Jabir ibn Abdullah reported that the Prophet ﷺ visited a man from the Ansar along with a companion. The Prophet ﷺ and his companion greeted the man, and the man responded, "May my father and mother be sacrificed for you, you have come at a hot time!" The Prophet ﷺ said to him, "If you have any water that was left overnight in a waterskin, then give us some to drink; otherwise, we will make do with a gulp." The man was watering (his plants) in his garden, and he said, "I have some water, O Messenger of Allah, that was left overnight." He then went to a trellis and took them to a small structure. He poured water into a cup and then milked some of his livestock into it. The Messenger of Allah ﷺ drank, and then the man who had come with the Messenger of Allah ﷺ drank.
جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم ایک انصاری صحابی کے ہاں تشریف لے گئے اور آپ کے ساتھ ایک صحابی بھی تھے۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم اور آپ کے ساتھی نے انہیں سلام کیا تو انہوں نے جواب دیا، "میرے ماں باپ آپ پر قربان، آپ لوگ گرمی کے وقت تشریف لائے ہیں!" نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا، "اگر تمہارے پاس رات کی رکھوئی ہوئی مشک میں تھوڑا سا پانی ہو تو ہمیں پلا دو، ورنہ ہم ایک ہی گھونٹ پی لیں گے۔" وہ شخص اپنے باغ میں پانی ڈال رہا تھا، اس نے کہا، "یا رسول اللہ میرے پاس کچھ پانی ہے جو رات کا رکھا ہوا ہے۔" پھر وہ ایک چھپر کی طرف گیا اور انہیں ایک چھوٹی سی جھونپڑی میں لے گیا۔ اس نے ایک پیالے میں پانی ڈالا اور پھر اس میں اپنے مویشیوں کا کچھ دودھ ملا دیا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے پی لیا، اور پھر جو صحابی آپ کے ساتھ تھے انہوں نے بھی پی لیا۔
Jaber bin Abdullah razi Allah anhuma se riwayat hai ki Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ek Ansaari sahabi ke haan tashreef le gaye aur aap ke sath ek sahabi bhi thay. Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam aur aap ke sathi ne unhen salam kiya to unhon ne jawab diya, "Mere maan baap aap par qurban, aap log garmi ke waqt tashreef laaye hain!" Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne un se farmaya, "Agar tumhare pass raat ki rakhi hui mashk mein thora sa pani ho to humein pila do, warna hum ek hi ghoont pi lenge." Woh shakhs apne bagh mein pani daal raha tha, us ne kaha, "Ya Rasulullah mere pass kuchh pani hai jo raat ka rakha hua hai." Phir woh ek chhappar ki taraf gaya aur unhen ek chhoti si jhonpdi mein le gaya. Us ne ek pyale mein pani dala aur phir us mein apne maweshio ka kuchh doodh mila diya. Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ne pi liya, aur phir jo sahabi aap ke sath thay unhon ne bhi pi liya.
Abu Sa'id said: The Messenger of Allah (ﷺ) forbade drinking from the broken part of a vessel, and blowing into a drink.
حضرت ابو سعید رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ٹوٹے ہوئے برتن کے حصہ سے پینا اور مشروب میں پھونک مارنے سے منع فرمایا۔
Hazrat Abu Saeed Razi Allah Anhu kehte hain ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne tote huye bartan ke hissa se peena aur mashroob mein phoonk marne se mana farmaya.
'Ikrima reported on the authority of Ibn 'Abbas: The Messenger of Allah (ﷺ) forbade that a man should drink from the mouth of a waterskin and breathe into the vessel.
حضرت عکرمہ، حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مشکیزے کے منہ سے پانی پینے اور اس میں سانس لینے سے منع فرمایا ہے۔
Hazrat Akarma, Hazrat Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat karte hain ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mashkize ke munh se pani pine aur us mein saans lene se mana farmaya hai.
Kabsha said: "The Prophet ﷺ entered upon her and drank from the mouth of a waterskin while he was standing, so she stood up to him and cut it [from its skin], so he took it."
کبشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی کریم ﷺ ان کے پاس تشریف لائے اور کھڑے کھڑے مشکی کے منہ سے پانی پیا، تو وہ آپ ﷺ کے لیے کھڑی ہو گئیں اور مشکی کاٹ کر (پیالہ بنا) دیا، تو آپ ﷺ نے اس میں پانی لے کر پیا۔
Kubshah Raziallahu Anha kahti hain kay Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam unkay pass tashreef laye aur kharay kharay mashki kay munh se pani piya, tou woh Aap Sallallahu Alaihi Wasallam kay liye khadi ho gayin aur mashki kaat kar (piyala bana) diya, tou Aap Sallallahu Alaihi Wasallam nay uss mein pani lekar piya.
Ibn Abbas narrated that: The Messenger of Allah ﷺ passed by Zamzam and asked for water. I brought him a bucket and he drank while standing.
حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم زمزم کے پاس سے گزرے تو آپ نے پانی مانگا۔ میں آپ کے لیے ڈول میں پانی لایا تو آپ کھڑے ہو کر پانی پینے لگے۔
Hazrat Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam Zamzam ke paas se guzre to aap ne pani manga. Main aap ke liye dol mein pani laya to aap kharay ho kar pani peene lage.
Narrated Nafi' on the authority of Ibn Umar:
"At the time of the Messenger of Allah, we used to eat while walking and drink while standing."
حضرت نافعؓ، حضرت عبد اللہ بن عمرؓ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں ہم چلتے ہوئے کھانا کھاتے تھے اور کھڑے ہو کر پانی پیتے تھے۔
Hazrat Nafi RA Hazrat Abdullah bin Umar RA se riwayat karte hain ke Rasool Allah SAW ke zamane mein hum chalte hue khana khate the aur kharay ho kar pani peete the
Abu Huraira reported that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, "If the one who drinks while standing knew what is in his stomach, he would vomit it out."
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اگر کھڑے ہو کر پینے والے کو معلوم ہو جائے کہ اس کے پیٹ میں کیا ہے تو وہ اسے قے کر دے گا۔"
Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai keh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Agar kharay ho kar peenay walay ko maloom ho jaye keh uss ke pait mein kya hai to woh ussay qay kar de ga."
Narrated Nafi' on the authority of Ibn Umar: "We used to eat while we were walking and drink while we were standing during the lifetime of Allah's Messenger ﷺ."
حضرت نافع رحمۃ اللہ علیہ حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہیں کہ: ’’ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی زندگی میں چلتے ہوئے کھانا کھاتے تھے اور کھڑے ہو کر پانی پیتے تھے۔‘‘
Hazrat Nafi' rahmatullah alaih Hazrat Ibn Umar radi Allahu anhu se riwayat karte hain ki: ''Hum Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ki zindagi mein chalte hue khana khate the aur kharay ho kar pani pite the.''
An-Nu'man ibn Sabrah reported:
We prayed Dhuhr with Ali, then went to the water. He performed ablution with a vessel of water. He rinsed his mouth, inhaled water into his nose, wiped his face, forearms, head, and feet, then drank the remaining water while standing. He said, "Some people dislike to drink while standing. The Messenger of Allah (ﷺ) did what I just did, and he said, 'This is the ablution of one who does not make it an obligation.'"
نعمہ بن سبرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ہم نے علی رضی اللہ عنہ کے ساتھ ظہر کی نماز پڑھی، پھر پانی کی طرف گئے۔ آپ نے ایک برتن میں سے وضو کیا، کلی کی، ناک میں پانی چڑھایا، چہرہ، دونوں ہاتھ کہنیوں تک، سر اور پاؤں دھوئے، پھر بچا ہوا پانی کھڑے کھڑے پی لیا، اور فرمایا: ”کچھ لوگ کھڑے ہو کر پانی پینا مکروہ سمجھتے ہیں، حالانکہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ایسا ہی کرتے تھے، اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تھا: یہ اس شخص کا وضو ہے جو اسے لازم نہیں کرتا“۔
Naim bin Sabrah RA se riwayat hai ki hum ne Ali RA ke saath Zuhar ki namaz parhi, phir pani ki taraf gaye. Aap ne ek bartan me se wuzu kiya, kulli ki, naak me pani charhaya, chehra, dono hath kohniyon tak, sar aur paon dhoye, phir bacha hua pani kharay kharay pee liya, aur farmaya: "Kuch log kharay ho kar pani peena makruh samajhte hain, halanki Rasool Allah SAW aisa hi karte thay, aur aap SAW ne farmaya tha: Yeh us shakhs ka wuzu hai jo use lazim nahin karta".
