11.
Statement of Buying and Selling
١١-
بيان البيع والشراء


Description of usurpation and deception

بيان الغصب والاستيلاء

Mishkat al-Masabih 2938

Sa'id b. Zaid reported God’s Messenger as saying, “If anyone takes a span of land unjustly, its extent taken from seven earths will be tied round his neck on the day of resurrection.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

سعید بن زید ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص ظلم سے بالشت برابر زمین حاصل کرتا ہے تو روزِ قیامت سات زمینوں کا طوق اس کے گلے میں ڈالا جائے گا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Saeed bin Zaid bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jo shakhs zulm se balisht barabar zameen hasil karta hai to roz-e-qiyamat saat zameenon ka tauq uske gale mein dala jayega.'' Mutafaq alaih.

عَن سعيد بْنِ زَيْدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَخَذَ شِبْرًا مِنَ الْأَرْضِ ظُلْمًا فَإِنَّهُ يُطَوَّقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ سبع أَرضين»

Mishkat al-Masabih 2939

Ibn ‘Umar reported God’s Messenger as saying, “No one must milk a man’s animal without his permission. Would any of you like his upper chamber to be entered, his treasury broken into, and his food taken away? The udders of their animals store up their food for them.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کوئی شخص کسی آدمی کی اجازت کے بغیر اس کے جانور کا دودھ نہ دھوئے ، کیا تم میں سے کوئی شخص پسند کرتا ہے کہ اس کے کمرے میں جا کر گودام کا تالا توڑ دیا جائے اور اس کا اناج وغیرہ نکال لیا جائے ، اسی طرح ان کے جانوروں کے تھن ان کے کھانے کو جمع و محفوظ رکھتے ہیں ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Ibn Umar bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Koi shakhs kisi aadmi ki ijazat ke baghair us ke janwar ka doodh na dhoye, kya tum mein se koi shakhs pasand karta hai ki us ke kamre mein ja kar godam ka tala tod diya jaye aur us ka anaj waghaira nikal liya jaye, isi tarah un ke janwaron ke than un ke khane ko jam o mahfooz rakhte hain.'' Riwayat Muslim.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَحْلُبَنَّ أَحَدٌ مَاشِيَةَ امْرِئٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يُؤْتى مشْربَته فتكسر خزانته فَينْتَقل طَعَامُهُ وَإِنَّمَا يَخْزُنُ لَهُمْ ضُرُوعُ مَوَاشِيهِمْ أَطَعِمَاتِهِمْ» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 2940

Anas said that when the Prophet was with one of his wives one of the mothers of the faithful sent a bowl containing food and the one in whose house he was struck the servant’s hand with the result that the bowl fell and was broken in pieces. The Prophet collected the pieces of the bowl, then began to collect in it the food it had contained, saying, “Your mother is jealous.” He then detained the servant till a bowl was produced by the one in whose house he was, gave the sound bowl to the one whose bowl had been broken and kept the broken one in the house of the one who broke it. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ اپنی کسی زوجہ محترمہ کے پاس تھے تو آپ کی کسی زوجہ محترمہ نے پلیٹ میں کھانا بھیجا تو جن کے گھر نبی ﷺ تشریف فرما تھے انہوں نے خادم کے ہاتھ پر مارا تو وہ پلیٹ گر کر ٹوٹ گئی ، نبی ﷺ نے پلیٹ کے ٹکڑے اکٹھے کیے ، اور بکھرے ہوئے کھانے کو اٹھایا ، ساتھ میں کہنے لگے :’’ تمہاری ماں نے غیرت کھائی ۔‘‘ پھر آپ نے خادم کو روکا حتی کہ اسے زوجہ محترمہ کے گھر سے ، جن کے گھر آپ تشریف فرما تھے ، صحیح پلیٹ دی اور وہ ٹوٹی ہوئی پلیٹ اس زوجہ محترمہ کے گھر رکھ دی جنہوں نے توڑی تھی ۔ رواہ البخاری ۔

Anas بیان کرتے ہیں ، نبی اپنی کسی زوجہ محترمہ کے پاس تھے تو آپ کی کسی زوجہ محترمہ نے پلیٹ میں کھانا بھیجا تو جن کے گھر نبی تشریف فرما تھے انہوں نے خادم کے ہاتھ پر مارا تو وہ پلیٹ گر کر ٹوٹ گئی ، نبی نے پلیٹ کے ٹکڑے اکٹھے کیے ، اور بکھرے ہوئے کھانے کو اٹھایا ، ساتھ میں کہنے لگے :’’ تمہاری ماں نے غیرت کھائی ۔‘‘ پھر آپ نے خادم کو روکا حتی کہ اسے زوجہ محترمہ کے گھر سے ، جن کے گھر آپ تشریف فرما تھے ، صحیح پلیٹ دی اور وہ ٹوٹی ہوئی پلیٹ اس زوجہ محترمہ کے گھر رکھ دی جنہوں نے توڑی تھی ۔ رواہ البخاری ۔.

