41.
Book of Legal Punishments
٤١-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Chapter on what is mentioned about stoning

‌بَابُ مَا جَاءَ فِي الرَّجْمِ

Muwatta Imam Malik 1499

Malik related to me from Nafi that Abdullah ibn Umar said, "The Jews came to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and mentioned to him that a man and woman from among them had committed adultery. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, asked them, 'What do you find in the Torah about stoning?' They said, 'We make their wrong action known and flog them.' Abdullah ibn Salam said, 'You have lied! It has stoning for it, so bring the Torah.' They spread it out and one of them placed his hand over the ayat of stoning. Then he read what was before it and what was after it. Abdullah ibn Salam told him to lift his hand. He lifted his hand and there was the ayat of stoning. They said, 'He has spoken the truth, Muhammad. The ayat of stoning is in it.' So the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, gave the order and they were stoned . "Abdullah ibn Umar added, "I saw the man leaning over the woman to protect her from the stones."Malik commented, "By leaning he meant throwing himself over her so that the stones fell on him."

مالک نے مجھ سے نافع سے روایت کی ، انہوں نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت کی ، کہ یہودی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے اور آپ سے ذکر کیا کہ ان میں سے ایک مرد اور عورت نے زنا کیا ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے پوچھا: "تم زنا کے بارے میں تورات میں کیا سزا پاتے ہو؟" انہوں نے کہا: "ہم ان کی برائی ظاہر کرتے ہیں اور انہیں کوڑے مارتے ہیں۔" عبداللہ بن سلام رضی اللہ عنہ نے کہا: "تم نے جھوٹ بولا! اس میں اس کی سزا رجم ہے۔ تورات لاؤ۔" وہ تورات لائے اور ان میں سے ایک شخص نے رجم والی آیت پر ہاتھ رکھ لیا پھر اس نے اس کے آگے پیچھے کی آیات پڑھیں۔ عبداللہ بن سلام رضی اللہ عنہ نے اسے کہا اپنا ہاتھ ہٹاؤ۔ اس نے ہاتھ ہٹایا تو وہاں رجم والی آیت تھی۔ انہوں نے کہا: "محمد (صلی اللہ علیہ وسلم) نے سچ کہا ہے۔ رجم والی آیت اس میں ہے۔" تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے حکم دیا اور انہیں رجم کیا گیا۔ عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا: "میں نے دیکھا کہ وہ مرد اس عورت پر جھکا ہوا تھا تاکہ اسے پتھروں سے بچائے۔" مالک رحمہ اللہ نے کہا: "جھکنے سے ان کی مراد یہ تھی کہ وہ اس پر اس طرح گرے کہ پتھر ان پر لگے۔"

Malik ne mujh se Nafi se riwayat ki, unhon ne Abdullah bin Umar Radi Allahu anhuma se riwayat ki, keh Yahudi Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aaye aur aap se zikar kiya keh un mein se ek mard aur aurat ne zina kiya hai. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne un se pucha: "Tum zina ke baare mein Taurat mein kya saza paate ho?" Unhon ne kaha: "Hum un ki burai zahir karte hain aur unhen koore maarte hain." Abdullah bin Salam Radi Allahu anhu ne kaha: "Tum ne jhoot bola! Is mein is ki saza Rajm hai. Taurat lao." Woh Taurat laaye aur un mein se ek shakhs ne Rajm wali ayat par hath rakh liya phir us ne is ke aage peeche ki ayat padhi. Abdullah bin Salam Radi Allahu anhu ne usay kaha apna hath hatao. Us ne hath hataya to wahan Rajm wali ayat thi. Unhon ne kaha: "Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne sach kaha hai. Rajm wali ayat is mein hai." To Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne hukum diya aur unhen Rajm kiya gaya. Abdullah bin Umar Radi Allahu anhuma ne kaha: "Main ne dekha keh woh mard us aurat par jhuka hua tha taake usay patharon se bacha sake." Malik Rahmatullah Alaih ne kaha: "Jhukne se un ki murad yeh thi keh woh is par is tarah gire keh pathar un par lagen."

حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ : جَاءَتِ الْيَهُودُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ . فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّ رَجُلًا مِنْهُمْ وَامْرَأَةً زَنَيَا ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ فِي شَأْنِ الرَّجْمِ »؟ فَقَالُوا : نَفْضَحُهُمْ وَيُجْلَدُونَ ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ ، كَذَبْتُمْ إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ ، فَأَتَوْا بِالتَّوْرَاةِ فَنَشَرُوهَا ، فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ ، ثُمَّ قَرَأَ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ : ارْفَعْ يَدَكَ ، فَرَفَعَ يَدَهُ ، فَإِذَا فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ . فَقَالُوا : صَدَقَ يَا مُحَمَّدُ فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ ، فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ « فَرُجِمَا »، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : فَرَأَيْتُ الرَّجُلَ يَحْنِي عَلَى الْمَرْأَةِ يَقِيهَا الْحِجَارَةَ ⦗ص:٨٢٠⦘ قَالَ مَالِكٌ : « يَعْنِي يَحْنِي يُكِبُّ عَلَيْهَا حَتَّى تَقَعَ الْحِجَارَةُ عَلَيْهِ »

Muwatta Imam Malik 1500

Malik related to me from Yahya ibn Said from Said ibn al-Musayyab that a man from the Aslam tribe came to Abu Bakr as-Siddiq and said to him, "I have committed adultery." Abu Bakr said to him, "Have you mentioned this to anyone else?" He said, "No." Abu Bakr said to him, "Then cover it up with the veil of Allah. Allah accepts tawba from his slaves." His self was still unsettled, so he went to Umar ibn al- Khattab. He told him the same as he had said to Abu Bakr, and Umar told him the same as Abu Bakr had said to him. His self was still not settled so he went to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and said to him, "I have committed adultery," insistently. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, turned away from him three times. Each time the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, turned away from him until it became too much. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, questioned his family, "Does he have an illness which affects his mind, or is he mad?" They said, "Messenger of Allah, by Allah, he is well." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Unmarried or married?" They said, "Married, Messenger of Allah." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, gave the order and he was stoned.