Abu al-Muthanna al-Juhani said: I was with Marwan ibn al-Hakam when Abu Sa'id al-Khudri entered upon him and Marwan said to him, "Did you hear the Messenger of Allah (ﷺ) forbidding blowing in the drink?" Abu Sa'id said, "Yes." A man said to him, "O Messenger of Allah, I do not quench my thirst in one breath." The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Then remove the vessel from your mouth, then breathe." He said, "But I see some impurity in it." He (ﷺ) said, "Then throw it out."
ابوالمثنی الجھنی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں مروان بن الحکم کے پاس تھا کہ ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ ان کے پاس آئے تو مروان نے ان سے پوچھا کیا آپ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو مشروب میں پھونک مارنے سے منع فرماتے ہوئے سنا ہے ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے کہا ہاں ایک شخص نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کیا یا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میں ایک سانس میں اپنی پیاس نہیں بجھا پاتا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تم برتن اپنے منہ سے ہٹا لو پھر سانس لو انہوں نے کہا لیکن میں تو اس میں کچھ غلاظت دیکھ رہا ہوں آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تو اسے باہر پھینک دو
Abu almuthana aljahni razi Allah anhu kahte hain ke main marwan bin alhakam ke pas tha ke abu saeed khudri razi Allah anhu un ke pas aae to marwan ne un se pucha kya aap ne rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ko mashroob mein phoonk marne se mana farmate hue suna hai abu saeed khudri razi Allah anhu ne kaha han ek shakhs ne aap sallallahu alaihi wasallam se arz kiya ya rasool Allah sallallahu alaihi wasallam main ek sans mein apni pyaas nahi bujha pata to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya tum bartan apne munh se hata lo phir sans lo unhon ne kaha lekin main to is mein kuchh ghilazhat dekh raha hun aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya to ise bahar phenk do
Anas reported: The Prophet ﷺ would breathe three times into the vessel (while drinking).
حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ ایک برتن میں پانی پیتے تو تین سانس لیتے (یعنی تین بار وقفہ کرتے)۔
Hazrat Anas Radi Allahu Anhu se riwayat hai keh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam aik bartan mein pani peete to teen saans lete (yani teen baar waqfa karte).
Anas ibn Malik said:
When the Messenger of Allah ﷺ would drink, he would breathe three times and say: "It is more refreshing, healthier, and more wholesome."
حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ جب پانی پیتے تو تین سانس میں پیتے اور فرماتے: ''یہ زیادہ سیراب کرنے والا، زیادہ صحت بخش اور زیادہ عمدہ ہے۔''
Hazrat Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam jab pani pite to teen saans mein pite aur farmate: ''Yeh zyada sairab karne wala, zyada sehat bakhsh aur zyada umdah hai.''
Ibn Umar narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "None of you should eat with his left hand, or drink with his left hand, for verily Satan eats with his left hand and drinks with his left hand."
حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تم میں سے کوئی اپنی بائیں ہاتھ سے نہ کھائے اور نہ ہی بائیں ہاتھ سے پیے، کیونکہ شیطان اپنے بائیں ہاتھ سے کھاتا ہے اور بائیں ہاتھ سے پیتا ہے۔“
Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Tum mein se koi apni bayen hath se na khaye aur na hi bayen hath se peeye, kyunki shaitan apne bayen hath se khata hai aur bayen hath se peeta hai."
