Jundab bin Sufyan (رضي الله تعالى عنه) narrated that he was with Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) on the day of 'Id al-Adha. While he had not returned after having offered (the Id prayer) and finished it, he saw the flesh of the sacrificial animals which had been slaughtered before he had completed the prayer. Thereupon he said, ‘one who slaughtered his sacrificial animal before his prayer or our prayer ('Id), he should slaughter another one instead, and he who did not slaughter, he should slaughter by reciting the name of Allah.
ابوخثیمہ زہیر ( بن معاویہ ) نے اسود بن قیس سے حدیث بیان کی ، کہا : مجھے حضرت جندب بن سفیان ( بجلی ) رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیان کیا ، کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ عید الاضحیٰ منائی ، آپ نے نماز پڑھی اور آپ اس ( نماز کے بعدخطبہ ، دعا وغیرہ ) سے فارغ ہوئے ہی تھے کہ آپ نے قربانی کے جانوروں کاگوشت دیکھا جو نماز پڑھے جانے سے پہلے ذبح کردیے گئے تھے ، اس پر آپ ﷺ نے فرمایا : : جس شخص نے نماز پڑھنے سے ۔ یا ( فرمایا : ) ہمارے نماز پڑھنے سے ۔ پہلے اپناقربانی کا جانور ذبح کرلیا وہ اس کی جگہ دوسرا ذبح کرے اور جس نے ذبح نہیں کیا ، وہ اللہ کا نام لے کر ذبح کرے ۔ "
Abo Khusaima Zahir ( bin Muawiyah ) ne Aswad bin Qais se hadees bayan ki, kaha: Mujhe Hazrat Jundab bin Sufyan ( bijli ) radi Allahu ta'ala anhu ne bayan kiya, kaha: Main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Eid al-Adha manai, aap ne namaz padhi aur aap is ( namaz ke baad khutbah, dua waghera ) se farigh hue hi the ke aap ne qurbani ke jaanwaro ka gosht dekha jo namaz padhe jane se pehle zabh kar diye gaye the, is par aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: : Jis shakhs ne namaz padhne se. ya ( farmaya: ) hamare namaz padhne se. pehle apna qurbani ka jaanwar zabh kar liya woh is ki jagah doosra zabh kare aur jis ne zabh nahin kiya, woh Allah ka naam le kar zabh kare.
Jundab bin Sufyan (رضي الله تعالى عنه) narrated that he was with Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) on the day of 'Id al-Adha. After he had completed the prayer with people, he found that some goats had been slaughtered, whereupon he said, he who slaughtered sacrificial animal before the prayer should slaughter a goat (again) instead and he who has not slaughtered he should slaughter it by reciting the name of Allah.
ابو احوص سلام بن سلیم نے اسود بن قیس سے ، انھوں نے حضرت جندب بن سفیان رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : کہ میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ عیدالاضحی میں شریک ہوا ، آپ ﷺ نے ابھی کچھ بھی نہ کیا تھا سوائے اس کے کہ آپ ﷺ نے ( عید کی ) نماز پڑھائی ۔ نماز سے فارغ ہوئے ، سلام پھیرا کہ اچانک آپ ﷺ نے قربانی کی بکری دیکھی کہ وہ نماز سے پہلے ذبح کی جا چکی ہے ۔ چنانچہ آپ ﷺ نے فرمایا کہ جس نے قربانی نمازعید سے پہلے کر لی تو اس قربانی کی جگہ دوسری قربانی کرے اور جس نے قربانی نہیں کی تو وہ اللہ کے نام کے ساتھ قربانی ذبح کر دے ۔
Abu Ahoos Salam bin Saleem ne Aswad bin Qais se, unhon ne Hazrat Jundab bin Sufyan radiyallahu ta'ala anhu se riwayat ki, kaha: ke main Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Eid al-Adha mein shareek hua, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne abhi kuchh bhi nah kiya tha siwaye is ke ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne (Eid ki) namaz padhai. Namaz se farigh hue, salam pheyra ke achanak aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne qurbani ki bakri dekhi ke woh namaz se pehle zabh ki ja chuki hai. Chanaanch aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke jis ne qurbani namaz-e-eid se pehle kar li to us qurbani ki jagah dusri qurbani kare aur jis ne qurbani nahin ki to woh Allah ke naam ke sath qurbani zabh kar de.