مالک نے مجھ سے یحییٰ بن سعید سے روایت کی ، انھوں نے سعید بن المسیب سے روایت کی کہ اسلم قبیلے کا ایک آدمی حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کے پاس آیا اور کہنے لگا کہ میں نے زنا کیا ہے ۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: کیا تم نے یہ بات کسی اور سے بھی کہی ہے؟ اس نے کہا: نہیں۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: پھر اسے اللہ کے پردے سے چھپا لو ۔ اللہ اپنے بندوں کی توبہ قبول فرماتا ہے۔ اس کا جی مطمئن نہ ہوا تو وہ حضرت عمر بن الخطاب رضی اللہ عنہ کے پاس آیا ۔ اس نے ان سے بھی وہی کہا جو حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ سے کہا تھا ۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے بھی اسے وہی فرمایا جو حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا تھا ۔ اس کا جی پھر بھی مطمئن نہ ہوا تو وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی کہ میں نے زنا کیا ہے ۔ اس نے سختی سے کہا ۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے تین بار منہ پھیر لیا ۔ ہر بار آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس سے منہ پھیر لیتے یہاں تک کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو شرم آگئی ۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کے اہل خانہ سے پوچھا کہ کیا اسے کوئی ایسا مرض لاحق ہے جس کی وجہ سے وہ پاگل ہوگیا ہو؟ انھوں نے کہا: اللہ کی قسم یا رسول اللہ ! وہ بالکل تندرست ہے ۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: کنوارا ہے یا شادی شدہ؟ انھوں نے کہا: یا رسول اللہ ! شادی شدہ ہے ۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے حکم دیا تو اسے رجم کیا گیا ۔

Malik ne mujh se Yahya bin Saeed se riwayat ki, unhon ne Saeed bin al-Musayyab se riwayat ki ki Aslam qabile ka ek aadmi Hazrat Abu Bakr Siddiq Radi Allahu Anhu ke pass aaya aur kahne laga ki maine zina kiya hai. Hazrat Abu Bakr Radi Allahu Anhu ne farmaya: kya tumne ye baat kisi aur se bhi kahi hai? Usne kaha: nahin. Hazrat Abu Bakr Radi Allahu Anhu ne farmaya: phir ise Allah ke parde se chhupa lo. Allah apne bandon ki tauba qubool farmata hai. Uska ji mutmain na hua to woh Hazrat Umar bin al-Khattab Radi Allahu Anhu ke pass aaya. Usne unse bhi wohi kaha jo Hazrat Abu Bakr Radi Allahu Anhu se kaha tha. Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ne bhi use wohi farmaya jo Hazrat Abu Bakr Radi Allahu Anhu ne farmaya tha. Uska ji phir bhi mutmain na hua to woh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur arz ki ki maine zina kiya hai. Usne sakhti se kaha. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne usse teen baar munh phair liya. Har baar Aap Sallallahu Alaihi Wasallam usse munh phair lete yahan tak ki Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko sharm aa gai. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne uske ahl-e-khana se puchha ki kya use koi aisa marz lahaq hai jis ki wajah se woh pagal ho gaya ho? Unhon ne kaha: Allah ki qasam ya Rasul Allah! Woh bilkul tandarust hai. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: kunwara hai ya shadi shuda? Unhon ne kaha: ya Rasul Allah! Shadi shuda hai. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne hukm diya to use rajm kiya gaya.

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَسْلَمَ جَاءَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ، فَقَالَ لَهُ : إِنَّ الْآخِرَ زَنَى فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ : هَلْ ذَكَرْتَ هَذَا لِأَحَدٍ غَيْرِي ؟ فَقَالَ : لَا . فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ : « فَتُبْ إِلَى اللَّهِ وَاسْتَتِرْ بِسِتْرِ اللَّهِ ، فَإِنَّ اللَّهَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ ». فَلَمْ تُقْرِرْهُ نَفْسُهُ ، حَتَّى أَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِأَبِي بَكْرٍ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ مِثْلَ مَا قَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ . فَلَمْ تُقْرِرْهُ نَفْسُهُ حَتَّى جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ . فَقَالَ لَهُ : إِنَّ الْأَخِرَ زَنَى . فَقَالَ سَعِيدٌ : فَأَعْرَضَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ، كُلُّ ذَلِكَ يُعْرِضُ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ، حَتَّى إِذَا أَكْثَرَ عَلَيْهِ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى أَهْلِهِ فَقَالَ : « أَيَشْتَكِي أَمْ بِهِ جِنَّةٌ ؟» فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَاللَّهِ إِنَّهُ لَصَحِيحٌ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ « أَبِكْرٌ أَمْ ثَيِّبٌ ؟» فَقَالُوا : بَلْ ثَيِّبٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ « فَرُجِمَ »

