38.
The Book of Distribution of Al-Fay'
٣٨-
كتاب قسم الفىء


1
Chapter: The Book Of The Distribution Of Al-Fay'

١
باب ‏‏

Sunan an-Nasa'i 4133

Yazid bin Hurmuz narrated that when Najdah Al-Haruriyyah rebelled during the Fitnah of Ibn Zubayr, he sent word to Ibn Abbas asking him about the share of the relatives (of the Apostle of Allah ﷺ) - to whom did he think it should be given? He replied, ‘it is for us, because of our blood ties to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) allocated it to them, but 'Umar ( رضي الله تعالى عنه) offered us something we thought was less than what was our due, and we refused to accept it. What he offered to them who wanted to get married, and to help the debtors pay off their debts, and he gave to their indigent. But he refused to give them more than that.’


Grade: Sahih

یزید بن ہرمز سے روایت ہے کہ نجدہ حروری جب عبداللہ بن زبیر کے عہد میں شورش و ہنگامہ کے ایام میں ( حج کے لیے ) نکلا ۲؎ تو اس نے ابن عباس رضی اللہ عنہما کے پاس ایک شخص کو بھیجا کہ وہ ان سے معلوم کرے کہ ( مال غنیمت میں سے ) ذی القربی کا حصہ ( اب ) کس کو ملنا چاہیئے ۳؎، انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ سے قربت کے سبب وہ ہمارا ہے، رسول اللہ ﷺ نے اسے انہیں قرابت والوں میں تقسیم کیا تھا، اور عمر رضی اللہ عنہ نے ہمیں ہمارے حق سے کچھ کم حصہ دیا تھا تو ہم نے اسے قبول نہیں کیا، اور جو بات انہوں نے جواز میں پیش کی وہ یہ تھی کہ وہ اس کے ذریعہ ( رسول اللہ ﷺ کے قرابت داروں کا ) نکاح کرانے والوں کی مدد کریں گے، اور ان کے قرض داروں کا قرض ادا کیا جائے گا اور ان کے فقراء و مساکین کو دیا جائے گا، اور اس سے زائد دینے سے انکار کر دیا۔

Yazid bin Harmuz se riwayat hai ke Najda Haruri jab Abdullah bin Zubair ke ahd mein shorish o hingama ke aiyam mein (hajj ke liye) nikla 2؎ to us ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ke pas ek shakhs ko bheja ke woh in se maloom kare ke (mal ghanimat mein se) zi al qurbi ka hissa (ab) kis ko milna chahiye 3؎, unhon ne kaha ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se qurbat ke sabab woh humara hai, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ise unhen qarabat walon mein taqseem kiya tha, aur Umar (رضي الله تعالى عنه) ne humein humara haq se kuchh kam hissa diya tha to hum ne ise qabool nahin kiya, aur jo baat unhon ne jawaz mein pesh ki woh yeh thi ke woh is ke zariye (Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qarabat daron ka) nikah karane walon ki madad karenge, aur un ke qarz daron ka qarz ada kiya jayega aur un ke fuqara o masakino ko diya jayega, aur is se zaid dene se inkar kar diya.

أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالُ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ الْحَرُورِيَّ، حِينَ خَرَجَ فِي فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ تُرَاهُ قَالَ هُوَ لَنَا لِقُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَسَمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَهُمْ وَقَدْ كَانَ عُمَرُ عَرَضَ عَلَيْنَا شَيْئًا رَأَيْنَاهُ دُونَ حَقِّنَا فَأَبَيْنَا أَنْ نَقْبَلَهُ وَكَانَ الَّذِي عَرَضَ عَلَيْهِمْ أَنْ يُعِينَ نَاكِحَهُمْ وَيَقْضِيَ عَنْ غَارِمِهِمْ وَيُعْطِيَ فَقِيرَهُمْ وَأَبَى أَنْ يَزِيدَهُمْ عَلَى ذَلِكَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4134

Yazid bin Hurmuz narrated that Najdah wrote to Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) and asked him about the share of the relatives (of the Apostle of Allah ﷺ), to whom should it be given? Yazid bin Hurmuz said, ‘I wrote down the letter of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) to Najdah in which he said, you have written asking me about the share of the relatives (of the Apostle of Allah ﷺ), to whom should it be given? It is for us, the members of the household (Ahl Al-Bait). Umar ( رضي الله تعالى عنه) used to offer to help the single among us (to get married), and to give some to our poor and to pay off the debts of our debtors. We insisted that he should given it to us, but he refused, and we left it at that.’


Grade: Sahih

یزید بن ہرمز کہتے ہیں کہ نجدہ نے ابن عباس رضی اللہ عنہما کو یہ سوال لکھا کہ ( نبی اکرم ﷺ کے ) رشتہ داروں کا حصہ ( آپ کے بعد ) کس کا ہے؟ نجدہ کے پاس ابن عباس رضی اللہ عنہما کا جواب میں نے ہی لکھ کر بھیجا، میں نے لکھا کہ تم نے یہ سوال مجھے لکھ کر بھیجا ہے کہ ( نبی اکرم ﷺ کے ) رشتہ داروں کا حصہ کس کا ہے؟ وہ ہم اہل بیت کا ہے۔ البتہ عمر رضی اللہ عنہ نے ہم سے کہا کہ وہ اس مال سے ہماری بیواؤں کا نکاح کرائیں گے، اس کو ہمارے فقراء و مساکین پر خرچ کریں گے اور ہمارے قرض داروں کا قرض ادا کریں گے، لیکن ہم اصرار کرتے رہے کہ وہ ہم ہی کو دیا جائے، تو انہوں نے اس سے انکار کیا، لہٰذا ہم نے اسے انہیں پر چھوڑ دیا۔

Yazid bin Harmuz kehte hain ke Najda ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ko yeh sawal likha ke (Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke) risht-e-daroun ka hissa (aap ke baad) kis ka hai? Najda ke pass Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ka jawab main ne hi likh kar bheja, main ne likha ke tum ne yeh sawal mujhe likh kar bheja hai ke (Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke) risht-e-daroun ka hissa kis ka hai? Woh hum ahl-e-bait ka hai. Albatta Umar (رضي الله تعالى عنه) ne hum se kaha ke woh is maal se humari biwaon ka nikah karain ge, is ko humare fuqra wa masakin par kharch karain ge aur humara qard-daroun ka qard ada karain ge, lekin hum israr karte rahe ke woh hum hi ko diya jaye, to unhon ne is se inkar kiya, lehaza hum ne isse unhen per chhod diya.

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ - قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ، ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ هُوَ قَالَ يَزِيدُ بْنُ هُرْمُزَ وَأَنَا كَتَبْتُ كِتَابَ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى نَجْدَةَ كَتَبْتُ إِلَيْهِ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ هُوَ وَهُوَ لَنَا أَهْلَ الْبَيْتِ وَقَدْ كَانَ عُمَرُ دَعَانَا إِلَى أَنْ يُنْكِحَ مِنْهُ أَيِّمَنَا وَيُحْذِيَ مِنْهُ عَائِلَنَا وَيَقْضِيَ مِنْهُ عَنْ غَارِمِنَا فَأَبَيْنَا إِلاَّ أَنْ يُسَلِّمَهُ لَنَا وَأَبَى ذَلِكَ فَتَرَكْنَاهُ عَلَيْهِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4135

Al-Awza'i narrated that Umar bin Abdul-'Aziz wrote a letter to Umar bin Al-Walid in which he said, 'the share that your father gave to you was the entire Khumus, but the share that your father is entitled to is the same as that of any man among the Muslims, on which is due the rights of Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and of relatives, orphans, the poor and wayfarers. How many will dispute with your father on the Day of Resurrection! How can he be saved who has so many disputants? And your openly allowing musical instruments and wind instruments is an innovation in Islam. I was thinking of sending someone to you who would cut off your evil long hair.’