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ فَأَرْسَلَتْ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ بِصَحْفَةٍ فِيهَا طَعَامٌ فَضَرَبَتِ الَّتِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِهَا يَدَ الْخَادِمِ فَسَقَطَتِ الصَّحْفَةُ فَانْفَلَقَتْ فَجَمَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِلَقَ الصَّحْفَةِ ثُمَّ جَعَلَ يَجْمَعُ فِيهَا الطَّعَامَ الَّذِي كَانَ فِي الصَّحْفَةِ وَيَقُولُ: «غَارَتْ أُمُّكُمْ» ثُمَّ حَبَسَ الْخَادِمَ حَتَّى أُتِيَ بِصَحْفَةٍ مِنْ عِنْدِ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتُهَا فَدَفَعَ الصَّحْفَةَ الصَّحِيحَةَ إِلَى الَّتِي كُسِرَتْ صَحْفَتُهَا وَأَمْسَكَ الْمَكْسُورَةَ فِي بَيْتِ الَّتِي كَسَرَتْ. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 2941

‘Abdallah b. Yazid said that the Prophet forbade spoliation1and mutilation2. Bukhari transmitted it. 1. Either taking some of the spoil in battle before the division of the booty has been made, or appropriating anything belonging to a Muslim. 2. The reference here may simply be to cutting off certain parts of animals, but it can apply to human beings as well.


Grade: Sahih

عبداللہ بن یزید ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں کہ آپ ﷺ نے ڈاکہ ڈالنے اور مثلہ کرنے (میت کے اعضا کاٹنے) سے منع فرمایا ۔ رواہ البخاری ۔

abdallah bin yazid ra nabi saw se riwayat karte hain keh aap saw ne daka dalne aur musla karne mait ke azza katne se mana farmaya riwayat al bukhari

وَعَن عبد الله بن يزِيد عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّهُ نهى عَن النهبة والمثلة. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 2942

Jabir said that in the time of God’s Messenger there was a solar eclipse on the day his son Ibrahim died, and he led the people in a prayer of six rak'as with foursajdas, finishing when the sun came out of the eclipse. He then said, “There is nothing you have been promised which I have not seen during this prayer of mine. Hell was brought, and that was when you saw me draw back from fear that some of its heat might strike me. I saw in it, dragging his entrails in hell, the owner of the crooked stick who used to steal from pilgrims with his crooked stick saying, if it was noticed, that the article had accidentally attached itself to the stick, but going off with it if it was not noticed. I also saw the woman who possessed a cat which she tied up and did not feed or allow it to go and eat of the creeping things on the ground with the result that it died of hunger. Then paradise was brought, and that was when you saw me go forward and stand in my place and stretch out my hand meaning to take some of its fruit that you might look at it; but I thought it better not to do so.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کے دور میں رسول اللہ ﷺ کے بیٹے ابراہیم کی وفات کے دن سورج گرہن ہوا تو آپ نے چھ رکوعوں اور چار سجدوں سے صحابہ کو (دو رکعت) نماز پڑھائی ، آپ نماز سے فارغ ہوئے تو سورج اپنی اصلی (چمک دار) حالت پر آ چکا تھا ، اور آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جس جس چیز کا تم سے وعدہ کیا گیا میں نے اپنی اس نماز میں اسے دیکھ لیا ، جہنم میرے سامنے لائی گئی اور یہ اس وقت تھی جب تم نے مجھے دیکھا کہ میں ، اس اندیشے کے پیش نظر کہ کہیں اس کی حرارت مجھے اپنی لپیٹ میں نہ لے لے ، پیچھے ہٹ گیا ، حتی کہ میں نے کھونڈی والے شخص کو آگ میں اپنی انتڑیاں گھسیٹتے ہوئے دیکھا ، وہ اپنی کھونڈی سے حاجیوں کی چیزیں چرایا کرتا تھا اگر پتہ چل جاتا تو کہتا : یہ چیزیں کھونڈی سے لٹک گئیں تھیں ، اور اگر پتہ نہ چلتا تو وہ اسے لے جاتا ، اور حتی کہ میں نے اس میں بلی والی خاتون بھی دیکھی جس نے اسے باندھ رکھا تھا ، وہ اسے خود کھلاتی نہ اسے چھوڑ دیتی کہ وہ زمین کے کیڑے مکوڑے کھا لیتی ، حتی کہ وہ بھوک سے مر گئی ، پھر جنت پیش کی گئی ، اور یہ اس وقت تھا جب تم نے مجھے آگے بڑھتے ہوئے دیکھا ، حتی کہ میں اپنی جگہ پر کھڑا ہو گیا اور میں نے اپنا ہاتھ بڑھایا اور میں اس کا پھل لینا چاہتا تھا کہ تم اسے دیکھ لو ، لیکن پھر مجھے ظاہر ہوا کہ میں (ایسے) نہ کروں ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Jaber بیان karte hain, Rasool Allah ke daur mein Rasool Allah ke bete Ibrahim ki wafaat ke din Suraj grahan hua to aap ne chhe rukuhon aur chaar Sajdon se Sahaba ko (do rakat) namaz parhayi, aap namaz se farigh huye to Suraj apni asli (chamakdar) halat par aa chuka tha, aur aap ne farmaya: “Jis jis cheez ka tum se waada kiya gaya main ne apni is namaz mein ise dekh liya, jahannum mere samne layi gayi aur yeh us waqt thi jab tum ne mujhe dekha ki main, is andaishe ke pesh e nazar ke kahin is ki haraarat mujhe apni lapet mein na le le, peechhe hat gaya, hatta ki main ne khondi wale shakhs ko aag mein apni antariyan ghasit'te huye dekha, woh apni khondi se Hajiyon ki cheezen churaya karta tha agar pata chal jata to kehta: Yeh cheezen khondi se latak gayi thin, aur agar pata na chalta to woh ise le jata, aur hatta ki main ne is mein billi wali khatun bhi dekhi jis ne ise bandh rakha tha, woh ise khud khilati na ise chhod deti ki woh zameen ke keede makore kha leti, hatta ki woh bhook se mar gayi, phir jannat pesh ki gayi, aur yeh us waqt tha jab tum ne mujhe aage badhte huye dekha, hatta ki main apni jagah par khara ho gaya aur main ne apna hath badhaya aur main is ka phal lena chahta tha ki tum ise dekh lo, lekin phir mujhe zahir hua ki main (aese) na karoon.” — Rawah Muslim.