Muwatta Imam Malik 1501

Malik related to me from Yahya ibn Said that Said ibn al-Musayyab said, "I have heard that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said to a man from the Aslam tribe called Hazzal, 'Hazzal, had you veiled him with your cloak, it would have been better for you.' "Yahya ibn Said said, "I related this hadith in an assembly among whom was Yazid ibn Nuaym ibn Hazzal al-Aslami. Yazid said, 'Hazzal was my grandfather. This hadith is true.' "

مالک نے مجھ سے یحییٰ بن سعید کی روایت سے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ سعید بن المسیب نے کہا: "میں نے سنا ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے بنو اسلم کے ایک شخص حنظلہ سے فرمایا: 'حنظلہ! اگر تم اسے اپنی چادر سے ڈھانپ لیتے تو تمہارے لیے بہتر ہوتا۔'" یحییٰ بن سعید نے کہا: "میں نے یہ حدیث ایک مجلس میں بیان کی جس میں یزید بن نعیم بن حنظلہ الاسلمی بھی موجود تھے۔ یزید نے کہا: 'حنظلہ میرے دادا تھے۔ یہ حدیث صحیح ہے۔'"

Malik ne mujh se Yahya bin Saeed ki riwayat se bayan kiya, unhon ne kaha ki Saeed bin al-Musayyab ne kaha: "Maine suna hai ki Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Banu Aslam ke ek shakhs Hanzalah se farmaya: 'Hanzalah! Agar tum usay apni chadar se dhanp lete to tumhare liye behtar hota.'" Yahya bin Saeed ne kaha: "Maine yeh hadith ek majlis mein bayan ki jis mein Yazid bin Naeem bin Hanzalah al-Aslami bhi maujood thay. Yazid ne kaha: 'Hanzalah mere dada thay. Yeh hadith sahih hai.'"

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّهُ قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لِرَجُلٍ مِنْ أَسْلَمَ يُقَالُ لَهُ هَزَّالٌ : « يَا هَزَّالُ ، لَوْ سَتَرْتَهُ بِرِدَائِكَ لَكَانَ خَيْرًا لَكَ » قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ : فَحَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ فِي مَجْلِسٍ فِيهِ يَزِيدُ بْنُ نُعَيْمِ بْنِ هَزَّالٍ الْأَسْلَمِيِّ فَقَالَ يَزِيدُ : هَزَّالٌ جَدِّي ، وَهَذَا الْحَدِيثُ حَقٌّ

Muwatta Imam Malik 1502

Malik related to me that Ibn Shihab informed him that a man confessed that he had committed adultery in the time of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and he testified against himself four times, so the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, gave the order and he was stoned.Ibn Shihab said, "Because of this a man is to be taken for his own confession against himself."

مالک نے مجھ سے بیان کیا کہ ابن شہاب نے انہیں بتایا کہ ایک شخص نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانے میں زنا کا ارتکاب کیا تھا اور اس نے اپنے خلاف چار بار گواہی دی، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے حکم دیا اور اسے سنگسار کر دیا گیا۔ ابن شہاب نے کہا کہ "اسی وجہ سے انسان کو اپنے خلاف اپنی گواہی پر ہی لیا جائے گا"۔

Malik ne mujh se bayan kiya keh Ibn Shihab ne unhen bataya keh ek shakhs ne Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke zamane mein zina ka irtikab kiya tha aur usne apne khilaf chaar baar gawahi di, to Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne hukum diya aur use sangsar kar diya gaya. Ibn Shihab ne kaha keh "isi wajah se insaan ko apne khilaf apni gawahi per hi liya jayega".

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلًا اعْتَرَفَ عَلَى نَفْسِهِ بِالزِّنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ . وَشَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ « فَرُجِمَ » قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ يُؤْخَذُ الرَّجُلُ بِاعْتِرَافِهِ عَلَى نَفْسِهِ

Muwatta Imam Malik 1503

Malik related to me from Yaqub ibn Zayd ibn Talha from his father Zayd ibn Talha that Abdullah ibn Abi Mulayka informed him that a woman came to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and informed him that she had committed adultery and was pregnant. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said to her, "Go away until you give birth." When she had given birth, she came to him. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said to her, "Go away until you have suckled and weaned the baby." When she had weaned the baby, she came to him. He said, "Go and entrust the baby to someone." She entrusted the baby to someone and then came to him. He gave the order and she was stoned.

مالک نے یعقوب بن زید بن طلحہ سے ان کے والد زید بن طلحہ سے روایت کی ہے کہ عبداللہ بن ابی ملیکہ نے انھیں بتایا کہ ایک عورت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئی اور آپ کو بتایا کہ اس نے زنا کیا ہے اور وہ حاملہ ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے فرمایا، "جاؤ یہاں سے جب تک تم بچے کو جنم نہ دے لو۔" جب اس نے بچے کو جنم دیا تو وہ آپ کے پاس آئی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے فرمایا، "جاؤ یہاں سے جب تک تم بچے کو دودھ نہ چھڑوا دو۔" جب اس نے بچے کو دودھ چھڑوا دیا تو وہ آپ کے پاس آئی۔ آپ نے فرمایا، "جاؤ اور بچے کو کسی کے پاس امانت رکھ دو ۔" اس نے بچے کو کسی کے پاس امانت رکھا اور پھر آپ کے پاس آئی۔ آپ نے حکم دیا اور اسے رجم کیا گیا۔