Grade: Sahih

اوزاعی کہتے ہیں کہ عمر بن عبدالعزیز نے عمر بن ولید کو ایک خط لکھا: تمہارے باپ نے تقسیم کر کے پورا خمس ( پانچواں حصہ ) تمہیں دے دیا، حالانکہ تمہارے باپ کا حصہ ایک عام مسلمان کے حصے کی طرح ہے، اس میں اللہ کا حق ہے اور رسول، ذی القربی، یتیموں، مسکینوں اور مسافروں کا حق ہے۔ تو قیامت کے دن تمہارے باپ سے جھگڑنے والے اور دعوے دار کس قدر زیادہ ہوں گے، اور جس شخص پر دعوے دار اتنی کثرت سے ہوں گے وہ کیسے نجات پائے گا؟ اور جو تم نے باجے اور بانسری کو رواج دیا ہے تو یہ سب اسلام میں بدعت ہیں، میں نے ارادہ کیا تھا کہ میں تمہارے پاس ایسے شخص کو بھیجوں جو تمہارے بڑے بڑے اور برے لٹکتے بالوں کو کاٹ ڈالے ۔

Ozayi kehte hain ke Umar bin Abdul Aziz ne Umar bin Waleed ko aik khat likha: Tumhare bap ne taqseem kar ke poora khums ( panchwan hissa ) tumhein de diya, halankeh tumhare bap ka hissa aik aam musalman ke hisse ki tarah hai, is mein Allah ka haq hai aur Rasool, ze-ul-qurbi, yateemon, masakeenon aur musafirun ka haq hai. To qayamat ke din tumhare bap se jhagadne wale aur dawaedar kis qadar zyada honge, aur jis shakhs per dawaedar itni kasrat se honge woh kaise nijat payega? Aur jo tum ne bajey aur banssri ko rowaj diya hai to yeh sab islam mein biddat hain, maine irada kiya tha ke mein tumhare pass aise shakhs ko bhijun jo tumhare bade bade aur bure latkte baalon ko kaat dalay 1،

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - وَهُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْوَلِيدِ كِتَابًا فِيهِ وَقَسْمُ أَبِيكَ لَكَ الْخُمُسُ كُلُّهُ وَإِنَّمَا سَهْمُ أَبِيكَ كَسَهْمِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَفِيهِ حَقُّ اللَّهِ وَحَقُّ الرَّسُولِ وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ فَمَا أَكْثَرَ خُصَمَاءَ أَبِيكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَكَيْفَ يَنْجُو مَنْ كَثُرَتْ خُصَمَاؤُهُ وَإِظْهَارُكَ الْمَعَازِفَ وَالْمِزْمَارَ بِدْعَةٌ فِي الإِسْلاَمِ وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَبْعَثَ إِلَيْكَ مَنْ يَجُزُّ جُمَّتَكَ جُمَّةَ السُّوءِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4136

Sa'eed bin Al-Musayyab narrated that Jubair bin Mut'im told him, ‘he and 'Uthman bin 'Affan (رضي الله تعالى عنه) came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) to speak to him about what he had distributed of the Khumus of Hunain to Banu Hashim and Banu Al-Muttalib bin 'Abd Manaf. They said, 'O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), you distributed it to our brothers; Banu Al-Muttalib bin 'Abd Manaf, and you did not give us anything, and our relationship to you in the same as theirs. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to them, 'I see that Hashim and Al-Muttalib are the same.’ Jubair bin Mut'im said, The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) did not allocate anything to Banu 'Abd Shams or Banu Nawfal from that Khumus, as he allocated to Banu Hashim and Banu Al-Muttalib.’


Grade: Sahih

جبیر بن مطعم رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ وہ اور عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ رسول اللہ ﷺ کے پاس غزوہ حنین کے اس خمس ۱؎ کے سلسلے میں آپ سے گفتگو کرنے آئے جسے آپ نے بنی ہاشم اور بنی مطلب بن عبد مناف کے درمیان تقسیم کر دیا تھا، انہوں نے کہا کہ اللہ کے رسول! آپ نے ہمارے بھائی بنی مطلب بن عبد مناف میں مال فیٔ بانٹ دیا اور ہمیں کچھ نہ دیا، حالانکہ ہمارا رشتہ انہی لوگوں کے رشتہ کی طرح ہے، رسول اللہ ﷺ نے ان سے فرمایا: ”میں تو ہاشم اور مطلب کو ایک ہی سمجھتا ہوں“، لیکن رسول اللہ ﷺ نے اس خمس میں سے بنی عبد شمس کو کچھ نہ دیا اور نہ ہی بنی نوفل کو جیسا کہ بنی ہاشم اور بنی مطلب کو دیا ۲؎۔

Jabir bin Mut'im Radi Allahu anhu bayan karte hain ke woh aur Usman bin Affan Radi Allahu anhu Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas Ghazwa e Hunain ke is khums 1؎ ke silsile mein aap se guftgu karne aaye jise aap ne Bani Hashim aur Bani Mutalib bin Abdul Manaf ke darmiyan taqsim kar diya tha, unhon ne kaha ke Allah ke Rasool! aap ne hamare bhai Bani Mutalib bin Abdul Manaf mein maal fai' baant diya aur hamen kuchh nahin diya, halanki humara rishtta inhi logon ke rishtta ki tarah hai, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se farmaya: “Main to Hashim aur Mutalib ko ek hi samjhta hoon”, lekin Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is khums mein se Bani Abdul Shams ko kuchh nahin diya aur nahin hi Bani Naufal ko jesa ke Bani Hashim aur Bani Mutalib ko diya 2؎.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، جَاءَ هُوَ وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكَلِّمَانِهِ فِيمَا قَسَمَ مِنْ خُمُسِ حُنَيْنٍ بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ فَقَالاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَسَمْتَ لإِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ وَلَمْ تُعْطِنَا شَيْئًا وَقَرَابَتُنَا مِثْلُ قَرَابَتِهِمْ ‏.‏ فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّمَا أَرَى هَاشِمًا وَالْمُطَّلِبَ شَيْئًا وَاحِدًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ وَلَمْ يَقْسِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنْ ذَلِكَ الْخُمُسِ شَيْئًا كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4137

Jubair bin Mut'im (رضي الله تعالى عنه) narrated that when the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) distributed the share to his relatives of Banu Hashim and Banu Al-Muttalib, I came to him with Uthman bin Affan (رضي الله تعالى عنه) and we said, 'O Apostle of Allah, no one denies the virtue of Banu Hashim because of the relationship between you and them. But how come you have given (a share) to Banu Al-Muttalib and not to us? They and we share the same degree of relationship to you. 'The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said: "They did not abandon me during the Jahiliyyah or in Islam. Banu Hashim and Banu Al-Muttalib are the same thing, and he interlaced his fingers.’


Grade: Sahih

جبیر بن مطعم رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ جب رسول اللہ ﷺ نے ذی القربی کا حصہ بنی ہاشم اور بنی مطلب میں تقسیم کیا تو میں اور عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ آپ کے پاس آئے، ہم نے عرض کیا: اللہ کے رسول! یہ بنی ہاشم ہیں، آپ کے مقام کی وجہ سے ان کی فضیلت کا انکار نہیں کیا جا سکتا کہ اللہ تعالیٰ نے اس مرتبے کے ساتھ آپ کو ان میں سے بنایا ہے، لیکن بنی مطلب کے بارے میں کیا خیال ہے؟ آپ نے انہیں دیا اور ہمیں نہیں دیا۔ حالانکہ آپ کے لیے ہم اور وہ ایک ہی درجے کے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”انہوں نے مجھے نہ زمانہ جاہلیت میں چھوڑا اور نہ اسلام میں، بنو ہاشم اور بنو مطلب تو ایک ہی چیز ہیں“، اور آپ نے اپنے ہاتھوں کی انگلیاں ایک دوسرے کے اندر ڈالیں۔