This Hadith has been narrated on the authority of al-Aswad bin Qais with the same chain of transmitters.
ابو عوانہ اور ابن عینیہ نے اسود بن قیس سے اسی سند کے ساتھ روایت کی اور دونوں نے کہا؛ " اللہ کے نام پر ( ذبح کرے ) " جس طرح ابو احوص کی حدیث ہے ۔
Abu 'Uwana aur Ibn 'Ainiya ne Aswad bin Qais se isi sand ke saath riwayat ki aur dono ne kaha; "Allah ke naam par (zabh kare) " jis tarah Abu Ahoos ki hadees hai.
Jundab al-Bajali (رضي الله تعالى عنه) narrated that he saw Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) observing ('Id) prayer on the Day of Sacrifice (10th Dhu'l-Hijja) and then delivering a sermon and he said, he who sacrificed the (animal) before offering ('Id) prayer, he should offer again, and he who did not sacrifice the animal should slaughter it by reciting the name of Allah.
عبیداللہ کے والد معاذ نے کہا : ہمیں شعبہ نے اسود بن قیس سے حدیث بیا ن کی ، انھوں نے جندب بجلی رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے سنا ، انھوں نے کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ کو عید الاضحیٰ کے دن دیکھا ، آپ ﷺ نے نماز پڑھی ، پھر خطبہ د یا اور فرمایا : " جس نے نماز پڑھنے سے پہلے ( اپنی قربانی کا جانور ) ذبح کردیا تھا ، وہ اس کی جگہ دوسرا ذبح کرے اور جس نے ذبح نہیں کیا وہ اللہ کے نام کے ساتھ ذبح کرے ۔ "
Ubaidullah ke wald Ma'az ne kaha: Hamein Sho'ba ne Aswad bin Qais se hadees bayan ki, unhon ne Jundab Bajli (رضي الله تعالى عنه) se suna, unhon ne kaha: Main ne rasoolullah sallallahu alaihi wassalam ko eid al-azha ke din dekha, aap sallallahu alaihi wassalam ne namaz padhi, phir khutbah diya aur farmaya: "Jis ne namaz padhne se pehle (apni qurbani ka janwar) zabh kar diya tha, woh is ki jagah doosra zabh kare aur jis ne zabh nahin kiya woh allah ke naam ke sath zabh kare."
Al-Bara (رضي الله تعالى عنه) narrated that his maternal uncle Abu Burda (رضي الله تعالى عنه) sacrificed his animal before ('Id) prayer. Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, that is a goat (slaughtered for the sake of) meat (and not as a sacrifice on the day of Adha). He said, I have a lamb of six months. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, offer it as a sacrifice, but it will not justify for anyone except you, and then said, he who sacrificed (the animal) before ('Id) prayer, he in fact slaughtered it for his own self, and he who slaughtered after prayer, his ritual of sacrifice became complete and he in fact observed the religious practice of the Muslims.
مطرف نے عامر ( شعبی ) سے ، انھوں نے حضرت براء رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : میرے ماموں حضرت ابو بردہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے نماز سے پہلے قربانی کردی ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " یہ گوشت کی ایک ( عام ) بکری ہے ( قربانی کی نہیں ۔ ) " انھوں ( حضرت ابو بردہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ ) نے عرض کی : اللہ کے رسول ﷺ ! میرے پاس بکری کا ایک چھ ماہ کا بچہ ہے ۔ آپ ﷺ نے فرمایا : " تم اس کی قربانی کردو اور یہ تمہارے سوا کسی اور کے لئے جائز نہیں ہے ۔ " پھر آپ ﷺ نے فرمایا : " جس شخص نے نماز سے پہلے ذبح کیا اس نے اپنے ( کھانے کے ) لئے ذبح کیا ہے اور جس نے نماز کے بعد ذبح کیا تو اس کی قر بانی مکمل ہوگئی اوراس نے مسلمانوں کے طریقے کو پا لیا ہے ۔ "
Mutaraf ne Aamir (Shua'bi) se, unhon ne Hazrat Baraa Radi Allahu Ta'ala Anhu se riwayat ki, kaha: Mere maamu Hazrat Abu Burdah Radi Allahu Ta'ala Anhu ne namaz se pehle qurbani kar di, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: "Yeh gosht ki ek (aam) bakri hai (qurbani ki nahin.)." Unhon (Hazrat Abu Burdah Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne arz ki: Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم)! Mere paas bakri ka ek chh mah ka baccha hai. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: "Tum is ki qurbani kar do aur yeh tumhare swa kisi aur ke liye jaiz nahin hai." Phir Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: "Jis shakhs ne namaz se pehle zabh kiya us ne apne (khanay ke) liye zabh kiya hai aur jis ne namaz ke baad zabh kiya to us ki qurbani mukammal ho gayi aur us ne musalmanon ke tariqe ko paa liya hai."