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى بِالنَّاسِ سِتَّ رَكَعَاتٍ بِأَرْبَعِ سَجَدَاتٍ فَانْصَرَفَ وَقَدْ آضَتِ الشَّمْسُ وَقَالَ: مَا مِنْ شَيْءٍ تُوعَدُونَهُ إِلَّا قَدْ رَأَيْتُهُ فِي صَلَاتِي هَذِهِ لَقَدْ جِيءَ بِالنَّارِ وَذَلِكَ حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَأَخَّرْتُ مَخَافَةَ أَنْ يُصِيبَنِي مِنْ لَفْحِهَا وَحَتَّى رَأَيْتُ فِيهَا صَاحِبَ الْمِحْجَنِ يَجُرُّ قُصْبَهُ فِي النَّارِ وَكَانَ يسرق الْحَاج بمحجته فَإِن فطن لَهُ قَالَ: إِنَّمَا تعلق بمحجتي وَإِنْ غُفِلَ عَنْهُ ذَهَبَ بِهِ وَحَتَّى رَأَيْتُ فِيهَا صَاحِبَةَ الْهِرَّةِ الَّتِي رَبَطَتْهَا فَلَمْ تُطْعِمْهَا وَلَمْ تَدَعْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا ثُمَّ جِيءَ بِالْجَنَّةِ وَذَلِكَ حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَقَدَّمْتُ حَتَّى قُمْتُ فِي مَقَامِي وَلَقَدْ مَدَدْتُ يَدِي وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَتَنَاوَلَ مِنْ ثَمَرَتِهَا لِتَنْظُرُوا إِلَيْهِ ثُمَّ بَدَا لِي أَنْ لَا أفعل . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 2943

Qatada told of hearing Anas say that when there was an alarm in Medina the Prophet borrowed from Abu Talha a horse called al-Mandub which he rode. When he returned he said, “I did not see anything, and I found that the horse could run as speedily as a great river.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

قتادہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے انس ؓ کو بیان کرتے ہوئے سنا : مدینہ میں (دشمن کی آمد کا) شور سا اٹھا تو نبی ﷺ نے ابوطلحہ ؓ سے مندوب نامی گھوڑا مستعار لیا اور اس پر سوار ہو گئے ، جب آپ ﷺ واپس تشریف لائے تو فرمایا :’’ ہم نے کوئی چیز نہیں دیکھی ، البتہ ہم نے (تیز رفتاری میں) اسے سمندر پایا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Qatada bayan karte hain, maine Anas ko bayan karte huye suna: Madina mein (dushman ki aamad ka) shor sa utha to Nabi ne Abu Talha se Mandub naami ghora mustaar liya aur is par sawar ho gaye, jab Aap wapas tashreef laaye to farmaya: ''Hum ne koi cheez nahin dekhi, albatta hum ne (tez raftari mein) ise samandar paya.'' Mutaffiq alaih.