Malik ne Yaqub bin Zaid bin Talha se un ke walid Zaid bin Talha se riwayat ki hai ki Abdullah bin Abi Malika ne unhen bataya ki ek aurat Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke paas aayi aur aap ko bataya ki usne zina kya hai aur woh hamil hai. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne us se farmaya, "Jao yahan se jab tak tum bache ko janam na de lo." Jab usne bache ko janam diya to woh aap ke paas aayi. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne us se farmaya, "Jao yahan se jab tak tum bache ko doodh na chhudwa do." Jab usne bache ko doodh chhudwa diya to woh aap ke paas aayi. Aap ne farmaya, "Jao aur bache ko kisi ke paas amanat rakh do." Usne bache ko kisi ke paas amanat rakha aur phir aap ke paas aayi. Aap ne hukm diya aur usey rajm kiya gaya.

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ زَيْدِ بْنِ طَلْحَةَ ، عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ طَلْحَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ امْرَأَةً جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا زَنَتْ وَهِيَ حَامِلٌ . فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « اذْهَبِي حَتَّى تَضَعِي » فَلَمَّا وَضَعَتْ جَاءَتْهُ . فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « اذْهَبِي حَتَّى تُرْضِعِيهِ » فَلَمَّا أَرْضَعَتْهُ جَاءَتْهُ . فَقَالَ : « اذْهَبِي فَاسْتَوْدِعِيهِ » قَالَ : فَاسْتَوْدَعَتْهُ ⦗ص:٨٢٢⦘ ثُمَّ جَاءَتْ فَأَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ

Muwatta Imam Malik 1504

Malik related to me from Ibn Shihab from Ubaydullah ibn Abdullah ibn Utba ibn Masud that Abu Hurayra and Zayd ibn Khalid al-Juhani informed him that two men brought a dispute to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace. One of them said, "Messenger of Allah! Judge between us by the Book of Allah!" The other said, and he was the wiser of the two, "Yes, Messenger of Allah. Judge between us by the Book of Allah and give me permission to speak." He said, "Speak." He said, "My son was hired by this person and he committed fornication with his wife. He told me that my son deserved stoning, and I ransomed him for one hundred sheep and a slave-girl. Then I asked the people of knowledge and they told me that my son deserved to be flogged with one hundred lashes and exiled for a year, and they informed me that the woman deserved to be stoned." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "By him in whose Hand myself is, I will judge between you by the Book of Allah. As for your sheep and slave girl, they should be returned to you. Your son should have one hundred lashes and be exiled for a year." He ordered Unays al-Aslami to go to the wife of the other man and to stone her if she confessed . She confessed and he stoned her.

مالک نے ابن شہاب سے ، انھوں نے عبید اللہ بن عبد اللہ بن عتبة بن مسعود سے روایت کی کہ ابو ہریرہ اور زید بن خالد الجہنی نے انھیں بتایا کہ دو آدمی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس جھگڑا لے کر آئے ۔ ان میں سے ایک نے کہا ، "اللہ کے رسول! اللہ کی کتاب کے مطابق ہمارے درمیان فیصلہ فرما دیں!" دوسرے نے کہا، اور وہ دونوں میں زیادہ سمجھدار تھا، "جی ہاں، اللہ کے رسول! اللہ کی کتاب کے مطابق ہمارے درمیان فیصلہ فرمائیں اور مجھے بات کرنے کی اجازت دیں۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے کہا، "کہو ۔" اس نے کہا، "میرے بیٹے کو اس شخص نے مزدوری پر رکھا تھا اور اس نے اس کی بیوی کے ساتھ زنا کیا۔ اس نے مجھ سے کہا کہ میرا بیٹا سنگسار کا مستحق ہے، اور میں نے اسے سو بھیڑوں اور ایک لونڈی کے بدلے چھڑا لیا۔ پھر میں نے اہل علم سے پوچھا تو انہوں نے مجھے بتایا کہ میرے بیٹے کو سو کوڑے مارے جائیں اور ایک سال کے لیے جلاوطن کر دیا جائے، اور انہوں نے مجھے بتایا کہ عورت سنگسار کی مستحق ہے۔" اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، میں تمہارے درمیان اللہ کی کتاب کے مطابق فیصلہ کروں گا۔ جہاں تک تمہاری بھیڑوں اور لونڈی کا تعلق ہے، وہ تمہیں واپس کر دی جائیں۔ تمہارے بیٹے کو سو کوڑے مارے جائیں اور ایک سال کے لیے جلا وطن کیا جائے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انیس اسلمی کو حکم دیا کہ وہ دوسرے آدمی کی بیوی کے پاس جائیں اور اگر وہ اقرار کر لے تو اسے سنگسار کر دیں۔ اس نے اقرار کرلیا اور انہوں نے اسے سنگسار کر دیا۔