Al-Bara' bin Azib (رضي الله تعالى عنه) narrated that his maternal uncle Abu Burda bin Niyar ( رضي الله تعالى عنه) sacrificed his animal earlier than the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) had sacrificed. Thereupon he said, Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), it is the day of meat and it is not desirable (to have longing for it and not to make use of it immediately), so I hastened in offering my animal as a sacrifice, so that I might feed my family and neighbors and my kith and kin. Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, offer again your sacrifice. He said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I have a small milch goat of less than one year, and that is better than two dry goats (from which only) meat (can be acquired). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, that is better than the two animals of sacrifice on your behalf, and the sacrifice of a goat, of less than six months shall not be accepted as a sacrifice on behalf of anyone after your (sacrifice).
ہشیم نے داود سے ، انھوں نے ( عامر ) شعبی سے ، انھوں نے حضرت براء بن عازب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ ان کے ماموں حضرت ابو بردہ بن نیار رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے نبی کریم ﷺ کے ذبح کرنے سے پہلے قربانی کا جانور ذبح کردیا اور کہنے لگے : اللہ کے رسول ﷺ ! یہ وہ دن ہے جس میں گوشت سے دل بھر جاتاہے ۔ ( اور اس کی چاہت باقی نہیں ر ہتی ) اور میں نے اپنے بچوں ، ہمسایوں اور گھروالوں ( کو کھلانے ) کےلیے قربانی کا جانور جلدی ذبح کردیاہے ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " کوئی اور ( جانور ) ذبح کرو ۔ " انھوں نےکہا : اللہ کے رسول ﷺ میرے پاس ایک سالہ دودھ پیتی ( کھیری ) بکری ہے ۔ وہ گوشت والی دو بکریوں سے بہتر ہے ۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا : " یہ تمہاری بہترین قربانی ہے ( تم اسی کی قربانی کرلو ) اور تمہارے بعد کسی کی طرف سے بھی ایک سالہ بکری کی قربانی کافی نہیں ہوگی ۔ "
Hashim ne Dawood se, unhon ne (Aamir) Shuaibi se, unhon ne Hazrat Baraa bin Aazib radhi Allahu ta'ala anhu se riwayat ki ke un ke mamoo Hazrat Abu Burdah bin Niyar radhi Allahu ta'ala anhu ne Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zabh karne se pehle qurbani ka jaanwar zabh kar diya aur kehnay lage: Allah ke rasool (صلى الله عليه وآله وسلم)! Yeh woh din hai jis mein gosht se dil bhar jaata hai (aur us ki chahat baqi nahin reh ti) aur main ne apne bachon, hamsaiyon aur gharwalon (ko khilane) ke liye qurbani ka jaanwar jaldi zabh kar diya hai. Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Koi aur (jaanwar) zabh karo." Unhon ne kaha: Allah ke rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) mere pass ek saala doodh piti (kheri) bakri hai. Woh gosht wali do bakriyon se behtar hai. Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Yeh tumhari behtreen qurbani hai (tum isi ki qurbani karlo) aur tumhare baad kisi ki taraf se bhi ek saala bakri ki qurbani kafi nahin hogi."
Al-Bara bin Azib (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) delivered an address on the day (of Nahr) in which he said, none of you should offer sacrifice of animals until he has completed the ('Id) prayer. Thereupon my maternal uncle said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), it is the day of meat, so it is not desirable (to keep my family in the state of longing). The rest of the Hadith is the same.