Narrated Aisha: The Prophet ﷺ would be provided with water for ablution from the waterskins of the people of As-Suqya.
حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ کے لیے سقّاء والوں کے مشکیزوں سے وضو کا پانی مہیا کیا جاتا تھا۔
Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat hai ke Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke liye saqqa walon ke mashkizon se wazu ka pani muhayya kiya jata tha
Anas narrated that: The Messenger of Allah ﷺ was brought milk that had been mixed with water. On his right was a Bedouin and on his left was Abu Bakr. The Prophet ﷺ drank, then he gave it to the Bedouin and said: "The right, then the right."
حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ کے لیے دودھ لا یا گیا جس میں پانی ملا ہوا تھا۔ آپ ﷺ کے داہنے جانب ایک بدّو اور بائیں جانب حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ تھے۔ آپ ﷺ نے خود پیا، پھر بدّو کو دیا اور فرمایا: ”پہلے دائیں جانب والے کو، پھر دائیں جانب والے کو۔“
Hazrat Anas Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke liye doodh laya gaya jis mein pani mila hua tha. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke dahine janib ek badu aur bayen janib Hazrat Abu Bakar Siddique Radi Allahu Anhu thay. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne khud piya, phir badu ko diya aur farmaya: "Pehle dahine janib wale ko, phir dahine janib wale ko."
Anas bin Malik narrated that the Messenger of Allah ﷺ was brought milk that had been mixed with water. On his right was a Bedouin and on his left was Abu Bakr. The Prophet ﷺ drank, then he gave it to the Bedouin and said, "The right, then the right."
حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے دودھ اور پانی ملا کر لایا گیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے دائیں جانب ایک بدّو اور بائیں جانب حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ تھے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے خود پیا، پھر اس بدّو کو دیا اور فرمایا: «الْيَمِينَ فَالْيَمِينَ» "دائیں کو، پھر دائیں کو۔"
Hazrat Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke liye doodh aur pani mila kar laya gaya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke dayen janib ek badu aur bayen janib Hazrat Abu Bakr Siddiq Radi Allahu Anhu thay. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne khud piya, phir us badu ko diya aur farmaya: "Al-Yamin, fal-yamin."
Sahl bin Sa'd As-Sa'idi reported: The Messenger of Allah ﷺ was brought a drink, and on his right was a young boy and on his left were the elders. He said to the young boy, "Do you permit me to give this to these?" He said, "No, by Allah, O Messenger of Allah, I will not give anyone preference over me regarding what I am entitled to from you." The Messenger of Allah ﷺ then placed it in his hand.
سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے شراب لائی گئی۔ آپ کے داٸیں جانب ایک نوجوان تھے اور باٸیں جانب بزرگان تھے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے نوجوان سے فرمایا ”کیا تم مجھے اجازت دیتے ہو کہ میں یہ بزرگوں کو دے دوں؟“ نوجوان نے عرض کیا ”اللہ کی قسم! یا رسول اللہ! میں آپ کی عطا کردہ اس چیز میں کسی کو بھی اپنے پر ترجیح نہیں دوں گا۔“ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے وہ پیالہ اس نوجوان کے ہاتھ میں دے دیا۔
Sahl bin Saad Saadi RA se riwayat hai ke Rasool Allah SAW ke liye sharab laayi gayi. Aap ke daain janib ek naujawan thay aur baain janib buzrugan thay. Aap SAW ne naujawan se farmaya "kia tum mujhe ijazat dete ho ke main yeh buzrugon ko de doon?" Naujawan ne arz kia "Allah ki qasam! Ya Rasool Allah! Main aap ki ata krda is cheez mein kisi ko bhi apne per tarjeeh nahi doon ga." To Rasool Allah SAW ne woh piyala us naujawan ke haath mein de diya.
Al-Awza'i reported on the authority of Az- Zuhri, on the authority of Anas b. Malik that the Prophet (ﷺ) drank milk. A bedouin was on his right and Abu Bakr on his left. He gave the rest of the milk to the bedouin and said: "The right, then the right."