وَعَن قَتَادَة قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ: كَانَ فَزَعٌ بِالْمَدِينَةِ فَاسْتَعَارَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَسًا مِنْ أَبِي طَلْحَةَ يُقَالُ لَهُ: الْمَنْدُوبُ فَرَكِبَ فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ: «مَا رَأَيْنَا مِنْ شَيْءٍ وَإِن وَجَدْنَاهُ لبحرا»

Mishkat al-Masabih 2944

Sa'eed bin Zaid (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever cultivates dead land, it belongs to him, and the unjust person has no right to it." (i.e., no one has the right to cultivate the land of another without his permission). Its chain of narration is Hasan (good). It was narrated by Ahmad, At-Tirmidhi, and Abu Dawood.


Grade: Sahih

سعید بن زید ؓ نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں کہ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص بنجر زمین کو آباد کرے تو وہ اسی کی ہے جبکہ رگ ظالم کا کوئی حق نہیں ۔‘‘ (غیر کی زمین میں کاشتکاری کا کوئی حق نہیں) اسنادہ حسن ، رواہ احمد و الترمذی و ابوداؤد ۔

Saeed bin Zaid RA Nabi SAW se riwayat karte hain ke aap SAW ne farmaya: ''Jo shakhs banjar zameen ko abad kare to wo usi ki hai jabke rug zalim ka koi haq nahin.'' (Ghair ki zameen mein kashtakari ka koi haq nahin) Isnadahu hasan, rowahu Ahmad wa Tirmizi wa Abu Dawood.

عَن سعيد بْنِ زَيْدٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: «من أحيى أَرْضًا مَيْتَةً فَهِيَ لَهُ وَلَيْسَ لِعِرْقٍ ظَالِمٍ حق» . رَوَاهُ أَحْمد وَالتِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 2945

Imam Malik narrated it from Urwah in a mursal manner, and Imam Tirmidhi said: This hadith is hasan gharib. Hasan, narrated by Malik.


Grade: Sahih

امام مالک نے عروہ سے مرسل روایت کیا ہے ، اور امام ترمذی نے فرمایا : یہ حدیث حسن غریب ہے ۔ حسن ، رواہ مالک ۔

imam malik ne urwa se mursal riwayat kiya hai, aur imam tirmidhi ne farmaya : yeh hadees hasan ghareeb hai . hasan , riwayat malik .

وَرَوَاهُ مَالِكٌ عَنْ عُرْوَةَ مُرْسَلًا. وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ

Mishkat al-Masabih 2946

Abu Hurra ar-Raqashi on his paternal uncle’s authority reported God’s Messenger as saying, “You must not act oppressively, and a man’s property may not be taken except with his goodwill.” Baihaqi transmitted it inShu'ab al-imanand Daraqutni inal-Mujtaba.


Grade: Sahih

ابوحرہ رقاشی اپنے چچا سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ سن لو ! ظلم نہ کرو ، کسی مسلمان کا مال اس کی خوشی کے بغیر حلال نہیں ۔‘‘ حسن ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان و الدار قطنی ۔

Abu Huraira Raqashi apne chacha se riwayat karte hain, unhon ne kaha, Rasool Allah (ﷺ) ne farmaya: "Sun lo! Zulm na karo, kisi musalman ka maal us ki khushi ke baghair halal nahin." Hasan, Riwayatul Baihaqi fi Shu'ab al-Iman wa al-Dar Qutni.

وَعَن أبي حرَّة الرقاشِي عَن عَمه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «أَلا تَظْلِمُوا أَلَا لَا يَحِلُّ مَالُ امْرِئٍ إِلَّا بِطِيبِ نَفْسٍ مِنْهُ» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَان وَالدَّارَقُطْنِيّ فِي الْمُجْتَبى

Mishkat al-Masabih 2947

‘Imran b. Husain reported the Prophet as saying, “Having someone to urge on a horse from behind in a race, having a horse beside the one that is being ridden in a race to which the rider may transfer1, and giving a woman in marriage in return for another without dowry2are not allowed in Islam, and he who plunders does not belong to us.” Tirmidhi transmitted it. 1.Ia jalaba wala janaba. One meaning of the phrase is that expressed in the translation, and is most likely to be the one intended here. Another meaning is that a collector of zakat must notdem and that animals be brought to him from a distance, and people must not remove their animals to a distance when they hear that the zakat collector is coming to them. Cf. p. 375. 2.Shighar.


Grade: Sahih

عمران بن حصین ؓ نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں کہ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسلام میں جلب ، جنب اور شغار نہیں اور جو شخص کوئی لوٹ مار کرے تو وہ ہم میں سے نہیں ۔‘‘ صحیح ، رواہ الترمذی ۔

Imran bin Husain RA Nabi SAW se riwayat karte hain keh aap SAW ne farmaya: Islam mein jalb, janb aur shaghaar nahin aur jo shakhs koi loot maar kare to woh hum mein se nahin. Sahih, Riwayat al-Tirmidhi.

وَعَن عمرَان ابْن حُصَيْنٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: «لَا جَلَبَ وَلَا جَنَبَ وَلَا شِغَارَ فِي الْإِسْلَامِ وَمَنِ انْتَهَبَ نُهْبَةً فَلَيْسَ مِنَّا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 2948

As-Sa’ib b. Yazid on his father’s authority reported the Prophet as saying, “None of you must take his brother’s staff jestingly with the intention of causing annoyance. Anyone who takes his brother’s staff must return it to him.” Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it, the latter’s version ending at “causing annoyance.”


Grade: Sahih

سائب بن یزید اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم میں سے کوئی شخص اپنے بھائی کی لاٹھی ہنسی مذاق کے طور پر اسے غصہ دلانے کے لیے نہ لے ، جو شخص اپنے بھائی کی لاٹھی لے لے تو وہ اسے واپس کر دے ۔‘‘ ترمذی ، ابوداؤد ، اور ابوداؤد کی روایت ((جَادًّا)) تک ہے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Saib bin Yazid apne walid se riwayat karte hain, Aap ne farmaya: Tum mein se koi shaks apne bhai ki lathi hansi mazaq ke tor par use gussa dilane ke liye na le, jo shaks apne bhai ki lathi le le to wo use wapas kar de. Tirmizi, Abu Dawud, aur Abu Dawud ki riwayat (Jaddan) tak hai. Asnaduhu sahih, riwayatul Tirmizi wa Abu Dawud.

يزِيد عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَأْخُذُ أَحَدُكُمْ عَصَا أَخِيهِ لَاعِبًا جَادًّا فَمَنْ أَخَذَ عَصَا أَخِيهِ فَلْيَرُدَّهَا إِلَيْهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَرِوَايَتُهُ إِلَى قَوْله: «جادا»

Mishkat al-Masabih 2949

Samura reported the Prophet as saying, “If anyone finds his actual property with someone he has most right to it, and the buyer must sue the one who made the sale.” Ahmad, Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.


Grade: Da'if

سمرہ ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص اپنا مال مسروقہ بالکل اسی حالت میں کسی شخص کے پاس پائے تو وہ شخص اس (کو حاصل کرنے) کا زیادہ حق دار ہے ، اور خریدار اس بیچنے والے کا پیچھا کرے گا ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ احمد و ابوداؤد و النسائی ۔

Samra RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Jo shakhs apna maal masruqa bilkul isi halat mein kisi shakhs ke paas paye to wo shakhs is (ko hasil karne) ka zyada haqdaar hai, aur khariddar is bechne wale ka peecha karega.'' Isnaad-e-zaeef, Riwayat Ahmad o Abu Dawood o al-Nisa'i.

وَعَن سَمُرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ وَجَدَ عَيْنَ مَالِهِ عِنْدَ رَجُلٍ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ وَيَتَّبِعُ الْبَيِّعُ مَنْ بَاعَهُ» . رَوَاهُ أَحْمد وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 2950

He reported the Prophet as saying, “The hand which takes is responsible till it pays.” Tirmidhi, Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

سمرہ ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ہاتھ پر واجب ہے کہ اس نے جو لیا ہے وہ واپس کرے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Samra RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: "Haath par wajib hai ke usne jo liya hai wo wapas kare." Isnadah zaeef, riwayat Tirmidhi wa Abu Dawood wa Ibn Majah.

وَعَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «عَلَى الْيَدِ مَا أَخَذَتْ حَتَّى تُؤَدِّيَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 2951

Haram b; Sa‘d b. Muhayyisa said that when a she-camel belonging to al-Bara’ b. ‘Azib entered a garden and did damage, God’s Messenger gave decision that the owners of gardens are responsible for guarding them by day, but that any damage done by animals during the night is a responsibility lying on their owners. Malik, Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

حرام بن سعد محّیصہ ؓ سے روایت ہے کہ براء بن عازب ؓ کی اونٹنی ایک باغ میں داخل ہو گئی تو اس نے وہاں نقصان کیا ، تو رسول اللہ ﷺ نے فیصلہ کرتے ہوئے فرمایا :’’ باغبانوں کی ذمہ داری ہے کہ وہ دن کے وقت ان کی حفاظت کریں ، البتہ جو جانور رات کے وقت نقصان کر دیں تو پھر اس (نقصان) کے ذمہ دار اس کے مالک ہیں ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ مالک و ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Haram bin Saad Muhaysah RA se riwayat hai ki Bara bin Aazib RA ki untni aik bagh mein dakhil ho gayi to usne wahan nuqsan kiya, to Rasul Allah SAW ne faisla karte huye farmaya: ''Baghbanon ki zimmedari hai ki woh din ke waqt in ki hifazat karen, albatta jo janwar raat ke waqt nuqsan kar den to phir us (nuqsan) ke zimmedar uske malik hain.'' Sanad zaeef, Riwayat Malik o Abu Dawood o Ibne Majah.