ابن ابی عدی داؤد سے ، انھوں نے ( عامر ) شعبی سے اور انھوں نے حضرت ابراء بن عازب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے قربانی کے دن ہمیں خطبہ دیا اور فرما یا : " کو ئی شخص بھی نماسز سے پہلے ہر گز ( قربانی کا جا نور ) ذبح نہ کرے ۔ " تو میرے ماموں نے کہا : اللہ کے رسول ﷺ !یہ ایسا دن ہے جس میں گوشت سے دل بھر جا تا ہے ۔ پھر ہشیم کی حدیث کے مانند بیان کیا ۔
Ibn Abi `Uday Dawood se, unhon ne (`Amir) Shu`bi se aur unhon ne Hazrat Ibraa` bin `Aazib radi Allahu ta`ala `anhu se riwayat ki, kaha: Rasool Allah salla Allahu `alayhi wa sallam ne qurbani ke din hamen khutba diya aur farma ya: "Koi shakhs bhi namaz se pehle har giz (`qurbani ka ja`noor) zabh na kare." To mere mamu ne kaha: Allah ke Rasool salla Allahu `alayhi wa sallam! yeh aisa din hai jismein gosht se dil bhar ja`ta hai. Phir Hish`im ki hadees ke manind bayan kiya.
Al-Bara bin Azib (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, he who observes prayer like our prayer and turns his face towards our Qibla (in prayer) and who offers sacrifices (of animals) as we do, he must not slaughter the (animal as a sacrifice) until he has completed the prayer. Thereupon my maternal uncle said, Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), I have sacrificed the animal on behalf of my son. The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘this is the thing in which you have made haste for your family. He said, I have a goat with me better than two goats. Thereupon he said, sacrifice it for that is the best.
فراس نے عامر سے ، انھوں نے حضرت براء رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے فر ما یا : " جو ہماری طرح نماز پڑھے اور ہمارے قبلے کی طرف منہ کرے اور ہماری قربانی کرے ، وہ نماز پڑھنے سے پہلے ذبح نہ کرے ۔ " میرے ماموں نے کہا : یا رسول اللہ ﷺ ! میں اپنے ایک بیٹے کی طرف سے قربانی کر چکا ہوں ۔ آپ نے فر ما یا : " یہ وہ ذبیحہ ) ہے جسے تم نے اپنے گھر والوں ( کو کھلا نے ) کے لیے جلد ذبح کر لیا ۔ " انھوں نے کہا : میرے پاس ایک بکری ہے جو بکریوں سے بہتر ہے آپ نے فر ما یا : " تم اس کی قربانی کر دو وہ بہترین قربانی ہے ۔ "
Faras ne Aamir se, unhon ne Hazrat Baraa radhiAllahu ta'ala anhu se riwayat ki, kaha: RasoolAllah sallaAllahu alaihi wa sallam ne farmaaya: "Jo hamari tarah namaz padhe aur hamare qibla ki taraf munh kare aur hamari qurbani kare, woh namaz padhne se pehle zabh na kare." Mere mamu ne kaha: Ya RasoolAllah sallaAllahu alaihi wa sallam! Main apne ek bete ki taraf se qurbani kar chuka hoon. Aap ne farmaaya: "Yeh woh zabih (hai) jise tum ne apne ghar walon (ko khilane) ke liye jaldi zabh kar liya." Unhon ne kaha: Mere paas ek bakri hai jo bakriyon se behtar hai. Aap ne farmaaya: "Tum is ki qurbani kar do woh behtreen qurbani hai."
Al-Bara bin Azib (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the first (act) with which we started our day (the day of 'Id-ul Adha) was that we offered prayer. We then returned and sacrificed the animals and he who did that in fact adhered to our Sunnah (practice). And he who slaughtered the (animal on that day before the 'Id prayer), for him (the slaughtering of animal was directed to the acquiring of) meat for his family, and there is nothing of the sort of sacrifice in it. It was Abu Burda bin Niyar (رضي الله تعالى عنه) who had slaughtered (the animal before the 'Id prayer). He said, I have a small lamb, of less than one year, but better than that of more than a year. Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, sacrifice it, but it will not suffice (as a sacrifice) for anyone after you.