Jabir bin Mu'tam (رضي الله تعالى عنه)u kehte hain ke jab Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne dhi al-qurbi ka hissa bani Hashim aur bani Matlab mein taqsim kiya to main aur Usman bin Affan (رضي الله تعالى عنه)u aap ke pas aaye, hum ne arz kiya: Allah ke Rasool! Yeh bani Hashim hain, aap ke maqam ki wajah se in ki fazilat ka inkar nahi kiya ja sakta ke Allah Ta'ala ne is martaba ke sath aap ko in mein se banaya hai, lekin bani Matlab ke bare mein kya khayal hai? Aap ne unhen diya aur hamen nahi diya. Halanki aap ke liye hum aur woh ek hi darje ke hain, Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Unhon ne mujhe na zamana jahiliyat mein chhora aur na Islam mein, Banu Hashim aur Banu Matlab to ek hi chez hain“, aur aap ne apne hathon ki angliyan ek doosre ke andar dali.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ لَمَّا قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمَ ذِي الْقُرْبَى بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ أَتَيْتُهُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو هَاشِمٍ لاَ نُنْكِرُ فَضْلَهُمْ لِمَكَانِكَ الَّذِي جَعَلَكَ اللَّهُ بِهِ مِنْهُمْ أَرَأَيْتَ بَنِي الْمُطَّلِبِ أَعْطَيْتَهُمْ وَمَنَعْتَنَا فَإِنَّمَا نَحْنُ وَهُمْ مِنْكَ بِمَنْزِلَةٍ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّهُمْ لَمْ يُفَارِقُونِي فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ إِنَّمَا بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ شَىْءٌ وَاحِدٌ ‏"‏ ‏.‏ وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4138

Ubadah bin Al-Samit (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day of Hunain the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) took a hair from the side of a camel and said, 'O you people, it is not permissible for me to take even the equivalent of this from the Fay' that Allah has bestowed upon you, except the Khumus, and the Khumus will come back to you.’ Imam An-Nasa'i said, Abu Sallam's name is Mamtur and he is Ethiopian, and Abu Umamah's name is Sudai bin 'Ajlan.


Grade: Sahih

عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ غزوہ حنین کے دن رسول اللہ ﷺ نے اونٹ کی دم کا بال ( ہاتھ میں ) لے کر فرمایا: ”لوگو! جو اللہ تمہیں مال فیٔ کے طور پر دیتا ہے اس میں سے میرے لیے خمس ( پانچواں حصہ ) کے سوا اس کی مقدار کے برابر بھی حلال نہیں ہے، اور وہ خمس بھی تم ہی پر لوٹایا جاتا ہے“۔

ibadah bin samit (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke ghazwa hunain ke din rasool allah salla allahu alaihi wa sallam ne unt ki dam ka bal ( hath mein ) le kar farmaya: logo! jo allah tumhein maal fai ke tor par deta hai us mein se mere liye khums ( panchwan hissa ) ke sawa is ki miqdar ke barabar bhi halal nahin hai, aur woh khums bhi tum hi par lotaya jata hai

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - وَهُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي سَلاَّمٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ وَبَرَةً مِنْ جَنْبِ بَعِيرٍ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِي مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ قَدْرَ هَذِهِ إِلاَّ الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ عَلَيْكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ اسْمُ أَبِي سَلاَّمٍ مَمْطُورٌ وَهُوَ حَبَشِيٌّ وَاسْمُ أَبِي أُمَامَةَ صُدَىُّ بْنُ عَجْلاَنَ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4139

Amr bin Shu'aib narrated from his father, from his grandfather, that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) went to a camel and took a hair from its hump between his fingers and said, ‘I am not entitled to take anything from the Fay, not even this, except the Khumus, and the Khumus will come back to you.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ ایک اونٹ کے پاس آئے اور اس کی کوہان سے اپنی دو انگلیوں کے درمیان ایک بال لیا پھر فرمایا: ”خمس ( پانچویں حصے ) کے علاوہ مال فیٔ میں سے میرا کچھ بھی حق نہیں اس بال کے برابر بھی نہیں اور خمس بھی تم ہی پر لوٹا دیا جاتا ہے“۔

Abdul-Allah bin Amr radiya Allahu anhuma kehte hain ke Rasool-ullah (صلى الله عليه وآله وسلم) aik unt ke pas aaye aur us ki kohan se apni do ungliyon ke darmiyan ek bal liya phir farmaya: "Panch (panchwin hisse) ke alawa mal fai' mein se mera kuchh bhi haq nahin is bal ke barabar bhi nahin aur khums bhi tum hi par luta diya jata hai".

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى بَعِيرًا فَأَخَذَ مِنْ سَنَامِهِ وَبَرَةً بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ لَيْسَ لِي مِنَ الْفَىْءِ شَىْءٌ وَلاَ هَذِهِ إِلاَّ الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ فِيكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4140

Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) narrated that the wealth of Banu An-Nadir was among the Fay' that Allah bestowed upon His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), in cases where the Muslims did not go out on and expedition with horses and camels. From it, he kept for himself food for one year, and what was left he spent on cavalry and weapons equipment for the cause of Allah.’


Grade: Sahih

عمر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ بنی نضیر کا مال غنیمت مال فی میں سے تھا جو اللہ تعالیٰ نے اپنے رسول کو عطا کیا یعنی مسلمانوں نے اس پر نہ گھوڑے دوڑائے اور نہ جنگ کی۔ آپ اسی میں سے سال بھر کا خرچ اپنے اوپر کرتے، جو بچ جاتا اسے گھوڑوں اور ہتھیار میں جہاد کی تیاری کے لیے صرف کرتے۔

Umar (رضي الله تعالى عنه) Kehte Hain Ke Bani Nadhir Ka Mal Ghanimat Mal Fi Mein Se Tha Jo Allah Ta'ala Ne Apne Rasool Ko Ata Kiya Yani Musalmanon Ne Is Par Nah Ghorey Dourraye Aur Nah Jang Ki. Aap Isi Mein Se Saal Bhar Ka Kharch Apne Opar Karte, Jo Bach Jata Usse Ghooron Aur Hathyaar Mein Jihad Ki Tayyari Ke Liye Sirf Karte.

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ فَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى نَفْسِهِ مِنْهَا قُوتَ سَنَةٍ وَمَا بَقِيَ جَعَلَهُ فِي الْكُرَاعِ وَالسِّلاَحِ عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4141

Ummul Momineen Aishah (رضي الله تعالى عنها) narrated that Sayyida Fatima (رضي الله تعالى عنها) sent word to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) asking for her inheritance from the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم), from his charity and what was left of the Khumus of Khaibar. Abu Bakar ( رضي الله تعالى عنه) said, ‘the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'we are not inherited from.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ فاطمہ رضی اللہ عنہا نے ابوبکر رضی اللہ عنہ کے پاس ایک آدمی بھیجا وہ ان سے نبی اکرم ﷺ کے صدقے میں سے اپنا حصہ اور خیبر کے خمس ( پانچویں حصے ) میں سے اپنا حصہ مانگ رہی تھیں، ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ہے: ”ہمارا ( یعنی انبیاء کا ) کوئی وارث نہیں ہوتا“۔

Am al-Momineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat hai ke Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ke pas ek aadmi bheja woh un se Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sadaqah mein se apna hissa aur Khaiber ke khums ( panchwin hisse ) mein se apna hissa mang rahi thin, Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai: "Hamaara ( yani anbiya ka ) koi waris nahin hota".

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - هُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ صَدَقَتِهِ وَمِمَّا تَرَكَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ نُورَثُ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4142

Ata said concerning the saying of Allah, the Mighty and Sublime - [And know that anything you obtain in war spoils, for Allah is one fifth of it, and for the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and for (his) near relatives, and the orphans, the needy, and the (stranded) traveler.] (Al-Anfaal – 41). The Khumus (one-fifth) of Allah and of His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) is the same. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) used to provide mounts (for jihad) with it, and give some (to the poor), and distribute it, he wanted, and do with it, whatever he considered appropriate.’


Grade: Sahih

عطاء آیت کریمہ: «واعلموا أنما غنمتم من شىء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى» ”جان لو کہ تمہیں جو مال غنیمت ملا ہے اس کا خمس اللہ کے لیے اور رسول اور ذی القربی کے لیے ہے“۔ ( الأنفال: ۴۱ ) کے سلسلے میں کہتے ہیں: اللہ کا خمس اور رسول کا خمس ایک ہی ہے، رسول اللہ ﷺ اس سے لوگوں کو سواریاں دیتے، نقد دیتے، جہاں چاہتے خرچ کرتے اور جو چاہتے اس سے کرتے۔

Ata Aayat Kareema: «Wa'almu Annama Ghanmatam Min Shay'in Fa'in Lillah Khumsuh Walal Rasool Wa La-dhi Al-Qarbi» “Jaan Lo Ke Tumhain Jo Mal Ghanaemat Mila Hai Us Ka Khums Allah Ke Liye Aur Rasool Aur Dhi Al Qarbi Ke Liye Hai”۔ ( Al-Anfal: 41 ) Ke Silslay Mein Kahte Hain: Allah Ka Khums Aur Rasool Ka Khums Ek Hi Hai, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Is Se Logo Ko Sawarian Dete, Naqd Dete, Jahan Chahte Kharch Karte Aur Jo Chahte Us Se Karte.

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى ‏}‏ قَالَ خُمُسُ اللَّهِ وَخُمُسُ رَسُولِهِ وَاحِدٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْمِلُ مِنْهُ وَيُعْطِي مِنْهُ وَيَضَعُهُ حَيْثُ شَاءَ وَيَصْنَعُ بِهِ مَا شَاءَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4143

Qais bin Muslim narrated that he asked Al-Hasan bin Muhammad about the saying of Allah, the Might and Sublime – [And know that anything you obtain in war spoils, for Allah is one fifth of it, and for the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and for (his) near relatives, and the orphans, the needy, and the (stranded) traveler, if you have believed in Allah and in that which We sent down to Our Servant (Apostle Mohammad ﷺ) on the decisive day (at Badr) when two armies had met; and Allah has power over all things.] (Al-Anfaal – 41).] He said, they differed concerning these two shares after the death of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), the share of the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and the share of his near relatives. Some said that the share of the near relatives was for the relatives of the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and some said that the share of the near relatives was for the relatives of the Khalifah. Then they agreed that these two shares should be spent on horses and equipment in the cause of Allah, and they were allocated for this purpose during the Khalifah of Abu Bakr and Umar (رضي الله تعالى عنهما).


Grade: Sahih

قیس بن مسلم کہتے ہیں کہ میں نے حسن بن محمد سے آیت کریمہ: «واعلموا أنما غنمتم من شىء فأن لله خمسه‏» کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا: یہ تو اللہ سے کلام کی ابتداء ہے جیسے کہا جاتا ہے ”دنیا اور آخرت اللہ کے لیے ہے“، انہوں نے کہا: ان دونوں حصوں ”یعنی رسول اور ذی القربی کے حصہ“ میں رسول اللہ ﷺ کی موت کے بعد لوگوں میں اختلاف ہوا، تو کہنے والوں میں سے کسی نے کہا کہ رسول کا حصہ ان کے بعد خلیفہ کا ہو گا، ایک جماعت نے کہا کہ ذی القربی کا حصہ رسول اللہ ﷺ کے رشتہ داروں کا ہو گا، دوسروں نے کہا: ذی القربی کا حصہ خلیفہ کے رشتہ داروں کا ہو گا۔ بالآخر ان کی رائیں اس پر متفق ہو گئیں کہ ان لوگوں نے ان دونوں حصوں کو گھوڑوں اور جہاد کی تیاری کے لیے طے کر دیا، یہ دونوں حصے ابوبکر اور عمر رضی اللہ عنہما کی خلافت کے زمانہ میں اسی کام کے لیے رہے۔

Qais bin Muslim kehte hain ke main ne Hasan bin Muhammad se aayat kareema: «Waa'lamoo annama ghanamtum min shay'in fa'an lillahi khamsa» ke baare mein poocha to unhon ne kaha: yeh to Allah se kalam ki ibtidaa hai jaise ke kaha jata hai ''duniya aur aakhirat Allah ke liye hai'', unhon ne kaha: in dono hisson ''yani Rasool aur Dhi al-Qarbi ke hissa'' mein Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki maut ke baad logoon mein ikhtilaf hua, to kahne walon mein se kisi ne kaha ke Rasool ka hissa un ke baad khaleefa ka hoga, ek jamaat ne kaha ke Dhi al-Qarbi ka hissa Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke rishthedaron ka hoga, doosron ne kaha: Dhi al-Qarbi ka hissa khaleefa ke rishthedaron ka hoga. Balaakhirin un ki raaye is par muttafiq ho gayin ke in logoon ne in dono hisson ko ghodon aur jihad ki taiyaree ke liye taye kar diya, yeh dono hisse Abu Bakr aur Umar Radhi Allahu Anhuma ki khilafat ke zamane mein usi kaam ke liye rahe.

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - هُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ الْحَسَنَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ ‏}‏ قَالَ هَذَا مَفَاتِحُ كَلاَمِ اللَّهِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةُ لِلَّهِ قَالَ اخْتَلَفُوا فِي هَذَيْنِ السَّهْمَيْنِ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمِ الرَّسُولِ وَسَهْمِ ذِي الْقُرْبَى فَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم لِلْخَلِيفَةِ مِنْ بَعْدِهِ وَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ ذِي الْقُرْبَى لِقَرَابَةِ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ ذِي الْقُرْبَى لِقَرَابَةِ الْخَلِيفَةِ فَاجْتَمَعَ رَأْيُهُمْ عَلَى أَنْ جَعَلُوا هَذَيْنِ السَّهْمَيْنِ فِي الْخَيْلِ وَالْعُدَّةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَكَانَا فِي ذَلِكَ خِلاَفَةَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4144

Musa bin Abi Aishah narrated that I asked Yahya bin Al-Jazzar about this Verse - [And know that anything you obtain in war spoils, for Allah is one fifth of it, and for the Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and for (his) near relatives, and the orphans, the needy, and the (stranded) traveler.] (Al-Anfaal – 41). He asked, how much of the Khumus did he Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) take?' He said, 'one-fifth of the Khumus.’


Grade: Sahih

موسیٰ بن ابی عائشہ کہتے ہیں کہ میں نے یحییٰ بن جزار سے اس آیت: «واعلموا أنما غنمتم من شىء فأن لله خمسه وللرسول» کے بارے میں پوچھا، میں نے کہا: نبی اکرم ﷺ کا خمس میں سے کتنا حصہ ہوتا تھا: انہوں نے کہا: خمس کا خمس ۔

Musa bin Abi Ayesha kehte hain ke mein ne Yahya bin Jizar se is ayat: «Wa'alamo annama ghantamto min shai fan lillahi khumsah walal rasul» ke bare mein poocha, mein ne kaha: Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ka khums mein se kitna hissa hota tha: unhon ne kaha: khums ka khums 1؎.

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، قَالَ سَأَلْتُ يَحْيَى بْنَ الْجَزَّارِ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ، ‏{‏ وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ ‏}‏ قَالَ قُلْتُ كَمْ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْخُمُسِ قَالَ خُمُسُ الْخُمُسِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4145

Mutarrif narrated that Ash-Shabi was asked about the share of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and what he chose for himself. He said, 'the share of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was like the share of any Muslim man, and what he chose for himself was something precious; he chose whatever he wanted to (as per the guidelines of Allah’s book).’

"مطرف نے روایت کی ہے کہ عاشق شعبی سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے حصے اور اس نے اپنے لئے کیا چنا، سوال کیا گیا۔ انہوں نے کہا، 'رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کا حصہ کسی مسلمان مرد کے حصے جیسا تھا، اور جو وہ نے اپنے لئے چنا وہ بہت قیمتی چیز تھی؛ وہ نے جو چاہا ان اللہ کی کتاب کے رہنماؤں کے مطابق چنا۔'"

Mutaraf ne riwayat ki hai ke aashiq shubi se rasool allah salla allahu alaihi wa aalihi wassalam ke hisse aur us ne apne liye kya chuna, sawal kiya gaya. Unhon ne kaha, 'Rasool allah salla allahu alaihi wa aalihi wassalam ka hissa kisi musalman mard ke hisse jaisa tha, aur jo woh ne apne liye chuna woh bahut qimti cheez thi; woh ne jo chaha un allaah ki kitab ke rehnumaon ke mutabiq chuna.'

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ سُئِلَ الشَّعْبِيُّ عَنْ سَهْمِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم وَصَفِيِّهِ فَقَالَ أَمَّا سَهْمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَسَهْمِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَمَّا سَهْمُ الصَّفِيِّ فَغُرَّةٌ تُخْتَارُ مِنْ أَىِّ شَىْءٍ شَاءَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4146

Yazid bin Ash-Shikhkhir narrated that while he was with Mutarrif in Al-Mirbad, a man came in carrying a piece of leather and said, 'this was written to me by the Apostle of Allah ( صلى هللا عليه و آلهوسلم). Is there anyone among you who can read?' I said, I can read. And it was (a letter) from Prophet Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) to Banu Zuhair bin Uqaish, who had testified to َالَ إِلَه ِهَ سُولُ َّللاه ُ وَأَنه مُحَمهدًا رإِاله َّللا, and had left the idolaters, and had agreed to give the Khumus from their spoils to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), and whatever he chose for himself, so they became safe and secure by the covenant of Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).


Grade: Sahih

یزید بن شخیر کہتے ہیں کہ میں مطرف کے ساتھ کھلیان میں تھا کہ اچانک ایک آدمی چمڑے کا ایک ٹکڑا لے کر آیا اور بولا: میرے لیے رسول اللہ ﷺ نے یہ لکھا ہے، تو کیا تم میں سے کوئی اسے پڑھ سکتا ہے؟ انہوں نے کہا: میں پڑھوں گا، تو دیکھا کہ اس تحریر میں یہ تھا: ”اللہ کے نبی محمد ﷺ کی طرف سے بنی زہیر بن اقیش کے لیے: اگر یہ لوگ «لا إله إلا اللہ وأن محمدا رسول اللہ» ”اللہ تعالیٰ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں اور محمد اللہ کے رسول ہیں“ کی گواہی دیں اور کفار و مشرکین کا ساتھ چھوڑ دیں اور اپنے مال غنیمت میں سے خمس، نبی کے حصے اور ان کے «صفی» کا اقرار کریں تو وہ اللہ اور اس کے رسول کی امان میں رہیں گے“۔

Yazid bin Shakir kehte hain ke main Mut'rif ke sath khilyan mein tha ke achanak ek aadmi chamde ka ek tukra le kar aaya aur bola: Mere liye Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne yeh likha hai, to kya tum mein se koi isse padh sakta hai? Unhon ne kaha: Main padhon ga, to dekha ke is tahrir mein yeh tha: ''Allah ke Nabi Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf se Bani Zahir bin Aqish ke liye: Agar yeh log ''La ilaha illal-lahu wa anna Muhammadan Rasool-al-lah'' ''Allah Ta'ala ke siwa koi ma'bud barhaaq nahin aur Muhammad Allah ke Rasool hain'' ki gawahi dein aur kufar o mushrikin ka sath chhod dein aur apne mal ghanimat mein se khums, Nabi ke hisse aur un ke ''Safi'' ka iqrar karein to woh Allah aur us ke Rasool ki aman mein rahenge''.

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الشِّخِّيرِ، قَالَ بَيْنَا أَنَا مَعَ، مُطَرِّفٍ بِالْمِرْبَدِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ مَعَهُ قِطْعَةُ أُدْمٍ قَالَ كَتَبَ لِي هَذِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَلْ أَحَدٌ مِنْكُمْ يَقْرَأُ قَالَ قُلْتُ أَنَا أَقْرَأُ فَإِذَا فِيهَا ‏"‏ مِنْ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي زُهَيْرِ بْنِ أُقَيْشٍ أَنَّهُمْ إِنْ شَهِدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَفَارَقُوا الْمُشْرِكِينَ وَأَقَرُّوا بِالْخُمُسِ فِي غَنَائِمِهِمْ وَسَهْمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَصَفِيِّهِ فَإِنَّهُمْ آمِنُونَ بِأَمَانِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4147

Mujahid narrated that the Khumus that is for Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was for the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and His relatives; they did not take anything from the Sadaqah. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was allocated one-fifth of the Khumus; his relatives were allocated one-fifth of the Khumus; the same was allocated to orphans, the poor and they wayfarers.’ Imam An-Nasi said, Allah, the Majestic is He and Praised - [And know that anything you obtain in war spoils, for Allah is one fifth of it, and for the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and for (his) near relatives, and the orphans, the needy, and the (stranded) traveler.] (Al-Anfaal – 41). Since everything belongs to Allah, the Mighty and Sublime, His speech about the Fay and the Khumus, mentioning Himself (along with the Prophet ﷺ), testifies that it is the noblest of earnings. And He did not attribute Sadaqah to Himself, because that is the dirt of people. And Allah (and His Apostle ﷺ) know best. It was said that something should be taken from the spoils of war and placed inside the Kabah, and this is the share that is for Allah, the Mighty and Sublime. The share of the Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) is to be given to the Imam to buy horses and weapons, and to give to whoever he thinks will benefit the people of Islam, and to the people of Hadith, Knowledge, Fiqh and the Quran. The share that is for near relatives should be given to Banu Hashim and Banu Al-Muttablib, rich and poor alike, or it was said that it should be given to the poor among them and not to the rich, such as orphans and wayfarers. This is the view that is more appropriate in my view, and Allah (and His Apostle ﷺ) know best. And the young and the old, male, and female, are equal in that, because Allah, the Mighty and Sublime, has allocated it to them and the Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) distributed it among them, and there is nothing in the Hadith to indicate that he preferred some of them over others. And there is no scholarly dispute, as far as we know, to suggest that if a man bequeaths one-third of his wealth to such a tribe, to be distributed among them equally, that it should be done otherwise, unless the giver stipulated otherwise. And Allah is the source of strength. And (there is) a share for the orphans among the Muslims, and a share for the poor among the Muslims, and a share for the wayfarers among the Muslims. No one should be given both a share for the poor and a share for the wayfarer; it is to be said to him - take whichever of them you want.’ And the other four-fifths are to be divided by the Imam among those adult Muslims who were present in the battle.


Grade: Da'if

مجاہد کہتے ہیں کہ ۔ ( قرآن میں ) جو خمس اللہ اور رسول کے لیے آیا ہے، وہ نبی اکرم ﷺ اور آپ کے رشتہ داروں کے لیے تھا، وہ لوگ صدقہ و زکاۃ کے مال سے نہیں کھاتے تھے، چنانچہ نبی اکرم ﷺ کے لیے خمس کا خمس تھا اور رشتہ داروں کے خمس کا خمس اور اتنا ہی یتیموں کے لیے، اتنا ہی فقراء و مساکین کے لیے اور اتنا ہی مسافروں کے لیے۔ ابوعبدالرحمٰن ( امام نسائی ) کہتے ہیں: اللہ تعالیٰ نے فرمایا: ”اور جان لو کہ جو کچھ تمہیں مال غنیمت سے ملے تو: اللہ کے لیے، رسول کے لیے، رشتہ داروں، یتیموں، مسکینوں اور مسافروں کے لیے اس کا خمس ہے، اللہ کے اس فرمان «واعلموا أنما غنمتم من شىء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل» میں اللہ کا قول «لِلَّهِ» ”یعنی اللہ کے لیے ہے“ ابتدائے کلام کے طور پر ہے کیونکہ تمام چیزیں اللہ ہی کی ہیں اور مال فیٔ اور خمس کے سلسلے میں بات کی ابتداء بھی اس ”اپنے ذکر“ سے شاید اس لیے کی ہے کہ وہ سب سے اعلیٰ درجے کی کمائی ( روزی ) ہے، اور صدقے کی اپنی طرف نسبت نہیں کی، اس لیے کہ وہ لوگوں کا میل ( کچیل ) ہے۔ واللہ اعلم۔ ایک قول یہ بھی ہے کہ غنیمت کا کچھ مال لے کر کعبے میں لگایا جائے گا اور یہی اللہ تعالیٰ کا حصہ ہے اور نبی کا حصہ امام کے لیے ہو گا جو اس سے گھوڑے اور ہتھیار خریدے گا، اور اسی میں سے وہ ایسے لوگوں کو دے گا جن کو وہ مسلمانوں کے لیے مفید سمجھے گا جیسے اہل حدیث، اہل علم، اہل فقہ، اور اہل قرآن کے لیے، اور ذی القربی کا حصہ بنو ہاشم اور بنو مطلب کا ہے، ان میں غنی ( مالدار ) اور فقیر سب برابر ہیں، ایک قول کے مطابق ان میں بھی غنی کے بجائے صرف فقیر کے لیے ہے جیسے یتیم، مسافر وغیرہ، دونوں اقوال میں مجھے یہی زیادہ صواب سے قریب معلوم ہوتا ہے، واللہ اعلم۔ اسی طرح چھوٹا، بڑا، مرد، عورت سب برابر ہوں گے، اس لیے کہ اللہ تعالیٰ نے یہ ان سب کے لیے رکھا ہے اور رسول اللہ ﷺ نے اسے انہی سب میں تقسیم کیا ہے، اور حدیث میں کہیں ایسا نہیں ہے کہ آپ نے ان میں سے ایک کو دوسرے پر ترجیح دی ہو، ہمیں اس سلسلے میں علماء کے درمیان کسی اختلاف کا بھی علم نہیں ہے کہ ایک شخص اگر کسی کی اولاد کے لیے ایک تہائی کی وصیت کرے تو وہ ان سب میں تقسیم ہو گا اور مرد و عورت اس سلسلے میں سب برابر ہوں گے جب وہ شمار کئے جائیں گے، اسی طرح سے ہر وہ چیز جو کسی کی اولاد کے لیے دی گئی ہو تو وہ ان میں برابر ہو گی، سوائے اس کے کہ اس چیز کا حکم کرنے والا اس کی وضاحت کر دے۔ «واللہ ولی التوفیق» ۔ اور ایک حصہ مسلم یتیموں کے لیے اور ایک حصہ مسلم مساکین کے لیے اور ایک حصہ مسلم مسافروں کے لیے ہے۔ ان میں سے کسی کو مسکین کا حصہ اور مسافر کا حصہ نہیں دیا جائے گا، اور اس سے کہا جائے گا کہ ان ( دو ) میں سے جو چاہے لے لے اور بقیہ چار خمس کو امام ان بالغ مسلمانوں میں تقسیم کرے گا جو جنگ میں شریک ہوئے۔

Mujahideen kehte hain ke - (Quran mein) jo khums Allah aur Rasool ke liye aaya hai, wo Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) aur aap ke rishthedaron ke liye tha, woh log sadaqah wa zakat ke mal se nahi khate the, chananche Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye khums ka khums tha aur rishthedaron ke khums ka khums aur itna hi yatimon ke liye, itna hi fuqara wa masakin ke liye aur itna hi musafiron ke liye. Abu Abdul Rahman (Imam Nisai) kehte hain: Allah Ta'ala ne farmaya: "Aur jaan lo ke jo kuchh tumhen mal ghanimat se mila to: Allah ke liye, Rasool ke liye, rishthedaron, yatimon, maskinon aur musafiron ke liye is ka khums hai, Allah ke is farman «واعلموا أنما غنمتم من شىء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل» mein Allah ka qoul «لِلَّهِ» "yani Allah ke liye hai" ibtida-e-kalam ke tor par hai kyonki tamam cheezein Allah hi ki hain aur mal fai aur khums ke silsile mein baat ki ibtida bhi is "apne zikr" se shayad is liye ki hai ke woh sab se aala darje ki kamai (rozi) hai, aur sadaqe ki apni taraf nisbat nahi ki, is liye ke woh logo ka mail (kachil) hai. Wallahu a'lam. Ek qoul yeh bhi hai ke ghanimat ka kuchh mal le kar Ka'abe mein lagaaya jaega aur yahi Allah Ta'ala ka hissa hai aur Nabi ka hissa Imam ke liye hoga jo is se ghore aur hathyaar khareedega, aur isi mein se woh aise logo ko dega jin ko woh musalmanon ke liye mufeed samjhega jaise ahl-e-hadith, ahl-e-ilm, ahl-e-fiqh, aur ahl-e-Quran ke liye, aur dhi-al-qurbi ka hissa Banu Hashim aur Banu Mutalib ka hai, in mein ghani (maldar) aur faqir sab barabar hain, ek qoul ke mutabiq in mein bhi ghani ke bajaye sirf faqir ke liye hai jaise yatim, musafir waghira, dono qoul mein mujhe yahi zyada sawab se qareeb maloom hota hai, Wallahu a'lam. Isi tarah chhota, bada, mard, aurat sab barabar honge, is liye ke Allah Ta'ala ne yeh in sab ke liye rakha hai aur Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ise inhi sab mein taqseem kiya hai, aur hadith mein kahin aisa nahi hai ke aap ne in mein se ek ko dusre par tarjeeh di ho, hamen is silsile mein ulema ke darmiyan kisi ikhtilaf ka bhi ilm nahi hai ke ek shakhs agar kisi ki aulad ke liye ek tehai ki wasiyat kare to woh in sab mein taqseem hoga aur mard wa aurat is silsile mein sab barabar honge jab woh shumar kiye jaenge, isi tarah se har woh cheez jo kisi ki aulad ke liye di gai ho to woh in mein barabar hogi, siwaye is ke ke is cheez ka hukm karne wala is ki wazahat kar de. «واللہ ولی التوفیق» . Aur ek hissa muslim yatimon ke liye aur ek hissa muslim masakin ke liye aur ek hissa muslim musafiron ke liye hai. In mein se kisi ko maskin ka hissa aur musafir ka hissa nahi diya jaega, aur is se kaha jaega ke in (do) mein se jo chahe le le aur baki char khums ko Imam in baligh musalmanon mein taqseem karega jo jang mein shirk ho.

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ خُصَيْفٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ الْخُمُسُ الَّذِي لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَرَابَتِهِ لاَ يَأْكُلُونَ مِنَ الصَّدَقَةِ شَيْئًا فَكَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خُمُسُ الْخُمُسِ وَلِذِي قَرَابَتِهِ خُمُسُ الْخُمُسِ وَلِلْيَتَامَى مِثْلُ ذَلِكَ وَلِلْمَسَاكِينِ مِثْلُ ذَلِكَ وَلاِبْنِ السَّبِيلِ مِثْلُ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ اللَّهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ ‏{‏ وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ ‏}‏ وَقَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلَّهِ ابْتِدَاءُ كَلاَمٍ لأَنَّ الأَشْيَاءَ كُلَّهَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلَعَلَّهُ إِنَّمَا اسْتَفْتَحَ الْكَلاَمَ فِي الْفَىْءِ وَالْخُمُسِ بِذِكْرِ نَفْسِهِ لأَنَّهَا أَشْرَفُ الْكَسْبِ وَلَمْ يَنْسُبِ الصَّدَقَةَ إِلَى نَفْسِهِ عَزَّ وَجَلَّ لأَنَّهَا أَوْسَاخُ النَّاسِ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ وَقَدْ قِيلَ يُؤْخَذُ مِنَ الْغَنِيمَةِ شَىْءٌ فَيُجْعَلُ فِي الْكَعْبَةِ وَهُوَ السَّهْمُ الَّذِي لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَسَهْمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الإِمَامِ يَشْتَرِي الْكُرَاعَ مِنْهُ وَالسِّلاَحَ وَيُعْطِي مِنْهُ مَنْ رَأَى مِمَّنْ رَأَى فِيهِ غَنَاءً وَمَنْفَعَةً لأَهْلِ الإِسْلاَمِ وَمِنْ أَهْلِ الْحَدِيثِ وَالْعِلْمِ وَالْفِقْهِ وَالْقُرْآنِ وَسَهْمٌ لِذِي الْقُرْبَى وَهُمْ بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ بَيْنَهُمُ الْغَنِيُّ مِنْهُمْ وَالْفَقِيرُ وَقَدْ قِيلَ إِنَّهُ لِلْفَقِيرِ مِنْهُمْ دُونَ الْغَنِيِّ كَالْيَتَامَى وَابْنِ السَّبِيلِ وَهُوَ أَشْبَهُ الْقَوْلَيْنِ بِالصَّوَابِ عِنْدِي وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ وَالصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ وَالذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ لأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَ ذَلِكَ لَهُمْ وَقَسَّمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ وَلَيْسَ فِي الْحَدِيثِ أَنَّهُ فَضَّلَ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلاَ خِلاَفَ نَعْلَمُهُ بَيْنَ الْعُلَمَاءِ فِي رَجُلٍ لَوْ أَوْصَى بِثُلُثِهِ لِبَنِي فُلاَنٍ أَنَّهُ بَيْنَهُمْ وَأَنَّ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى فِيهِ سَوَاءٌ إِذَا كَانُوا يُحْصَوْنَ فَهَكَذَا كُلُّ شَىْءٍ صُيِّرَ لِبَنِي فُلاَنٍ أَنَّهُ بَيْنَهُمْ بِالسَّوِيَّةِ إِلاَّ أَنْ يُبَيِّنَ ذَلِكَ الآمِرُ بِهِ وَاللَّهُ وَلِيُّ التَّوْفِيقِ وَسَهْمٌ لِلْيَتَامَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَسَهْمٌ لِلْمَسَاكِينِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَسَهْمٌ لاِبْنِ السَّبِيلِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَلاَ يُعْطَى أَحَدٌ مِنْهُمْ سَهْمُ مِسْكِينٍ وَسَهْمُ ابْنِ السَّبِيلِ وَقِيلَ لَهُ خُذْ أَيَّهُمَا شِئْتَ وَالأَرْبَعَةُ أَخْمَاسٍ يَقْسِمُهَا الإِمَامُ بَيْنَ مَنْ حَضَرَ الْقِتَالَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ الْبَالِغِينَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4148

و. Malik bin Aws bin Al-Hadathan narrated that Al-Abbas and Ali (رضئ هللا تعالی عنہما) came to Umar (رضي الله تعالى عنه) with a dispute. Al-Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, 'pass judgment between him and I.' the people said, 'pass judgment between them.' 'Umar (رضي الله تعالى عنه) said, 'I will not pass judgment between them. They know that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, we are not inherited from, what we leave behind is charity. He said, and (in this narration) Az-Zuhri said, 'the Khumus) was under the control of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), and he took provision for himself and for his family from it, and disposed the rest of it as he disposed other wealth (belonging to the Muslims). Then Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) took control of it, then I (Umar رضي الله تعالى عنه) took control of it after Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), and I did with it what he used to do. Then these two came to me and asked me to give it to them so that they could dispose it as the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) disposed it, and as Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) disposed it, and as I disposed it. So, I gave it to them, and I took promises from them that they would take proper care of it. Then they came to me and this one (Al-Abbas رضئهللا تعالی عنہ) said, give me my share from my brother’s son, and this one (Ali - رضي الله تعالى عنه) said, give me my share from my wife. If they want me to give it to them on the condition that they would dispose it in the same manner as the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) did, and as Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) did, and as I did, I would, give it to them, but if they refuse, then they do not have to worry about it.' Then he recited - [And know that anything you obtain in war spoils, for Allah is one fifth of it, and for the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and for (his) near relatives, and the orphans, the needy, and the (stranded) traveler.] (Al-Anfaal – 41). Thus, this is for them. As-Sadaqat (Zakah) are only for the Fuqara (poor), and Al-Masakin (poor) and those employed to collect (zakat); and to attract the hearts of those who have been inclined (toward Islam); and to free the captives; and for those in debt; and for Allah's cause (Mujahidun). 'And Allah gave booty (Fay') to His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), without any expedition with either cavalry or camels.' Az-Zuhri said, this applies exclusively to the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) and refers to an 'Arab village called Fadak, and so on. What Allah gave as booty (Fay') to His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) from the people of the townships - it is for Allah, His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), the kindred (of the Apostle ﷺ), the orphans, Al-Masakin (poor), and the wayfarer (and there is also a share in this booty) for the poor emigrants, who were expelled from their homes and their property. And (it is also for) those who had homes (in Al-Madinah) and had adopted the faith and those who came after them. There is no one left among the Muslims, but he has some rights to this wealth, except for some of the slaves whom you own. If I live, if Allah wills, I will give every Muslim his right.’ or he said, ‘his share.’


Grade: Sahih

مالک بن اوس بن حدثان کہتے ہیں کہ عباس اور علی رضی اللہ عنہما جھگڑتے ہوئے عمر رضی اللہ عنہ کے پاس آئے، عباس رضی اللہ عنہ نے کہا: میرے اور ان کے درمیان فیصلہ کیجئیے، لوگوں نے کہا: ان دونوں کے درمیان فیصلہ فرما دیجئیے، تو عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: میں ان کے درمیان فیصلہ نہیں کر سکتا، انہیں معلوم ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ہے: ”ہمارا ترکہ کسی کو نہیں ملتا، جو کچھ ہم چھوڑیں وہ صدقہ ہے“۔ راوی کہتے ہیں: زہری ۱؎ نے ( آگے روایت کرتے ہوئے اس طرح ) کہا: ( عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: ) رسول اللہ ﷺ ( جب ) اس مال کے ولی و نگراں رہے تو اس میں اپنے گھر والوں کے خرچ کے لیے لیتے اور باقی سارا اللہ کی راہ میں خرچ کرتے، پھر آپ کے بعد ابوبکر رضی اللہ عنہ متولی ہوئے اور ان کے بعد میں متولی ہوا، تو میں نے بھی اس میں وہی کیا جو ابوبکر رضی اللہ عنہ کرتے تھے، پھر یہ دونوں میرے پاس آئے اور مجھ سے مطالبہ کیا کہ اسے میں ان کے حوالے کر دوں کہ وہ اس میں اس طرح عمل کریں گے جیسے رسول اللہ ﷺ کرتے تھے اور جیسے ابوبکر رضی اللہ عنہ کرتے تھے اور جیسے تم کرتے ہو، چنانچہ میں نے اسے ان دونوں کو دے دیا اور اس پر ان سے اقرار لے لیا، پھر اب یہ میرے پاس آئے ہیں، یہ کہتے ہیں: میرے بھتیجے کی طرف سے میرا حصہ مجھے دلائیے ۲؎ اور وہ کہتے ہیں: مجھے میرا حصہ بیوی کی طرف سے دلائیے ۳؎، اگر انہیں منظور ہو کہ میں وہ مال ان کے سپرد کر دوں اس شرط پر کہ یہ دونوں اس میں اسی طرح عمل کریں گے جیسے رسول اللہ ﷺ نے کیا اور جیسے میں نے کیا تو میں ان کے حوالے کرتا ہوں، اور اگر انہیں ( یہ شرط ) منظور نہ ہو تو وہ گھر میں بیٹھیں ۴؎، پھر عمر رضی اللہ عنہ نے یہ آیات پڑھیں: «واعلموا أنما غنمتم من شىء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل» ”جان لو جو کچھ تمہیں غنیمت میں ملے تو اس کا خمس اللہ کے لیے ہے، رسول کے لیے، ذی القربی، یتیموں، مسکینوں اور مسافروں کے لیے ہے“ ( الانفال: ۴۱ ) ۔ اور یہ ان لوگوں کے لیے ہے «إنما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي سبيل اللہ‏» ”صدقات فقراء، مساکین، زکاۃ کا کام کرنے والے لوگوں، مؤلفۃ القلوب، غلاموں، قرض داروں اور مسافروں کے لیے ہیں“ ( التوبہ: ۶۰ ) ۔ اور یہ ان لوگوں کے لیے ہے ” «وما أفاء اللہ على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب» ”اور ان کی طرف سے جو اللہ اپنے رسول کو لوٹائے تو جس پر تم نے گھوڑے دوڑائے اور زین کسے“ ( الحشر: ۶ ) ۔ زہری کہتے ہیں کہ یہ رسول اللہ ﷺ کے لیے خاص ہے اور وہ عربیہ کے چند گاؤں ہیں جیسے فدک وغیرہ۔ اور اسی طرح «ما أفاء اللہ على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل، ‏ و، ‏ للفقراء المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم، والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم، والذين جاءوا من بعدهم» ”جو اللہ گاؤں والوں کی طرف سے اپنے رسول پر لوٹائے تو وہ اللہ کے لیے رسول کے لیے اور ذی القربی، یتیموں، مسکینوں، مسافروں اور ان فقراء مہاجرین لوگوں کے لیے ہے جو اپنے گھروں اور اپنے اموال سے نکال دیے گئے اور جنہوں نے الدار ( مدینہ ) کو اپنا جائے قیام بنایا اور ایمان لائے اس سے پہلے اور اس کے بعد“ ( الحشر: ۷-۱۰ ) ، اس آیت میں سبھی لوگ آ گئے ہیں، اور کوئی مسلمان ایسا نہیں جس کا اس مال میں حق نہ ہو، یا یہ کہا: حصہ نہ ہو، سوائے چند لوگوں کے جنہیں تم اپنا غلام بناتے ہو اور اگر میں زندہ رہا تو ان شاءاللہ ہر ایک کو اس کا حق۔ یا کہا: اس کا نصیب مل کر رہے گا۔