وَعَن حَرَامِ بْنِ سَعْدِ بْنِ مُحَيِّصَةَ: أَنَّ نَاقَةً لِلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ دَخَلَتْ حَائِطًا فَأَفْسَدَتْ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَن أَهْلِ الْحَوَائِطِ حِفْظَهَا بِالنَّهَارِ وَأَنَّ مَا أَفْسَدَتِ الْمَوَاشِي بِاللَّيْلِ ضَامِنٌ عَلَى أَهْلِهَا. رَوَاهُ مَالِكٌ وَأَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 2952

Abu Huraira reported the Prophet as saying that no recompense may be demanded if a foot is trodden on*, and that the same applies in the case of fire. Abu Dawud transmitted it. * Or it may mean that no recompense may be demanded if one is kicked by an animal.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ (جانور کے) پاؤں سے ہونے والا نقصان ضائع ہے (اس کا کوئی معاوضہ نہیں) ۔‘‘ اور فرمایا :’’ آگ (کسی نے اپنی جگہ میں آگ جلائی ، اور پھر آندھی اس آگ کو اڑا کر کسی اور جگہ لے گئی اور وہاں آگ لگ گئی تو اس) کا نقصان ہے ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Abu Hurairah se riwayat hai ke Nabi ne farmaya: ''(Janwar ke) paon se hone wala nuqsan zaya hai (iska koi muavza nahi) .'' Aur farmaya: ''Aag (kisi ne apni jaga mein aag jalaai, aur phir aandhi is aag ko urha kar kisi aur jaga le gayi aur wahan aag lag gayi to is) ka nuqsan hai .'' Isnaad-e-sahih, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الرجل جَبَّار وَالنَّار جَبَّار» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 2953

Al-Hasan on Samura’s authority reported the Prophet as saying, “When any of you comes upon animals whose owner is among them he must ask his permission; if not he must call three times and if anyone answers him he must ask his permission; but if no one answers him he may draw some milk and drink, but not carry any away.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

حسن ، سمرہ ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ جب تم میں سے کوئی جانوروں کے پاس آئے اور اگر وہاں ان کے مالک کو پائے تو اس سے اجازت طلب کرے اور اگر وہ وہاں نہ ہو تو تین دفعہ آواز دے ، اگر کوئی شخص اسے جواب دے تو اس سے اجازت طلب کرے اور اگر کوئی اسے جواب نہ دے تو وہ خود دودھ دھو کر پی لے لیکن وہ اپنے ساتھ نہ لائے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Hasan, Samra RA se riwayat hai ki Nabi SAW ne farmaya: ''Jab tum mein se koi janwaron ke pass aaye aur agar wahan un ke malik ko paye to us se ijazat talab kare aur agar wo wahan na ho to teen dafa awaz de, agar koi shakhs use jawab de to us se ijazat talab kare aur agar koi use jawab na de to wo khud doodh dho kar pi le lekin wo apne sath na laye.'' Isnaad zaeef, riwayat Abu Dawood.

وَعَن الْحسن عَن سَمُرَة أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ عَلَى مَاشِيَةٍ فَإِنْ كَانَ فِيهَا صَاحِبُهَا فَلْيَسْتَأْذِنْهُ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِيهَا فَلْيُصَوِّتْ ثَلَاثًا فَإِنْ أَجَابَهُ أَحَدٌ فَلْيَسْتَأْذِنْهُ وَإِنْ لَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ فَلْيَحْتَلِبْ وَلْيَشْرَبْ وَلَا يَحْمِلْ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 2954

Ibn ‘Umar reported the Prophet as saying, “If anyone enters a garden he may eat, but he must not take anything away in his clothing.” Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it, Tirmidhi saying this is agharibtradition.


Grade: Da'if

ابن عمر ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص کسی باغ میں جائے تو ضرورت کے تحت وہاں سے کھا لے لیکن کپڑے میں ڈال کر ساتھ نہ لائے ۔‘‘ ترمذی ، ابن ماجہ ۔ امام ترمذی نے فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ سندہ ضعیف ، رواہ الترمذی و ابن ماجہ ۔

Ibn Umar RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, aap SAW ne farmaya: ''Jo shakhs kisi bagh mein jaye to zaroorat ke tehat wahan se kha le lekin kapre mein daal kar saath na laye.'' Tirmizi, Ibn Majah. Imam Tirmizi ne farmaya: Yah hadees ghareeb hai. Sanad zaeef, riwayat al-Tirmizi wa Ibn Majah.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ دَخَلَ حَائِطًا فَلْيَأْكُلْ وَلَا يَتَّخِذْ خُبْنَةً» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ هَذَا حَدِيث غَرِيب