محمد بن جعفر نے کہا : ہمیں شعبہ نے زبید یا می سے حدیث بیان کی ، انھوں نے حضرت براء بن عازب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے فر ما یا : " آج کے دن ہم جس کا م سے آغاز کریں گے ( وہ یہ ہے ) کہ ہم نماز پڑھیں گے ، پھر لوٹیں گے ، اور قربانی کریں گے ۔ جس نے ایسا کیا ، اس نے ہمارا طریقہ پالیا اور جس نے ( پہلے ) ذبح کر لیا تو وہ گو شت ہے جو اس نے اپنے گھر والوں کو پیش کیا ہے ۔ وہ کسی طرح بھی قربانی نہیں ہے ۔ " حضرت ابو بردہ بن دینار رضی اللہ تعالیٰ عنہ ( اس سے پہلے ) ذبح کر چکے تھے انھوں نے کہا : میرے پاس بکری کا ایک سالہ بچہ ہے جو دودانتی بکری دودانتا بکرے سے بہتر ہے ۔ تو آپ ﷺ نے فر ما یا : تم اس کو ذبح کردو ، اور تمھا رے بعد یہ کسی کی طرف سے کا فی نہ ہو گی ۔
Muhammad bin Ja'far ne kaha : hamein Sha'ba ne Zubaid ya Mai se hadees bayan ki , unhon ne Hazrat Bara' bin 'Azab radi Allahu ta'ala 'anhu se riwayat ki , kaha : Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya : " Aaj ke din hum jis kaam se aaghaz karein ge ( woh yeh hai ) ke hum namaz padhen ge , phir lautenge , aur qurbani karein ge . Jis ne aisa kiya , us ne hamar a tariqa palya aur jis ne ( pehle ) zabh kar liya to woh gosht hai jo us ne apne ghar walon ko pesh kiya hai . Woh kisi tarah bhi qurbani nahi hai . " Hazrat Abu Bardah bin Dinar radi Allahu ta'ala 'anhu ( is se pehle ) zabh kar chuke the unhon ne kaha : mere paas bakri ka ek sala baacha hai jo dodanti bakri dodanta bakre se behtar hai . To aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya : tum is ko zabh kardo , aur tumhara baad yeh kisi ki taraf se kafi nah hogi .
A Hadith like this has been narrated on the authority of al-Bara bin Azib through another chain of transmitters.
عبید اللہ کے والد معاذ نے کہا : ہمیں شعبہ نے زبید سے حدیث بیان کی ، انھوں نے شعبی سے سنا ، انھوں نے حضرت براءعازب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے اور انھوں نے نبی اکرم ﷺ سے اسی کے مانند روایت کی ۔
Ubaidullah ke walid Mu'az ne kaha : Hamein Sha'bah ne Zubaid se hadees bayan ki, unhon ne Shu'bi se suna, unhon ne Hazrat Bara'a Azab radiyallahu ta'ala anhu se aur unhon ne Nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se isi ke manand riwayat ki.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ، سَمِعَ الشَّعْبِيَّ، عَنِ
الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ .
Sahih Muslim 1961g
Al-Bara bin Azib (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) addressed us on the day of Nahr after the ('Id) prayer. The rest of the Hadith is the same.
منصور نے شعبی سے ، انھوں نے حضرت برا ء بن عازب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے قربانی کے دن کے بعد ہمیں خطبہ دیا ، پھر ان سب کی حدیث کی طرح بیان کیا ۔
Mansoor ne Shuabee se, unhon ne Hazrat Baraa bin Aazib radi Allahu ta'ala anhu se riwayat ki, kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne qurbani ke din ke baad humein khutba diya, phir un sab ki hadees ki tarah bayan kiya.
Al-Bara bin Azib (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) addressed us on the day of Nahr and said, ‘no one should sacrifice the animal unless he has completed the ('Id) prayer. A person said, I have a milch goat of less than one year, better than two fat goats. Thereupon he said, sacrifice it, and no goat of less than a year of age will be accepted as sacrifice after you.