عوزیٰ نے زُہری سے روایت کیا، انھوں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے دودھ نوش فرمایا۔ آپ کے دائیں جانب ایک اعرابی اور بائیں جانب حضرت ابو بکر رضی اللہ عنہ تھے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے باقی ماندہ دودھ اس اعرابی کو دے دیا اور فرمایا: "دائیں جانب والے کو، پھر دائیں جانب والے کو۔"
Oza nay Zuhri say riwayat ki, unhon nay Hazrat Anas bin Malik Radi Allahu Anhu say riwayat ki kay Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam nay doodh nosh farmaya. Aap kay dayen janib aik Airabi aur baen janib Hazrat Abu Bakr Radi Allahu Anhu thay. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam nay baqi mandah doodh us Airabi ko day diya aur farmaya: "Dayen janib walay ko, phir dayen janib walay ko."
Anas narrated that the Messenger of Allah ﷺ was brought milk that had been mixed with water. On his right was a Bedouin and on his left was Abu Bakr. The Prophet ﷺ drank, "then gave it to the Bedouin and said, 'The right, then the right.'"
حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ کے لیے دودھ لایا گیا جس میں پانی ملا ہوا تھا۔ آپ ﷺ کے دائیں جانب ایک اعرابی اور بائیں جانب حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ تھے۔ آپ ﷺ نے خود پیا، پھر وہ دودھ اس اعرابی کو دیا اور فرمایا: ''دائیں، پھر دائیں!''
Hazrat Anas Radi Allaho Anho se riwayat hai ki Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ke liye doodh laya gaya jis mein pani mila hua tha. Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ke daayeen janib ek airaabi aur baayein janib Hazrat Abubakar Siddique Radi Allaho Anho thay. Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne khud piya, phir woh doodh uss airaabi ko diya aur farmaya: “Daayein, phir daayein!”
Abu Qatadah reported that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “The one who gives water to the people will be the last of them (to drink).”
حضرت ابوقتادہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "لوگوں کو پانی پلانے والا ہی سب سے آخر میں (خود) پانی پیتا ہے۔"
Hazrat Abu Qatadah razi Allah anhu se riwayat hai keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Logon ko pani pilane wala hi sab se akhir mein (khud) pani pita hai."
Hudhayfah ibn al-Yaman said:
Hudhayfah asked for water from the governor in Medina. He brought him water in a silver vessel. Hudhayfah threw it back at him. We were afraid to speak to him (about it). When his anger subsided, he said: “Let me apologize to you for this. I went to him before and requested him not to give me water in this.” Then he said: “The Messenger of Allah (ﷺ) stood amongst us as a giver of a sermon and said, ‘Do not drink from vessels of silver and gold, and do not wear silk and Dibaj (thick silk), for these are for them (disbelievers) in this world and for you in the Hereafter.”’
حضرت حذیفہ بن الیمان رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ حضرت حذیفہ نے مدینہ کے گورنر سے پانی مانگا۔ وہ ان کے لیے چاندی کے برتن میں پانی لے کر آیا۔ حضرت حذیفہ نے اسے واپس اس کی طرف پھینک دیا۔ ہم ان سے (اس بارے میں) بات کرنے سے ڈرتے تھے۔ جب ان کا غصہ کم ہوا تو انہوں نے کہا: ’’مجھے اس کے لیے تم سے معافی مانگنے دو۔ میں اس سے پہلے اس کے پاس گیا تھا اور اس سے درخواست کی تھی کہ وہ مجھے اس میں پانی نہ دیا کرے۔‘‘ پھر انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ ہمارے درمیان خطبہ دیتے ہوئے کھڑے ہوئے اور فرمایا ’’چاندی اور سونے کے برتنوں میں نہ پیو اور نہ ہی ریشم اور دیبا (موٹا ریشم) پہنو کیونکہ یہ دنیا میں ان (کافروں) کے لیے ہیں اور آخرت میں تمہارے لیے ہوں گے۔‘‘
Hazrat Huzaifa bin al-Yaman Radi Allahu Anhu kehte hain ki Hazrat Huzaifa ne Madinah ke governor se pani manga. Wo un ke liye chandi ke bartan mein pani lekar aaya. Hazrat Huzaifa ne use wapas uski taraf phenk diya. Hum unse (is bare mein) baat karne se darte the. Jab unka ghussa kam hua to unhon ne kaha: ''Mujhe iske liye tumse maafi mangne do. Main isse pehle uske paas gaya tha aur usse darkhwast ki thi ki wo mujhe ismein pani na diya kare.'' Phir unhon ne kaha ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam hamare darmiyan khutba dete huye khade huye aur farmaya ''Chandi aur sone ke bartan mein na piyo aur na hi resham aur deeba (mota resham) pehno kyunki ye duniya mein un (kafiron) ke liye hain aur aakhirat mein tumhare liye honge.''