Mishkat al-Masabih 2955

Umayya b. Safwan quoted his father as saying that at the battle of Hunain the Prophet borrowed his coats of mail and he asked, “Are you taking them by force, Muhammad ?” to which he replied, “No, it is a loan with a guarantee of their return.'’ Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

امیہ بن صوان اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، کہ نبی ﷺ نے غزوہ حنین کے موقع پر اس سے کچھ زریں مستعار لیں تو اس نے کہا : محمد (ﷺ)! غصب کے طور پر لینا چاہتے ہو ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ نہیں ، بلکہ قابل واپسی ، ادھار کے طور پر ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Ame bin Sawan apne walid se riwayat karte hain, keh Nabi (ﷺ) ne Ghazwa Hunain ke mauke par us se kuch zarin mustaar lein to us ne kaha: Muhammad (ﷺ)! Ghasb ke tor par lena chahte ho? Aap (ﷺ) ne farmaya: “Nahi, balke qabil wapsi, udhaar ke tor par.” Sanad zaeef, riwayat Abu Dawood.

وَعَن أُميَّة بن صَفْوَان عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعَارَ مِنْهُ أَدْرَاعَهُ يَوْمَ حُنَيْنٍ فَقَالَ: أَغَصْبًا يَا مُحَمَّدَ؟ قَالَ: «بَلْ عَارِيَةً مَضْمُونَةً» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 2956

Abu Umama told of hearing God's Messenger say, “A loan must be paid back, aminha* must be returned, a debt must be discharged, and one who stands surety is held responsible.” Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it. *This may be a she camel lent for a time for milking, but it can be used of other things which are lent for some specific purpose.


Grade: Sahih

ابوامامہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ عاریۃ ‘‘ لی ہوئی چیز واپس کی جائے ، عطا کے طور پر ملی ہوئی چیز (دودھ دینے والا جانور) واپس لوٹا دی جائے ، قرض ادا کیا جائے اور ضامن تاوان بھرنے والا ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Abu Umama RA bayan karte hain, main ne Rasool Allah SAW ko farmate huye suna: ''Ariyat'' li hui cheez wapis ki jaye, ata ke tor par mili hui cheez (doodh dene wala janwar) wapis lota di jaye, qarz ada kia jaye aur zaman tawan bharne wala hai. Isnadahu hasan, riwayatul Tirmizi wa Abu Dawood.

وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «الْعَارِيَةُ مُؤَدَّاةٌ وَالْمِنْحَةٌ مَرْدُودَةٌ وَالدَّيْنُ مَقْضِيٌّ وَالزَّعِيمُ غَارِمٌ» . رَوَاهُ النرمذي وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 2957

Rafi' bin 'Amr Ghiffari (may Allah be pleased with him) reported: I was a young boy and I was throwing stones at the date palms of the Ansar. I was taken (caught) to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He said, "Boy! Why were you throwing stones at the date palms?" I said, "To eat dates." He said, "Do not throw stones. Eat from what has fallen down." Then he patted my head affectionately and prayed, "O Allah! Fill his stomach." This narration is weak (in authenticity). It was narrated by Tirmidhi, Abu Dawud, and Ibn Majah. We will mention the hadith of 'Amr ibn Shu'aib in the Chapter of "Luqatah", Allah willing.


Grade: Da'if

رافع بن عمرو غفاری ؓ بیان کرتے ہیں ، میں چھوٹا سا لڑکا تھا اور میں انصار کے کھجوروں کے درختوں پر پتھر پھینک رہا تھا ، تو مجھے (پکڑ کر) نبی ﷺ کے پاس لایا گیا ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ لڑکے ! تم نے کھجور کے درختوں پر پتھر کیوں پھینکے ؟‘‘ میں نے عرض کیا ، کھجوریں کھانے کے لیے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ پتھر نہ مارو ، جو نیچے گری ہوں ان میں سے کھاؤ ۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے میرے سر پر شفقت سے ہاتھ پھیرا اور دعا کی :’’ اے اللہ ! اس کے پیٹ کو بھر دے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و ابن ماجہ ۔\n وَسَنَذْکُرُ حَدِیْثَ عَمْرِ وبْنِ شُعَیْبِ فِیْ بَابِ اللُّقْطَۃِ اِنْ شَاءَ اللہُ تَعَالیٰ ۔\n اور عمرو بن شعیب کی حدیث کو ہم انشاءاللہ ’’ باب اللقطۃ ‘‘ میں ذکر کریں گے ۔\n

Rafi bin Amr Gifari bayan karte hain, main chhota sa ladka tha aur main Ansar ke khajuron ke darakhton par pathar phenk raha tha, to mujhe (pakar kar) Nabi SAW ke paas laya gaya. Aap SAW ne farmaya: "Ladke! Tumne khajoor ke darakhton par pathar kyon phenke?" Maine arz kiya, "Khajooren khane ke liye." Aap SAW ne farmaya: "Pathar na maro, jo neeche giri hon un mein se khao." Phir aap SAW ne mere sar par shafqat se hath phehra aur dua ki: "Aye Allah! Iske pet ko bhar de." Isnaad zaeef, riwayat Tirmizi wa Abu Dawood wa Ibn Majah. Wa sanazkuru hadees Amr ibn Shuaib fi babil-laqta in sha Allah ta'ala. Aur Amr ibn Shuaib ki hadees ko hum insha Allah "Baabul-laqta" mein zikr karenge.