عاصم احول نے شعبی سے روایت کی ، کہا : مجھے حضرت برا ء بن عازب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حدیث سنا ئی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے ہمیں قربانی کے دن خطبہ دیا اور فرما یا : " کو ئی شخص نماز پڑھنے سے پہلے قربانی نہ کرے ۔ " ایک شخص نے کہا : میرے پاس ایک سالہ دودھ پینے والی ( کھیری ) بکری ہے جو گوشت والی دوبکریوں سے بہترہے ۔ آپ ﷺ نے فر ما یا : " تم اس کی قربانی کردو ، تمھا رے بعد ایک سالہ بکری کسی کے لیے کا فی نہ ہو گی ۔ "
Aasim Ahwal ne Shuaibi se riwayat ki, kaha : Mujhe Hazrat Baraa bin Aazib radi Allahu ta'ala anhu ne hadees sunai, kaha : Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen qurbani ke din khutba diya aur farmaaya : "Koi shakhs namaz padhne se pehle qurbani na kare. " Ek shakhs ne kaha : "Mere paas ek sala doudh peene wali (kheeri) bakri hai jo gosht wali do bakriyon se behtar hai. " Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya : "Tum is ki qurbani kardoo, tumhare baad ek sala bakri kisi ke liye kaafi na hogi. "
Al-Bara bin Azib (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abu Burda (رضي الله تعالى عنه) slaughtered the animal as a sacrifice before the ('Id) prayer. Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘offer a substitute for it (since it does not absolve you of the responsibility of sacrifice). Thereupon he said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), I have nothing with me but a goat of less than six months. Shu'ba (one of the narrators) said, I think Al-Bara' bin 'Azib ( رضي الله تعالى عنه) also said, and it is better than a goat of one year. Thereupon Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, aake it a substitute for that (and sacrifice it), but it will not suffice for anyone (as a sacrifice) after you.
محمد بن جریر نے کہا : ہمیں شعبہ نے سلمہ سے حدیث بیان کی ، انھوں نے ابو جحیفہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے انھوں نے حضرت براء بن عازب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہا : حضرت ابو بردہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے نما ز سے پہلے قربانی کا جا نورذبح کر لیا تو نبی ﷺ نے فرما یا : " اس کے بدلے میں دوسری قربانی کرو ۔ انھوں نے کہا : اللہ کے رسول ﷺ ! میرے پاس ایک سالہ بکری ہے ۔ شعبہ نے کہا : میرا خیال ہے کہ انھوں نے کہا : ۔ ۔ ۔ اور وہ دو دانتی بکری سے بہتر ہے رسول اللہ ﷺ نے فر ما یا : " اسے اس کی جگہ ( ذبح ) کرلو لیکن یہ تمھارے بعد کسی کے لیے کافی نہ ہو گی ۔
Muhammad bin Jarir ne kaha : Hameen Sha'bah ne Salma se Hadith bayan ki, unhon ne Abu Jahifa radiyallahu ta'ala anhu se unhon ne Hazrat Bara' bin Aazib radiyallahu ta'ala anhu se riwayat ki kaha : Hazrat Abu Burda radiyallahu ta'ala anhu ne namaz se pehle qurbani ka janwar zabh kar liya to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farma ya : " Is ke badle mein doosri qurbani karo . Unhon ne kaha : Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ! mere pass ek sala babri hai . Sha'bah ne kaha : Mera khayal hai ke unhon ne kaha : . . . aur woh do danti babri se behtar hai Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farma ya : " Isay is ki jagah ( zabh ) karlo lekin yeh tumhare ba'ad kisi ke liye kafi nah hogi .
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ،
عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ ذَبَحَ أَبُو بُرْدَةَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى
الله عليه وسلم " أَبْدِلْهَا " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيْسَ عِنْدِي إِلاَّ جَذَعَةٌ - قَالَ شُعْبَةُ
وَأَظُنُّهُ قَالَ - وَهِيَ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اجْعَلْهَا مَكَانَهَا
وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ " .
Sahih Muslim 1961j
This Hadith has been narrated on the authority of Shu'ba with the same chain of transmitters, but did not mention that doubt (expressed in his statement), that is (the goat of less than a year) is better than a goat of more than one year.
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، ح وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرِ الشَّكَّ فِي قَوْلِهِ : هِيَ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ
وہب بن جریر اور ابو عامر عقدی نے کہا : شعبہ نے ہمیں اسی سند کے ساتھ حدیث بیان کی اور آپ ﷺ کے فرما ن "" یہ دودانتی بکری سے بہتر ہے "" کے بارے میں کسی شک کا ظہار نہیں کیا ۔
Wa-hadda-thana-hu Ibn-ul-Muthanna, hadda-thani Wahb bin Jareer, wa-hadda-thana Ishaq bin Ibrahim, akhbarana Abu Aamir al-Aqadi, hadda-thana Shu'bah, bi-haza al-isnad wa-lam yadhkure al-shakk fi qaulihi: hiya khayr min musinna.
Wahb bin Jareer aur Abu Aamir Aqadi ne kaha: Shu'bah ne hamen isi sanad ke saath hadees bayan ki aur aap salla-llahu alayhi wa sallam ke farma'n "yeh doodanti bakri se behtar hai" ke bare mein kisi shakk ka zahir nahin kiya.
. Anas bin Malik ( رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said on the day of Nahr (Sacrifice), he who slaughtered (the animal as a sacrifice) before the ('Id) prayer. should repeat it (offer another animal). Thereupon a person stood up and said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), that is the day when meat is much desired, and he also made a mention of the need of his neighbor, and perhaps Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) attested it. He (the person who had sacrificed the animal before the 'Id prayer) said, I have a goat of less than one year of age with me and I like it more than two fleshy goats; should I offer it as a sacrifice? He permitted him to do so. He (the narrator) said, I do not know whether this permission was granted to anyone else besides him or not. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) then turned towards two rams and he slaughtered them, and the people' came to the goats and got them distributed amongst themselves (for offering them as sacrifice).
اسماعیل بن ابرا ہیم ( ابن علیہ ) نے ایوب سے ، انھوں نے محمد ( بن سیرین ) سے انھوں نے حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے قربانی کے دن فر ما یا : " جس شخص نے نماز سے پہلے قربانی کر لی ہے وہ پھر اسے کرے ۔ " تو ایک آدمی کھڑا ہوا اور کہا : اللہ کے رسول ﷺ ! یہ ایسا دن ہے کہ اس میں گوشت کی خواہش ہو تی ہے ۔ اس نے اپنے ہمسایوں کی ضرورت مندی کا بھی ذکر کیا ۔ ( ایسا لگا ) جیسے رسول اللہ ﷺ نے بھی اس کی تصدیق کی ہو ۔ اس نے ( مزید ) کہا : اور میرے پاس ایک سالہ بکری ہے وہ مجھے گو شت والی دوبکریوں سے زیادہ پسند ہے کیا میں اسے ذبح کردوں ؟کہا : آپ نے اسے اس کی اجازت دے دی ۔ ( حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ) کہا : مجھے معلوم نہیں کہ آپ کی دی ہو ئی رخصت اس ( شخص ) کے علاوہ دوسروں کے لیے بھی ہے یا نہیں ؟پھر ) کہا : رسول اللہ ﷺ نے دو مینڈھوں کا رخ کیا اور ان کو ذبحفر ما یا ۔ لوگ کھڑے ہو کر بکریوں کے ایک چھوٹے سے ریوڑ کی طرف متوجہ ہو ئے اور اس کو آپس میں تقسیم کرلیا ۔ ۔ ۔ یا کہا : اس کے حصے کر لیے ۔ ۔ ۔ ۔
Isma'il bin Ibraheem ( ibn 'alaihi ) ne Ayyub se, unhon ne Muhammad ( bin Sireen ) se unhon ne Hazrat Anas radhi Allahu Ta'ala 'anhu se riwayat ki, kaha : Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne qurbani ke din farmaaya : " Jis shakhs ne namaz se pehle qurbani kar li hai woh phir usse kare. " To ek aadmi khada hua aur kaha : Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم)! Yeh aisa din hai ke is mein gosht ki khawaish hoti hai. Us ne apne hamsayoon ki zaruratmandi ka bhi zikr kiya. ( Aisa laga ) jaise Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bhi is ki tasdeeq ki ho. Us ne ( mazid ) kaha : Aur mere pass ek saala bakri hai woh mujhe gosht wali do bakriyon se zyada pasand hai kya main usse zakr kar doon? Kaha : Aap ne usse is ki ijazat de di. ( Hazrat Anas radhi Allahu Ta'ala 'anhu ne ) kaha : Mujhe maloom nahin ke aap ki di hoi rukhsat is ( shakhs ) ke alawa doosron ke liye bhi hai ya nahin? Phir ) kaha : Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne do mendhon ka rukh kiya aur un ko zakh farmaaya. Log khare ho kar bakriyon ke ek chhote se rewar ki taraf mutawijjah huye aur us ko aapas mein taqseem kar liya. . . ya kaha : Is ke hisse kar liye. . . . .
