہ ہی عہد و پیمان۔ تاہم، انہوں نے حُیی بن اخطب کا دولت اور زیورات سے بھرا ہوا ایک صندوق چھپا لیا، جو وہ بنی نضیر کی جلاوطنی کے وقت اپنے ساتھ خیبر لایا تھا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے پھر حُیی کے چچا سے پوچھا، "وہ صندوق کہاں ہے جو حُیی بنی نضیر سے لایا تھا؟" انہوں نے جواب دیا، "وہ اخراجات اور ضروریات میں خرچ ہو گیا۔" نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "معاہدہ تو ابھی ہوا ہے، اور دولت اس سے کہیں زیادہ ہے۔" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے پھر اسے زبیر بن عوام کے حوالے کر دیا، جنہوں نے اسے کچھ سزا دی۔ اس سے پہلے حُیی ایک کھنڈر میں داخل ہوا تھا۔ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "میں نے دیکھا ہے کہ حُیی یہاں کسی کھنڈر میں گھوم رہا ہے۔" چنانچہ وہ گئے اور تلاش کی اور ایک کھنڈر میں وہ صندوق مل گیا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ابو حقيق کے دو بیٹوں کو قتل کر دیا، جن میں سے ایک کی شادی صفیہ بنت حُیی بن اخطب سے ہوئی تھی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کی عورتوں اور بچوں کو قیدی بنا لیا اور معاہدے کی خلاف ورزی کی وجہ سے ان کی دولت تقسیم کر دی۔ آپ کا ارادہ تھا کہ انہیں زمین سے نکال دیں۔ انہوں نے کہا، "اے محمد! ہمیں اس زمین میں رہنے دیں، ہم اس کی کاشت کریں گے اور آپ کے لیے اس کی دیکھ بھال کریں گے۔" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور آپ کے اصحاب کے پاس اس کی دیکھ بھال کے لیے کارکن نہیں تھے، اور نہ ہی وہ خود ایسا کرنے کے خواہاں تھے۔ چنانچہ آپ نے انہیں خیبر اس شرط پر دے دیا کہ وہ ہر فصل، کھجور اور اس زمین پر اگنے والی ہر چیز کا نصف آپ کو دیں گے۔

Ibn Umar razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne ahl Khyber se jang ki yahan tak ki aap ne unhen un ke qilon mein mahsoor kar diya. Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne zameen, faslon aur khajuron par qabza kar liya. To unhon ne aap sallallahu alaihi wasallam ke sath yeh muahida kiya ki woh chale jayenge, sirf wahi cheezen le kar jayenge jo un ki sawariyan utha sakin, jabki sona chandi Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ka hoga. Jab woh rukhsat hone lage to Nabi sallallahu alaihi wasallam ne shart rakhi ki woh kuchh bhi na chhupayen aur na hi chori chhupe le jayen. Agar aisa karte hain to unhen na hifazat milegi aur na hi ahd o paiman. Taham, unhon ne Huyayy bin Akhtab ka daulat aur zewarat se bhara hua ek sandooq chhupa liya, jo woh Bani Nazir ki jalaawatni ke waqt apne sath Khyber laya tha. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne phir Huyayy ke chacha se poochha, "Woh sandooq kahan hai jo Huyayy Bani Nazir se laya tha?" Unhon ne jawab diya, "Woh akhrajaat aur zaruriyat mein kharch ho gaya." Nabi sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Muahida to abhi hua hai, aur daulat us se kahin ziada hai." Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne phir use Zubair bin Awwam ke hawale kar diya, jinhon ne use kuchh saza di. Is se pehle Huyayy ek khandar mein dakhil hua tha. Nabi sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Maine dekha hai ki Huyayy yahan kisi khandar mein ghoom raha hai." Chunancha woh gaye aur talaash ki aur ek khandar mein woh sandooq mil gaya. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne Abu Haqeeq ke do beton ko qatl kar diya, jin mein se ek ki shadi Safiyya bint Huyayy bin Akhtab se hui thi. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne un ki auraton aur bachchon ko qaidi bana liya aur muahida ki khilaf warzi ki wajah se un ki daulat taqseem kar di. Aap ka irada tha ki unhen zameen se nikal den. Unhon ne kaha, "Aye Muhammad! Hamein is zameen mein rehne den, hum is ki kاشت karenge aur aap ke liye is ki dekhbhal karenge." Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam aur aap ke ashaab ke pass is ki dekhbhal ke liye kargar nahi the, aur na hi woh khud aisa karne ke khwahishmand the. Chunancha aap ne unhen Khyber is shart par de diya ki woh har fasal, khajoor aur is zameen par ugne wali har cheez ka nisf aap ko denge.

أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ النَّضْرِ بْنِ عَمْرٍو الْقُرَشِيُّ أَبُو يَزِيدَ الْمُعَدِّلُ بِالْبَصْرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فِيمَا يَحْسِبُ أَبُو سَلَمَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَاتَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ حَتَّى أَلْجَأَهُمْ إِلَى قَصْرِهِمْ فَغَلَبَ عَلَى الْأَرْضِ وَالزَّرْعِ وَالنَّخْلِ فَصَالَحُوهُ عَلَى أَنْ يُجْلَوْا مِنْهَا وَلَهُمْ مَا حَمَلَتْ رِكَابُهُمْ وَلِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ الصَّفْرَاءُ وَالْبَيْضَاءُ وَيَخْرُجُونَ مِنْهَا فَاشْتَرَطَ عَلَيْهِمْ أَنْ لَا يَكْتُمُوا وَلَا يُغَيِّبُوا شَيْئًا فَإِنْ فَعَلُوا فَلَا ذِمَّةَ لَهُمْ وَلَا عِصْمَةَ فَغَيَّبُوا مَسْكًا فِيهِ مَالٌ وَحُلِيٌّ لِحُيَيِّ بْنِ أَخْطَبَ كَانَ احْتَمَلَهُ مَعَهُ إِلَى خَيْبَرَ حِينَ أُجْلِيَتِ النَّضِيرُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِعَمِّ حُيَيٍّ «مَا فَعَلَ مَسْكُ حُيَيٍّ الَّذِي جَاءَ بِهِ مِنَ النَّضِيرِ؟ » فَقَالَ أَذْهَبَتْهُ النَّفَقَاتُ وَالْحُرُوبُ فَقَالَ ﷺ «الْعَهْدُ قَرِيبٌ وَالْمَالُ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ» فَدَفَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ فَمَسَّهُ بِعَذَابٍ وَقَدْ كَانَ حُيَيٌّ قَبْلَ ذَلِكَ قَدْ دَخَلَ خَرِبَةً فَقَالَ قَدْ رَأَيْتُ حُيَيًّا يَطُوفُ فِي خَرِبَةٍ هَاهُنَا فَذَهَبُوا فَطَافُوا فَوَجَدُوا الْمَسْكَ فِي خَرِبَةٍ فَقَتَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ابْنَيْ أَبِي حَقِيقٍ وَأَحَدُهُمَا زَوْجُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَيِّ بْنِ أَخْطَبَ وَسَبَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ نِسَاءَهُمْ وَذَرَارِيَّهُمْ وَقَسَمَ أَمْوَالَهُمْ لِلنَّكْثِ الَّذِي نَكَثُوهُ وَأَرَادَ أَنْ يُجْلِيَهُمُ مِنْهَا فَقَالُوا يَا مُحَمَّدُ دَعْنَا نَكُونُ فِي هَذِهِ الْأَرْضِ نُصْلِحُهَا وَنَقُومُ عَلَيْهَا وَلَمْ يَكُنْ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَلَا لِأَصْحَابِهِ غِلْمَانُ يَقُومُونَ عَلَيْهَا فَكَانُوا لَا يَتَفَرَّغُونَ أَنْ يَقُومُوا فَأَعْطَاهُمْ خَيْبَرَ عَلَى أَنَّ لَهُمُ الشَّطْرَ مِنْ كُلِّ زَرْعٍ وَنَخْلٍ وَشَيْءٍ مَا بَدَا لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ

Sahih Ibn Hibban 5200

Jabir reported that Allah's Messenger (ﷺ) said: "He who does not give up evil talks and deeds and that which Allah disapproves of, should expect punishment from Allah and His Messenger."

حضرت جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جو شخص برے کلام اور برے اعمال اور ان باتوں کو نہیں چھوڑتا جن سے اللہ تعالیٰ ناراض ہوتا ہے تو اسے اللہ اور اس کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے عذاب کی توقع رکھنی چاہیے۔"

Hazrat Jaber Raziallahu Anhu se riwayat hai ke Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jo shakhs burey kalaam aur burey aamaal aur un baaton ko nahi chorta jin se Allah Ta'ala naraz hota hai to usay Allah aur uske Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ke azab ki tawaqqa rakhni chahiye."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ لَمْ يَذَرِ الْمُخَابَرَةَ فَلْيَأْذَنْ بِحَرْبٍ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ»

Sahih Ibn Hibban 5201

Sa'd ibn Abi Waqqas said: We used to rent the land at the time of the Messenger of Allah ﷺ for what the water wheels irrigated of the crops and for what was irrigated by water from it, so the Messenger of Allah ﷺ forbade us from that and allowed us to rent it for gold and silver.

سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانے میں زمین اس شرط پر کرایہ پر لیتے تھے کہ جو فصل پانی کے چکر سے سیراب ہوگی یا اس سے نکلنے والے پانی سے سیراب ہوگی وہ ہماری ہوگی، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں اس سے منع فرمایا اور ہمیں سونا چاندی کے بدلے میں زمین کرایہ پر لینے کی اجازت دی۔

Sad bin Abi Waqas RA kahte hain ki hum Rasool Allah SAW ke zamane mein zameen is shart par kiraya par lete the ki jo fasal pani ke chakar se sirab hogi ya is se nikalne wale pani se sirab hogi woh hamari hogi, to Rasool Allah SAW ne humein is se mana farmaaya aur humein sona chandi ke badle mein zameen kiraya par lene ki ijazat di.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِكْرِمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَبِيبَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ «كُنَّا نُكْرِي الْأَرْضَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِمَا عَلَى السَّوَاقِي مِنَ الزَّرْعِ وَبِمَا سُقِيَ بِالْمَاءِ مِنْهَا فَنَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ وَرَخَّصَ لَنَا أَنْ نُكْرِيَهَا بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ»