3.
Book of Prayers
٣-
كِتَابُ الصَّلَوات


Who used to dislike a man passing in front of another man while he is praying

‌مَنْ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَمُرَّ الرَّجُلُ بَيْنَ يَدَيِ الرَّجُلِ وَهُوَ يُصَلِّي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2910

It is narrated on the authority of Hazrat Abdullah Abi Jahim that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: If the one who passes in front of a person praying knew how great a sin it is, he would stand (for forty years, months or days).

حضرت عبداللہ ابی جہیم سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ اگر نمازی کے آگے سے گذرنے والا جان لے کہ اس عمل میں کتنا بڑا گناہ ہے تو چالیس (سال، مہینے یا دنوں) تک کھڑا رہے۔

Hazrat Abdullah Abi Jahim se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya keh agar namazi ke aage se guzarne wala jaan le keh iss amal mein kitna bada gunah hai to chalis (saal, mahine ya dinon) tak khara rahe.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ ، عَنْ بِشْرِ بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَهْمٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « لَوْ يَعْلَمُ أَحَدُكُمْ مَا لَهُ فِي الْمَمَرِّ بَيْنَ يَدَيْ أَخِيهِ وَهُوَ يُصَلِّي مِنَ الْإِثْمِ لَوَقَفَ أَرْبَعِينَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2911

Hazrat Abdur Rahman bin Yazid narrates that once a man passed in front of Abd al-Hamid bin Abd al-Rahman, the governor of Hazrat Umar bin Abdul Aziz, during prayer. He pulled him so hard that his clothes were about to tear. When he finished the prayer, he said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: If the one who passes in front of the worshiper knew how much sin is in it, he would prefer that his thigh be broken but would not pass in front of the worshiper.

حضرت عبد الرحمن بن یزید فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت عمر بن عبد العزیز کے گورنر عبد الحمید بن عبد الرحمن کے آگے سے ایک آدمی نماز کے دوران گذرنے لگا، تو انھوں نے اسے اس زور سے کھینچا کہ اس کے کپڑے پھٹنے کے قریب ہوگئے۔ جب انھوں نے نماز پوری کرلی تو فرمایا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا ارشاد ہے کہ اگر نمازی کے آگے سے گذرنے والا جان لے کہ اس میں کتنا گناہ ہے تو وہ اپنی ران کے ٹوٹنے کو ترجیح دے لیکن نمازی کے آگے سے نہ گذرے۔

Hazrat Abdur Rahman bin Yazid farmate hain keh ek martaba Hazrat Umar bin Abdul Aziz ke governor Abd al-Hamid bin Abdur Rahman ke aage se ek aadmi namaz ke dauran guzarne laga, to unhon ne use is zor se khincha keh uske kapde phatne ke qareeb hogaye. Jab unhon ne namaz poori karli to farmaya keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka irshad hai keh agar namazi ke aage se guzarne wala jaan le keh isme kitna gunah hai to woh apni ran ke tootne ko tarjeeh de lekin namazi ke aage se na guzare.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَبْدَ الْحَمِيدِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَامِلَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، وَمَرَّ رَجُلٌ بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي ، فَجَبَذَهُ حَتَّى كَادَ يَخْرِقَ ثِيَابَهُ ، فَلَمَّا انْصَرَفَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « لَوْ يَعْلَمُ الْمَارُّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي لَأَحَبَّ أَنْ يَنْكَسِرَ فَخِذُهُ وَلَا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2912

Hazrat Abdullah bin Buraidah narrates that my father saw some people passing in front of others who were praying. He said, "Look at these children. When they grow up, they will say that we saw our elders doing the same."

حضرت عبداللہ بن بریدہ فرماتے ہیں کہ میرے والد نے کچھ لوگوں کو دیکھا کہ وہ نماز میں ایک دوسرے کے آگے سے گذر رہے تھے، انھوں نے فرمایا کہ ان بچوں کو دیکھو جب یہ بڑے ہوجائیں گے تو کہیں گے کہ ہم نے اپنے بڑوں کو یونہی کرتے دیکھا تھا۔

Hazrat Abdullah bin Buraidah farmate hain ke mere walid ne kuch logon ko dekha ke wo namaz mein ek dusre ke aage se guzar rahe the, unhon ne farmaya ke in bachchon ko dekho jab ye bare hojaye ge to kahenge ke hum ne apne baron ko yunhi karte dekha tha.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ كَهْمَسٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، قَالَ : رَأَى أَبِي ، نَاسًا يَمُرُّونَ بَعْضُهُمْ بَيْنَ يَدَيْ بَعْضٍ فِي الصَّلَاةِ ، فَقَالَ : " تَرَى أَبْنَاءَ هَؤُلَاءِ إِذَا أَدْرَكُوا يَقُولُونَ : إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2913

Hazrat Ibn Sirin narrates that once Hazrat Abu Saeed Khudri (may Allah be pleased with him) was offering prayer when Hazrat Abdur Rahman bin Harith bin Hisham (may Allah be pleased with him) intended to pass in front of him. Hazrat Abu Saeed stopped him, but he insisted on passing. So, Hazrat Abu Saeed pushed him back forcefully. It was said to Hazrat Abu Saeed, "You behave like this with Abdur Rahman?" He replied, "By Allah! Even if I had to stop him by grabbing his hair, I would have done so."

ّ (٢٩٣٠) حضرت ابن سیرین فرماتے ہیں کہ حضرت ابو سعید خدری نماز پڑھ رہے تھے کہ حضرت عبد الرحمن بن حارث بن ہشام ان کے آگے سے گذرنے لگے، حضرت ابو سعید نے انھیں روکا، لیکن انھوں نے گذرنے پر اصرار کیا تو حضرت ابو سعید نے انھیں زور سے پیچھے دھکیل دیا۔ حضرت ابو سعید سے کہا گیا کہ آپ عبد الرحمن کے ساتھ ایسا کرتے ہیں ؟ انھوں نے فرمایا کہ خدا کی قسم ! اگر مجھے ان کے بال پکڑ کر بھی روکنا پڑتا تو میں انھیں روکتا۔

(2930) Hazrat Ibn Seerin farmate hain keh Hazrat Abu Saeed Khudri namaz parh rahe thay keh Hazrat Abdul Rahman bin Haris bin Hisham un ke aage se guzarne lage, Hazrat Abu Saeed ne unhen roka, lekin unhon ne guzarne per israr kiya to Hazrat Abu Saeed ne unhen zor se peeche dhakil diya. Hazrat Abu Saeed se kaha gaya keh aap Abdul Rahman ke sath aisa karte hain? Unhon ne farmaya keh Khuda ki qasam! Agar mujhe un ke baal pakar kar bhi rokna parta to main unhen rokta.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : كَانَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ ، قَائِمًا يُصَلِّي ، فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ ، فَمَنَعَهُ وَأَبَى إِلَّا أَنْ يَمْضِيَ ، فَدَفَعَهُ أَبُو سَعِيدٍ فَطَرَحَهُ ، فَقِيلَ لَهُ : وَتَصْنَعُ هَذَا بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ ، فَقَالَ : « وَاللَّهِ لَوْ أَبَى إِلَّا أَنْ آخُذَهُ بِشَعْرِهِ لَأَخَذْتُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2914

It is narrated on the authority of Hadhrat Abu Saeed Khudri (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "If someone tries to pass in front of a person who is praying, then rebuke him and stop him because he (the one passing in front) is a satan."

حضرت ابو سعید خدری سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ اگر کوئی شخص نمازی کے آگے سے گذرنے لگے تو اس سے جھگڑا کرکے اسے روکے، کیونکہ یہ شیطان ہے۔

Hazrat Abu Saeed Khudri se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya keh agar koi shakhs namazi ke aage se guzarne lage to us se jhagra karke use roke, kyunki yeh shaitan hai.

حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « إِنْ جَاءَ أَحَدٌ يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلْيُقَاتِلْهُ ، فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2915

Hazrat Abdullah narrates that whoever among you has the strength to prevent someone from passing in front of him during prayer, then he should definitely do so, because the one who passes in front harms himself more than the one praying.

حضرت عبداللہ فرماتے ہیں کہ جو تم میں سے اس بات کی طاقت رکھتا ہو کہ نماز کے دوران کسی کوا پنے آگے سے نہ گذرنے دے تو ایسا ضرور کرلے، کیونکہ گذرنے والا اس نمازی سے زیادہ اپنا نقصان کررہا ہوتا ہے۔

Hazrat Abdullah farmate hain ke jo tum mein se is baat ki taqat rakhta ho ke namaz ke doran kisi ko apne aage se na guzarne de to aisa zaroor karle, kyunki guzarne wala is namazi se zyada apna nuqsan kar raha hota hai.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : « مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ لَا يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي فَلْيَفْعَلْ ، فَإِنَّ الْمَارَّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي أَنْقَصُ مِنَ الْمُمَرِّ عَلَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2916

Hazrat Ayub narrates that I asked Hazrat Saeed bin Jubayr that if someone passes in front of me, should I let them pass? He said no. I said, what if they insist on passing? Hazrat Saeed said what would you do then? I said that I have heard from Hazrat Ibn Umar that when one of you is praying, do not let anyone pass in front of you. Hazrat Saeed said, if you want to adopt the practice of Hazrat Ibn Umar, then break your nose!