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ،
- وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ
" مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ " .
فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ . وَذَكَرَ هَنَةً مِنْ جِيرَانِهِ كَأَنَّ
رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَدَّقَهُ قَالَ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ
أَفَأَذْبَحُهَا قَالَ فَرَخَّصَ لَهُ فَقَالَ لاَ أَدْرِي أَبَلَغَتْ رُخْصَتُهُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ قَالَ وَانْكَفَأَ رَسُولُ
اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى كَبْشَيْنِ فَذَبَحَهُمَا فَقَامَ النَّاسُ إِلَى غُنَيْمَةٍ فَتَوَزَّعُوهَا . أَوْ
قَالَ فَتَجَزَّعُوهَا .
Sahih Muslim 1962b
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) offered the 'Id prayer and then delivered the sermon giving the command, he who slaughtered the animal before prayer should slaughter (another animal as a sacrifice). The rest of the Hadith is the same.
حماد بن زید نے کہا : ہمیں ایوب اور ہشام نے محمد سے حدیث بیان کی ، انھوں نے حضرت انس بن ما لک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ نے نماز پڑھا ئی پھر خطبہ دیا ، پھر آپ نے حکم دیا کہ جس نے نماز سے پہلے قربانی کی ہے وہ دوبارہ کرے ، اس کے بعد ابن علیہ کی حدیث کے مانند بیان کیا ۔
Hamad bin Zaid ne kaha : Hamein Aiyub aur Hisham ne Muhammad se Hadith bayan ki , unhon ne Hazrat Anas bin Malik radiallahu ta'ala anhu se riwayat ki ke Rasoolullah sallaAllahu alayhi wa sallam ne namaz padhai phir khutba diya , phir aap ne hukm diya ke jis ne namaz se pehle qurbani ki hai woh dobara kare , is ke baad Ibn Aliya ki Hadith ke manand bayan kiya .
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) addressed us on the day of 'Id al-Adha. He smelt the odor of the meat and he prohibited the people from slaughtering (the animals before the 'Id prayer, saying, he who slaughtered the animals (before the 'Id prayer) should do that again (as it is not valid as a sacrifice).
حاتم بن وردان نے کہا : ہمیں ایو ب نے محمد بن سیرین سے حدیث بیان کی ، انھوں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے ہمیں قربانی کے دن خطبہ دیا کہا : آپ ﷺ کو گوشت کی بو محسوس ہو ئی تو آپ نے ان کو ذبح کرنے سے منع کیا ، آپ ﷺ نے فر ما یا : " جس نے ( نماز سے پہلے ) ذبح لیا ہے وہ دوبارہ ( قربانی ) کرے ۔ " پھر ( حاتم نے ) ان دونوں ( ابن علیہ اور حمادبن زید ) کی حدیثٖ کے مانند بیان کیا ۔
Haatim bin Wardan ne kaha: Hamein Ayub ne Muhammad bin Sireen se hadeeth bayan ki, unhon ne Hazrat Anas bin Malik radhi Allahu ta'ala anhu se riwayat ki, kaha: Rasool Allah salli Allahu alayhi wa sallam ne hamen qurbani ke din khutba diya kaha: Aap salli Allahu alayhi wa sallam ko gosht ki bu mahsus hui to aap ne un ko zabh karne se mana kiya, aap salli Allahu alayhi wa sallam ne farmaaya: "Jis ne (namaz se pehle) zabh liya hai woh dobara (qurbani) kare." Phir (Haatim ne) in dono (Ibn Aliyah aur Hamad bin Zaid) ki hadeeth ki manind bayan kiya.