Malik ne Ibn Shahab se, unhon ne Ubaidullah bin Abdullah bin Utba bin Masood se riwayat ki ke Abu Hurairah aur Zaid bin Khalid al-Juhani ne unhen bataya ke do aadmi Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke paas jhagda lekar aaye. Un mein se ek ne kaha, "Allah ke Rasul! Allah ki kitab ke mutabiq hamare darmiyan faisla farma den!" Dusre ne kaha, aur wo donon mein zyada samajhdaar tha, "Ji haan, Allah ke Rasul! Allah ki kitab ke mutabiq hamare darmiyan faisla farmaen aur mujhe baat karne ki ijazat den." Aap sallallahu alaihi wasallam ne kaha, "Kaho." Usne kaha, "Mere bete ko is shakhs ne mazdoori par rakha tha aur usne uski biwi ke saath zina kiya. Usne mujhse kaha ke mera beta sangsar ka mustahiq hai, aur maine use sau bheron aur ek laundi ke badle chhuda liya. Phir maine ahl-e-ilm se poochha to unhon ne mujhe bataya ke mere bete ko sau korey maare jaen aur ek saal ke liye jala watan kar diya jaye, aur unhon ne mujhe bataya ke aurat sangsar ki mustahiq hai." Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Is zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai, main tumhare darmiyan Allah ki kitab ke mutabiq faisla karunga. Jahan tak tumhari bheron aur laundi ka ta'alluq hai, wo tumhen wapas kar di jaen. Tumhare bete ko sau korey maare jaen aur ek saal ke liye jala watan kiya jaye." Aap sallallahu alaihi wasallam ne unees Islami ko hukum diya ke wo dusre aadmi ki biwi ke paas jaen aur agar wo iqrar kar le to use sangsar kar den. Usne iqrar karli aur unhon ne use sangsar kar diya.

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ أَحَدُهُمَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ . وَقَالَ الْآخَرُ وَهُوَ أَفْقَهُهُمَا : أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ . وَائْذَنْ لِي فِي أَنْ أَتَكَلَّمَ قَالَ : « تَكَلَّمْ » فَقَالَ : إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا . فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ . فَأَخْبَرَنِي أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ . فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَبِجَارِيَةٍ لِي . ثُمَّ إِنِّي سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي : أَنَّ مَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ . وَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا الرَّجْمُ عَلَى امْرَأَتِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ أَمَّا غَنَمُكَ وَجَارِيَتُكَ فَرَدٌّ عَلَيْكَ » وَجَلَدَ ابْنَهُ مِائَةً . وَغَرَّبَهُ عَامًا وَأَمَرَ أُنَيْسًا الْأَسْلَمِيَّ أَنْ يَأْتِيَ امْرَأَةَ الْآخَرِ . فَإِنِ اعْتَرَفَتْ ، رَجَمَهَا . فَاعْتَرَفَتْ . فَرَجَمَهَا قَالَ مَالِكٌ : وَالْعَسِيفُ الْأَجِيرُ

Muwatta Imam Malik 1505

Malik related to me from Suhayl ibn Abi Salih from his father from Abu Hurayra that Sad ibn Ubada said to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, "What do you think I should do if I were to find a man with my wife? Should I leave him there until I had brought four witnesses?" The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Yes."

مالک نے مجھ سے سہیل بن ابی صالح سے ان کے والد سے ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ حضرت سعد بن عبادہ رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کی کہ آپ کا کیا خیال ہے اگر میں اپنی بیوی کے پاس کسی مرد کو پالوں تو کیا کروں؟ کیا میں اسے چار گواہ لانے تک چھوڑ دوں؟ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "ہاں"۔

Malik ne mujh se Suhail bin Abi Saleh se un ke walid se Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat ki ke Hazrat Saad bin Ubadah razi Allah anhu ne Rasulullah sallallahu alahi wasallam se arz ki ke aap ka kya khayal hai agar main apni biwi ke pass kisi mard ko palun to kya karun? Kya main use char gawaah laane tak chhor dun? Rasulullah sallallahu alahi wasallam ne farmaya, "haan".

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنِّي وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلًا أَأُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « نَعَمْ »

Muwatta Imam Malik 1506

Malik related to me from Ibn Shihab from Ubaydullah ibn Abdullah ibn Utba ibn Masud that Abdullah ibn Abbas said, "I heard Umar ibn al- Khattab say, 'Stoning is in the Book of Allah for those who commit adultery, men or women when they are muhsan and when there is clear proof of pregnancy or a confession.' "

مالک نے ابن شہاب سے ، عبید اللہ بن عبد اللہ بن عتبہ بن مسعود سے روایت کی کہ عبد اللہ بن عباس نے کہا : " میں نے عمر بن خطاب کو کہتے سنا : " سنگساری اللہ کی کتاب میں ہے اس مرد اور عورت کے لیے جو شادی شدہ ہونے کی حالت میں زنا کرے اور اس کی واضح دلیل حمل یا اعتراف ہو۔"

Malik ne Ibn Shihab se, Ubaidullah bin Abdullah bin Utba bin Masud se riwayat ki ke Abdullah bin Abbas ne kaha: "Mein ne Umar bin Khattab ko kehte suna: 'Sangsaari Allah ki kitaab mein hai us mard aur aurat ke liye jo shaadi shuda hone ki halat mein zina kare aur us ki wazeh daleel hamal ya iqraar ho.'"

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ قَالَ : سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ الرَّجْمُ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ . عَلَى مَنْ زَنَى مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ . إِذَا أُحْصِنَ إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ أَوْ كَانَ الْحَبَلُ أَوِ الِاعْتِرَافُ

Muwatta Imam Malik 1507

Malik related to me from Yahya ibn Said from Sulayman ibn Yasar from Abu Waqid al-Laythi that a man came to Umar ibn al-Khattab while he was in ash-Sham . He mentioned to him that he had found a man with his wife Umar sent Abu Waqid al-Laythi to the wife to question her about that. He came to her while there were women around her and mentioned to her what her husband had mentioned to Umar ibn al- Khattab, and informed her that she would not be punished on his word and began to suggest to her by that, that she should retract. She refused to retract and held firm to confession. Umar gave the order and she was stoned.