Mu'awiyah bin Suwayd narrated: I went to Al-Bara' bin 'Azib and heard him saying, "The Messenger of Allah ﷺ prohibited us from seven (things): Wearing gold rings, silk clothes (Mayathir) - and he pointed towards his clothes (to indicate their thickness), Qassiy (a type of silk), Dibaj (another type of silk), wearing silk and Istabraq (another type of silk), and drinking from silver utensils."
معاویہ بن سوید رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں براء بن عازب رضی اللہ عنہ کے پاس گیا تو انہیں یہ کہتے سنا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں سات چیزوں سے منع فرمایا ہے: سونے کی انگوٹھی پہننا، ریشمی کپڑے (میاثیر) پہننا، اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے کپڑوں کی طرف اشارہ فرمایا کہ وہ موٹے ہوں، اور قسی، دیباج، حریر اور استبرق پہننا اور چاندی کے برتنوں میں پینا۔
Muawiya bin Suwayd razi Allah anhu kahte hain ki main Bara bin Azib razi Allah anhu ke pas gaya to unhen ye kahte suna: Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne hamen sat cheezon se mana farmaya hai: sone ki anguthi pahenna, reshmi kapde (mayathir) pahenna, aur Aap sallallahu alaihi wasallam ne apne kapdon ki taraf ishara farmaya ki wo mote hon, aur qasi, debaj, hareer aur istabraq pahenna aur chandi ke bartan mein peena.
Narrated Umm Salama: The Prophet (ﷺ) said, "He who drinks from a silver vessel, only puts fire from Hell in his belly."
حضرت ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جس نے چاندی کے برتن میں پانی پیا اس نے اپنے پیٹ میں آگ جہنم کی ڈال لی“
Hazrat Umm Salma Radi Allahu Anha se riwayat hai ki Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya Jis ne chandi ke bartan mein pani piya us ne apne pet mein aag jahanum ki daal li
Umm Salamah narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “He who drinks from vessels of gold and silver, only drinks down into his belly the fire of Hell.”
حضرت ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: "جس نے سونے اور چاندی کے برتنوں میں پیا اس نے اپنے پیٹ میں آگ ہی اتاری"
Hazrat Umm Salma Radi Allahu Anha se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jis ne sone aur chandi ke bartanom mein piya us ne apne pet mein aag hi utari"
Abu Wa'il narrated that Hudhayfah asked for water. The servant brought him a silver cup. He pushed it away and said, "I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'It is for them in this world and for us in the Hereafter.'"
ابووائل رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ حذیفہ رضی اللہ عنہ نے پانی مانگا تو خادم نے چاندی کا برتن لا دیا، انہوں نے اسے دور ہٹاتے ہوئے کہا میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا ہے کہ یہ دنیا میں ان کے لیے ہے اور آخرت میں ہمارے لیے ہوگا۔
Abu Wa'il Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Huzaifa Radi Allahu Anhu ne pani manga to khadim ne chandi ka bartan la diya, unhon ne use door hatate huye kaha maine Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ko farmate huye suna hai ki yeh dunya mein un ke liye hai aur akhirat mein humare liye hoga.