وَعَن رَافع بن عَمْرو الْغِفَارِيّ قَالَ: كُنْتُ غُلَامًا أَرْمِي نَخْلَ الْأَنْصَارِ فَأُتِيَ بِيَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «يَا غُلَامُ لِمَ تَرْمِي النَّخْلَ؟» قُلْتُ: آكُلُ قَالَ: «فَلَا تَرْمِ وَكُلْ مِمَّا سَقَطَ فِي أَسْفَلِهَا» ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ فَقَالَ: «اللَّهُمَّ أَشْبِعْ بَطْنَهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ\وَسَنَذْكُرُ حَدِيثَ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ فِي «بَابِ اللّقطَة» إِن شَاءَ الله تَعَالَى\

Mishkat al-Masabih 2958

Salim reported on his father's authority that God’s Messenger said, "If anyone takes any land without having a right he will be swallowed up seven earths deep on the day of resurrection.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

سالم اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص تھوڑی سی بھی زمین ناحق وصول کرے گا تو روزِ قیامت اسے سات زمینوں تک دھنسا دیا جائے گا ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Salam apne walid se riwayat karte hain, Rasul Allah ﷺ ne farmaya: ''Jo shakhs thori si bhi zameen nahaq wasool karega to roz-e-qiyamat use saat zameenon tak dhansa diya jayega.'' Riwayat al-Bukhari.

عَن سَالم عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَخَذَ مِنَ الْأَرْضِ شَيْئًا بِغَيْرِ حَقِّهِ خُسِفَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَى سبع أَرضين» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 2959

Ya'la b. Murra told of hearing God’s Messenger say, “If anyone seizes land to which he has no right he will be made to carry its earth at the resurrection.” Ahmad transmitted it.


Grade: Sahih

یعلی بن مُرّہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جو شخص ناحق کچھ زمین حاصل کرتا ہے تو اسے حکم دیا جائے گا کہ وہ حشر کے میدان میں اس کی مٹی اٹھائے رکھے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ احمد ۔

Yaali bin Murrah RA bayan karte hain, mainne Rasul Allah SAW ko farmate huye suna: ''Jo shakhs naahaq kuchh zameen hasil karta hai to use hukm diya jayega ki woh hashr ke maidan mein us ki mitti uthaye rakhe.'' Isnadahu hasan, riwayat Ahmad.

وَعَن يعلى بن مرّة قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ أَخَذَ أَرْضًا بِغَيْرِ حَقِّهَا كُلِّفَ أَنْ يَحْمِلَ تُرَابَهَا الْمَحْشَرَ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ

Mishkat al-Masabih 2960

He told of hearing God’s Messenger say, “If anyone wrongly takes a span of land God who is great and glorious will make him dig it till he gets to the end of seven earths, and then he will have it tied round his neck till the day of resurrection until men are judged.” Ahmad transmitted it.


Grade: Da'if

یعلی بن مُرّہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جس شخص نے ناحق بالشت برابر زمین پر قبضہ کیا تو اللہ عزوجل اسے حکم دے گا کہ ساتوں زمینوں تک اسے کھودے ، پھر روزِ قیامت تک ، حتی کہ لوگوں کے درمیان فیصلہ ہو جانے تک ، اسے اس کا طوق پہنا دیا جائے گا ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ احمد ۔

Yali bin Murrah bayan karte hain, maine Rasool Allah ko farmate huye suna: ''Jis shakhs ne nahaq balisht barabar zameen par qabza kiya to Allah Azzawajal usey hukm dega ke saaton zameenon tak usey khod de, phir roz-e-qiyamat tak, hatta ke logon ke darmiyaan faisla ho jaane tak, usey uska tauq pehna diya jayega.'' Isnadah zaeef, riwayat Ahmad.

وَعَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «أَيُّمَا رَجُلٍ ظَلَمَ شِبْرًا مِنَ الْأَرْضِ كَلَّفَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَحْفِرَهُ حَتَّى يَبْلُغَ آخِرَ سَبْعِ أَرَضِينَ ثُمَّ يُطَوَّقَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاس» . رَوَاهُ أَحْمد