مالک نے مجھ سے یحییٰ بن سعید سے سلمان بن یسار سے ابو وقاص لیثی سے روایت کی کہ شام میں عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس ایک آدمی آیا اور اس نے آپ سے یہ ذکر کیا کہ اس نے اپنی بیوی کو ایک شخص کے ساتھ पाया۔ عمر رضی اللہ عنہ نے ابو وقاص لیثی کو اس کی بیوی کے پاس تحقیقات کے لیے بھیجا۔ وہ اس کے پاس آیا جبکہ اس کے پاس عورتیں تھیں۔ انہوں نے اس سے وہی ذکر کیا جو اس کے شوہر نے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے کہا تھا اور اسے بتلایا کہ اس کی بات پر اسے سزا نہیں دی جائے گی اور اس طرح اسے رجوع کرنے کا اشارہ دیا۔ اس نے رجوع کرنے سے انکار کر دیا اور اپنے اعتراف پر قائم رہی تو عمر رضی اللہ عنہ نے حکم دیا تو اسے رجم کر دیا گیا۔

Malik ne mujh se Yahya bin Saeed se Salman bin Yasar se Abu Waqas Laithi se riwayat ki ke Sham mein Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu ke paas ek aadmi aaya aur usne aapse ye zikr kiya ke usne apni biwi ko ek shakhs ke saath paya. Umar Radi Allahu Anhu ne Abu Waqas Laithi ko uski biwi ke paas tehqeeqat ke liye bheja. Woh uske paas aaya jabke uske paas auraten thi. Unhon ne us se wohi zikr kiya jo uske shohar ne Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu se kaha tha aur use batlaya ke uski baat par use saza nahin di jayegi aur is tarah use rujoo karne ka ishara diya. Usne rujoo karne se inkar kar diya aur apne iqrar par qa'im rahi to Umar Radi Allahu Anhu ne hukm diya to use rajm kar diya gaya.

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَتَاهُ رَجُلٌ وَهُوَ بِالشَّامِ فَذَكَرَ لَهُ أَنَّهُ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا . فَبَعَثَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، أَبَا وَاقِدٍ اللَّيْثِيَّ إِلَى امْرَأَتِهِ يَسْأَلُهَا عَنْ ذَلِكَ . فَأَتَاهَا وَعِنْدَهَا نِسْوَةٌ حَوْلَهَا فَذَكَرَ لَهَا الَّذِي قَالَ زَوْجُهَا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ . وَأَخْبَرَهَا أَنَّهَا لَا تُؤْخَذُ بِقَوْلِهِ وَجَعَلَ يُلَقِّنُهَا أَشْبَاهَ ذَلِكَ لِتَنْزِعَ فَأَبَتْ أَنْ تَنْزِعَ وَتَمَّتْ عَلَى الِاعْتِرَافِ فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ فَرُجِمَتْ

Muwatta Imam Malik 1508

Malik related to me that Yahya ibn Said heard Said ibn al- Musayyab say, "When Umar ibn al-Khattab came from Mina, he made his camel kneel at al-Abtah, and then he gathered a pile of small stones and cast his cloak over them and dropped to the ground. Then he raised his hands to the sky and said, 'O Allah! I have become old and my strength has weakened. My flock is scattered. Take me to You with nothing missed out and without having neglected anything.' Then he went to Madina and addressed the people. He said, 'People! Sunan have been laid down for you. Obligations have been placed upon you. You have been left with a clear way unless you lead people astray right and left.' He struck one of his hands on the other and then said, 'Take care lest you destroy the ayat of stoning so that one will say, "We do not find two hadds in the Book of Allah." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, stoned, so we have stoned. By He in Whose Hand my self is, had it not been that people would say that Umar ibn al-Khattab has added to the Book of Allah ta- ala, we would have written it, "The full-grown man and the full-grown woman, stone them absolutely." We have certainly recited that.'"Malik said, "Yahya ibn Said said Said ibn al-Musayyab said, 'Dhu'l-Hijja had not passed before Umar was murdered, may Allah have mercy on him.' "Yahya said that he had heard Malik say, "As for his words 'The full-grown man and the full-grown woman' he meant, 'The man and the woman who have been married, stone them absolutely.' "