Malik bin Aws bin Hadthan kehte hain ke Abbas aur Ali ( (رضي الله تعالى عنه) a jhagarte huye Umar (رضي الله تعالى عنه) ke pas aaye, Abbas (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: mere aur in ke darmiyan faisla kijaiye, logon ne kaha: in dono ke darmiyan faisla farma dijaiye, to Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: main in ke darmiyan faisla nahin kar sakta, inhen maloom hai ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai: "hamara tarakah kisi ko nahin milta, jo kuchh hum chhoren woh sadaqah hai" - rawi kehte hain: Zahri 1 ne ( aage riwayat karte huye is tarah ) kaha: ( Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: ) Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ( jab ) is mal ke wali o nigran rahe to is mein apne ghar walon ke kharch ke liye lete aur baki sara Allah ki rah mein kharch karte, phir aap ke baad Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) mutwali huye aur un ke baad main mutwali hua, to main ne bhi is mein wahi kiya jo Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) karte the, phir ye dono mere pas aaye aur mujh se matlabah kiya ke ise main un ke hawale kar dun ke woh is mein is tarah amal karenge jaise Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) karte the aur jaise Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) karte the aur jaise tum karte ho, chananchh main ne ise in dono ko de diya aur is par in se iqrar le liya, phir ab ye mere pas aaye hain, ye kehte hain: mere bhatija ki taraf se mera hissa mujhe dilaie 2 aur woh kehte hain: mujhe mera hissa biwi ki taraf se dilaie 3, agar inhen manzoor ho ke main woh mal un ke supard kar dun is shart par ke ye dono is mein usi tarah amal karenge jaise Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kiya aur jaise main ne kiya to main un ke hawale karta hun, aur agar inhen ( yeh shart ) manzoor na ho to woh ghar mein baithen 4, phir Umar (رضي الله تعالى عنه) ne yeh ayaten padheen: «Wa'almu anna ma ghanamtum min shai'in fa inna lillahi khumsuhu wa lir rasuli wa li dhi al qurba wa lil yatama wa lil masakin wa ibn as sabil» "jan lo jo kuchh tumhen ghanimat mein mile to us ka khums Allah ke liye hai, Rasool ke liye, dhi al qurba, yatimon, maskinon aur musafiron ke liye hai" ( al Anfal: 41) - aur yeh in logon ke liye hai «Inna as sadaqat lil fuqara wa lil masakin wa al aminin alaiha wa al mu'alifa qulubihim wa fi ar riqab wa al gharimin wa fi sabilillah» "sadaqat fuqara, maskin, zakat ka kam karne wale logon, mu'alifa qulub, gulamon, qarz daron aur musafiron ke liye hain" ( at-Taubah: 60) - aur yeh in logon ke liye hai: «Wa ma afa Allah ala rasulihi minhum fa ma ujwiftum alaihi min khailin wa la rikab» "aur in ki taraf se jo Allah apne Rasool ko lutaye to jis par tum ne ghode douraye aur zain kise" ( al-Hashr: 6) - Zahri kehte hain ke yeh Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye khas hai aur woh arabiyah ke kuchh gaon hain jaise Fadak waghaira - aur isi tarah «Ma afa Allah ala rasulihi min ahlil qur'a fa lillahi wa lir rasuli wa li dhi al qurba wa lil yatama wa lil masakin wa ibn as sabil, wa, lil fuqara al muhajirin al ladhina ukhiru min diya rihim wa amwalihim, wa al ladhina tabuw al dar wa al iman min qublihim, wa al ladhina ja'u min ba'dihim» "jo Allah gaon walon ki taraf se apne Rasool par lutaye to woh Allah ke liye Rasool ke liye aur dhi al qurba, yatimon, maskinon, musafiron aur in fuqara muhajirin logon ke liye hai jo apne gharon aur apne amwal se nikal diye gaye aur jinhon ne al dar ( Madinah ) ko apna jae qiyam banaya aur iman laye is se pehle aur is ke baad" ( al-Hashr: 7-10), is ayat mein sabhi log aa gaye hain, aur koi musalman aisa nahin jis ka is mal mein haq na ho, ya yeh kaha: hissa na ho, siwae kuchh logon ke jinhen tum apna gulam banate ho aur agar main zinda raha to insha'Allah har ek ko is ka haq - ya kaha: is ka naseeb mil kar rahega.

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ جَاءَ الْعَبَّاسُ وَعَلِيٌّ إِلَى عُمَرَ يَخْتَصِمَانِ فَقَالَ الْعَبَّاسُ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا ‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ افْصِلْ بَيْنَهُمَا ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لاَ أَفْصِلُ بَيْنَهُمَا قَدْ عَلِمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ الزُّهْرِيُّ وَلِيَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ مِنْهَا قُوتَ أَهْلِهِ وَجَعَلَ سَائِرَهُ سَبِيلَهُ سَبِيلَ الْمَالِ ثُمَّ وَلِيَهَا أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ ثُمَّ وُلِّيتُهَا بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ فَصَنَعْتُ فِيهَا الَّذِي كَانَ يَصْنَعُ ثُمَّ أَتَيَانِي فَسَأَلاَنِي أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَيْهِمَا عَلَى أَنْ يَلِيَاهَا بِالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ أَبُو بَكْرٍ وَالَّذِي وُلِّيتُهَا بِهِ فَدَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا وَأَخَذْتُ عَلَى ذَلِكَ عُهُودَهُمَا ثُمَّ أَتَيَانِي يَقُولُ هَذَا اقْسِمْ لِي بِنَصِيبِي مِنِ ابْنِ أَخِي ‏.‏ وُيَقُولُ هَذَا اقْسِمْ لِي بِنَصِيبِي مِنِ امْرَأَتِي ‏.‏ وَإِنْ شَاءَا أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَيْهِمَا عَلَى أَنْ يَلِيَاهَا بِالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ أَبُو بَكْرٍ وَالَّذِي وُلِّيتُهَا بِهِ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا وَإِنْ أَبَيَا كُفِيَا ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ‏{‏ وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ ‏}‏هَذَا لِهَؤُلاَءِ ‏{‏ إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏}‏ هَذِهِ لِهَؤُلاَءِ ‏{‏ وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ ‏}‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ هَذِهِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً قُرًى عَرَبِيَّةً فَدَكُ كَذَا وَكَذَا ‏{‏ مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ ‏}‏ وَ ‏{‏ لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ ‏}‏ ‏{‏ وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ ‏}‏ ‏{‏ وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ ‏}‏ فَاسْتَوْعَبَتْ هَذِهِ الآيَةُ النَّاسَ فَلَمْ يَبْقَ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ لَهُ فِي هَذَا الْمَالِ حَقٌّ - أَوْ قَالَ حَظٌّ - إِلاَّ بَعْضَ مَنْ تَمْلِكُونَ مِنْ أَرِقَّائِكُمْ وَلَئِنْ عِشْتُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ حَقُّهُ أَوْ قَالَ حَظُّهُ ‏.‏