مالک نے مجھے بتایا کہ یحییٰ بن سعید نے سعید بن المسیب سے سنا، "جب عمر بن خطاب منٰی سے آئے تو اپنی اونٹنی کو البطح پر بٹھایا اور پھر چھوٹے چھوٹے پتھروں کا ڈھیر لگایا اور اپنی چادر ان پر ڈال کر زمین پر لیٹ گئے۔ پھر اپنے ہاتھ آسمان کی طرف اٹھائے اور کہا، 'اے اللہ! میں بوڑھا ہوگیا ہوں اور میری قوت کمزور ہو گئی ہے۔ میرا ریوڑ بکھر گیا ہے۔ مجھے اپنے پاس لے چل، بغیر کسی چیز کے چھوڑے اور بغیر کسی چیز کی کوتاہی کیے۔' پھر وہ مدینہ گئے اور لوگوں سے خطاب کیا۔ انہوں نے کہا، 'لوگو! تمہارے لیے سنتوں کو قائم کر دیا گیا ہے۔ تم پر فرائض عائد کر دیے گئے ہیں۔ تمہارے لیے ایک واضح راستہ چھوڑ دیا گیا ہے سوائے اس کے کہ تم لوگوں کو دائیں بائیں گمراہ کرو۔' انہوں نے اپنا ایک ہاتھ دوسرے پر مارا اور پھر کہا، 'خبردار رہو کہ کہیں ایسا نہ ہو کہ تم رجم کی آیات کو مٹا دو یہاں تک کہ کوئی کہے، "ہمیں اللہ کی کتاب میں دو حد نہیں ملتیں۔" اللہ کے رسول، اللہ ان پر رحمت فرمائے اور انہیں سلامتی عطا فرمائے، نے رجم کیا ہے، تو ہم نے بھی رجم کیا ہے۔ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، اگر یہ نہ ہوتا کہ لوگ کہتے کہ عمر بن خطاب نے اللہ تعالیٰ کی کتاب میں اضافہ کیا ہے تو ہم اسے ضرور لکھ دیتے، "بالغ مرد اور بالغ عورت، انہیں یقینی طور پر رجم کرو۔" ہم نے یقینی طور پر اس کی تلاوت کی ہے۔'" مالک نے کہا، "یحییٰ بن سعید نے کہا کہ سعید بن المسیب نے کہا، 'ذوالحجہ گزرنے سے پہلے ہی عمر کو شہید کر دیا گیا، اللہ ان پر رحم فرمائے۔" یحییٰ نے کہا کہ انہوں نے مالک کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے، "ان کے الفاظ 'بالغ مرد اور بالغ عورت' سے ان کی مراد تھی، 'وہ مرد اور عورت جو شادی شدہ ہوں، انہیں یقینی طور پر رجم کرو۔"

Malik ne mujhe bataya keh Yahya bin Saeed ne Saeed bin Al-Musayyab se suna, "Jab Umar bin Al-Khattab Mina se aye to apni untni ko Al-Batha per bithaya aur phir chhote chhote patharon ka dher lagaya aur apni chadar un per daal kar zameen per lait gaye. Phir apne hath aasman ki taraf uthaye aur kaha, 'Aye Allah! Main buddha ho gaya hun aur meri quwwat kamzor ho gayi hai. Mera rewar bikhar gaya hai. Mujhe apne pass le chal, baghair kisi cheez ke chhore aur baghair kisi cheez ki kotahi kiye.' Phir woh Madinah gaye aur logon se khitab kiya. Unhon ne kaha, 'Logon! Tumhare liye sunnaton ko qaim kar diya gaya hai. Tum per faraiz aaid kar diye gaye hain. Tumhare liye ek wazeh rasta chhor diya gaya hai siwaye is ke keh tum logon ko dayen bayen gumrah karo.' Unhon ne apna ek hath dusre per mara aur phir kaha, 'Khabardar raho keh kahin aisa na ho keh tum rajm ki ayaton ko mita do yahan tak keh koi kahe, "Hamen Allah ki kitaab mein do had nahin milti." Allah ke Rasool, Allah un per rehmat farmaye aur unhen salamti ata farmaye, ne rajm kiya hai, to humne bhi rajm kiya hai. Is zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai, agar yeh na hota keh log kahte keh Umar bin Al-Khattab ne Allah ta'ala ki kitaab mein izafa kiya hai to hum isse zaroor likh dete, "Baligh mard aur baligh aurat, unhen yaqeeni taur per rajm karo." Humne yaqeeni taur per is ki tilawat ki.'" Malik ne kaha, "Yahya bin Saeed ne kaha keh Saeed bin Al-Musayyab ne kaha, 'Zul-Hijjah guzarne se pehle hi Umar ko shaheed kar diya gaya, Allah un per reham farmaye." Yahya ne kaha keh unhon ne Malik ko yeh kahte huye suna hai, "Un ke alfaz 'baligh mard aur baligh aurat' se un ki murad thi, 'Woh mard aur aurat jo shadi shuda hon, unhen yaqeeni taur per rajm karo."

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ : لَمَّا صَدَرَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، مِنْ مِنًى أَنَاخَ بِالْأَبْطَحِ ثُمَّ كَوَّمَ كَوْمَةً بَطْحَاءَ ثُمَّ طَرَحَ عَلَيْهَا رِدَاءَهُ . وَاسْتَلْقَى . ثُمَّ مَدَّ يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ : « اللَّهُمَّ كَبِرَتْ سِنِّي ، وَضَعُفَتْ قُوَّتِي ، وَانْتَشَرَتْ رَعِيَّتِي ، فَاقْبِضْنِي إِلَيْكَ غَيْرَ مُضَيِّعٍ ، وَلَا مُفَرِّطٍ » ثُمَّ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَخَطَبَ النَّاسَ . فَقَالَ : « أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ سُنَّتْ لَكُمُ السُّنَنُ . وَفُرِضَتْ لَكُمُ الْفَرَائِضُ . وَتُرِكْتُمْ عَلَى الْوَاضِحَةِ . إِلَّا أَنْ تَضِلُّوا بِالنَّاسِ يَمِينًا وَشِمَالًا ». وَضَرَبَ بِإِحْدَى يَدَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى ". ثُمَّ قَالَ : « إِيَّاكُمْ أَنْ تَهْلِكُوا عَنْ آيَةِ الرَّجْمِ ». أَنْ يَقُولَ قَائِلٌ لَا نَجِدُ حَدَّيْنِ فِي كِتَابِ اللَّهِ . فَقَدْ رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَرَجَمْنَا . وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لَوْلَا أَنْ يَقُولَ النَّاسُ : زَادَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى لَكَتَبْتُهَا - الشَّيْخُ وَالشَّيْخَةُ فَارْجُمُوهُمَا أَلْبَتَّةَ - فَإِنَّا قَدْ قَرَأْنَاهَا قَالَ مَالِكٌ : قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ :، قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ : « فَمَا انْسَلَخَ ذُو الْحِجَّةِ حَتَّى قُتِلَ عُمَرُ ﵀ » قَالَ يَحْيَى : سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ : قَوْلُهُ الشَّيْخُ وَالشَّيْخَةُ يَعْنِي : « الثَّيِّبَ وَالثَّيِّبَةَ فَارْجُمُوهُمَا أَلْبَتَّةَ »

Muwatta Imam Malik 1509

Malik related to me that he had heard that Uthman ibn Affan was brought a woman who had given birth after six months and he ordered her to be stoned. Ali ibn Abi Talib said to him, "She does not deserve that. Allah, the Blessed, the Exalted, says in His Book, 'Their carrying and weaning is thirty months,' (Sura 46 ayat 15) and he said, 'Mothers suckle their children for two full years for whoever wishes to complete the suckling.' (Sura 2 ayat 233) Pregnancy can then be six months, so she does not deserve to be stoned." Uthman ibn Affan sent for her and found that she had already been stoned.Malik related to me that he asked Ibn Shihab about someone who committed sodomy. Ibn Shihab said, "He is to be stoned, whether or not he is muhsan."

مالک نے مجھ سے بیان کیا کہ انہوں نے سنا ہے کہ عثمان بن عفان کے پاس ایک عورت کو لایا گیا جس نے چھ ماہ بعد بچے کو جنم دیا تھا تو انہوں نے اسے سنگسار کرنے کا حکم دیا۔ علی بن ابی طالب نے ان سے کہا، "وہ اس کی مستحق نہیں ہے۔ اللہ تبارک و تعالیٰ اپنی کتاب میں فرماتا ہے، 'ان کا حمل اور ان کا دودھ چھڑانا تیس ماہ میں ہوتا ہے۔' (سورۃ احقاف آیت 15) اور وہ فرماتا ہے، 'ماؤں اپنے بچوں کو پورے دو سال تک دودھ پلائیں، جو لوگ دودھ پلانے کی مدت پوری کرنا چاہیں' (سورۃ البقرہ آیت 233) تو حمل چھ ماہ کا ہو سکتا ہے، لہذا وہ سنگسار کی مستحق نہیں ہے۔" عثمان بن عفان نے اسے واپس بلوانے کا حکم دیا تو معلوم ہوا کہ اسے سنگسار کیا جا چکا ہے۔ مالک نے مجھ سے بیان کیا کہ انہوں نے ابن شہاب سے اس شخص کے بارے میں پوچھا جس نے لواطت کا ارتکاب کیا ہو۔ ابن شہاب نے کہا، "اسے سنگسار کیا جائے گا، چاہے وہ محصن ہو یا نہ ہو۔"

Malik ne mujh se bayan kya keh unhon ne suna hai keh Usman bin Affan ke paas ek aurat ko laya gaya jis ne chhe mah baad bache ko janam diya tha to unhon ne use sangsar karne ka hukum diya. Ali bin Abi Talib ne un se kaha, "Woh is ki mustahiq nahi hai. Allah tabarak wa ta'ala apni kitab mein farmata hai, 'In ka hamal aur in ka doodh chhudana tees mah mein hota hai.' (Surah Ahqaf ayat 15) Aur woh farmata hai, 'Maon apne bachon ko pure do saal tak doodh pilayen, jo log doodh pilane ki muddat puri karna chahen' (Surah Baqarah ayat 233) To hamal chhe mah ka ho sakta hai, lihaza woh sangsar ki mustahiq nahi hai." Usman bin Affan ne use wapas bulwane ka hukum diya to maloom hua keh use sangsar kya ja chuka hai. Malik ne mujh se bayan kya keh unhon ne Ibn Shihab se is shakhs ke bare mein poocha jis ne liwat ka irtikab kya ho. Ibn Shihab ne kaha, "Use sangsar kya jayega, chahe woh muhsan ho ya na ho."

وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ أُتِيَ بِامْرَأَةٍ قَدْ وَلَدَتْ فِي سِتَّةِ أَشْهُرٍ فَأَمَرَ بِهَا أَنْ تُرْجَمَ . فَقَالَ لَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ لَيْسَ ذَلِكَ عَلَيْهَا " إِنَّ اللَّهَ ﵎ يَقُولُ فِي كِتَابِهِ ﴿ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ﴾ [ الأحقاف : ١٥ ] وَقَالَ ﴿ وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَنْ يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ ﴾ [ البقرة : ٢٣٣ ] فَالْحَمْلُ يَكُونُ سِتَّةَ أَشْهُرٍ فَلَا رَجْمَ عَلَيْهَا ". فَبَعَثَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فِي أَثَرِهَا فَوَجَدَهَا قَدْ رُجِمَتْ