حضرت ایوب کہتے ہیں کہ میں نے حضرت سعید بن جبیر سے پوچھا کہ اگر کوئی میرے آگے سے گذرے تو کیا میں اسے گذرنے دوں ؟ انھوں نے فرمایا نہیں۔ میں نے کہا اگر وہ گذرنے پر اصرار کرنے لگے۔ حضرت سعید نے فرمایا کہ پھر تم کیا کرو گے ؟ میں نے کہا کہ مجھے حضرت ابن عمر کا یہ قول پہنچا ہے کہ جب تم میں سے کوئی نماز پڑھ رہا ہو توا پنے آگے سے کسی کو نہ گذرنے دے۔ حضرت سعید نے فرمایا کہ اگر تم حضرت ابن عمر کے عمل کو اپنانا چاہتے ہو تو اپنا ناک توڑ دو !

Hazrat Ayyub kehte hain ke mein ne Hazrat Saeed bin Jubair se poocha ke agar koi mere aage se guzare to kya mein usay guzarne doon? Unhon ne farmaya nahin. Mein ne kaha agar wo guzarne per israr karne lage. Hazrat Saeed ne farmaya ke phir tum kya karo ge? Mein ne kaha ke mujhe Hazrat Ibn Umar ka ye qaul pahuncha hai ke jab tum mein se koi namaz parh raha ho to apne aage se kisi ko na guzarne de. Hazrat Saeed ne farmaya ke agar tum Hazrat Ibn Umar ke amal ko apnana chahte ho to apna naak tor do!

حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، قَالَ : قُلْتُ لِسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ : أَدَعُ أَحَدًا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيَّ ؟ قَالَ : لَا ، قُلْتُ : فَإِنْ أَبَى ؟ قَالَ : فَمَا تَصْنَعُ ؟ قُلْتُ : بَلَغَنِي « أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ، كَانَ لَا يَدَعُ أَحَدًا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ » قَالَ : « إِنْ ذَهَبْتَ تَصْنَعُ صَنِيعَ ابْنِ عُمَرَ دُقَّ أَنْفُكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2917

Hazrat Ibn Abbas narrates that if the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was praying and even a baby goat started to pass in front of you, you would go ahead and stop it.

حضرت ابن عباس فرماتے ہیں کہ اگر نبی پاک (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز پڑھ رہے ہوتے اور کوئی بکری کا بچہ بھی آپ کے آگے سے گذرنے لگتا تو آپ آگے بڑھ کر اس کو روک لیتے۔

Hazrat Ibn Abbas farmate hain keh agar Nabi Pak (Sallallahu Alaihi Wasallam) namaz parh rahe hote aur koi bakri ka bachcha bhi aap ke aage se guzarne lagta to aap aage barh kar us ko rok lete.

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، « أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يُصَلِّي ، فَجَعَلَ جَدْيٌ يُرِيدُ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ ﷺ ، فَجَعَلَ يَتَقَدَّمُ وَيَتَأَخَّرُ حَتَّى نَزَا الْجَدْيُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2918

Umm Salamah (may Allah be pleased with her) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was offering prayer. Abdullah bin Abi Salamah or Umar bin Abi Salamah started to pass in front of him. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gestured to him with his hand, so he stopped. Then Zainab bint Abi Salamah started to pass. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gestured to her with his hand, but she did not stop and passed in front of him. When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) finished his prayer, he said, "These girls have overpowered us."

حضرت ام سلمہ فرماتی ہیں کہ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز پڑھ رہے تھے کہ آپ کے آگے سے عبداللہ بن ابی سلمہ یا عمر بن ابی سلمہ گذرنے لگا۔ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں ہاتھ سے اشارہ کیا تو وہ رک گئے۔ پھر زینب بنت ابی سلمہ گذرنے لگیں، حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں بھی ہاتھ سے اشارہ کیا لیکن وہ نہیں رکیں اور آگے سے گذر گئیں۔ جب حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نماز مکمل کرلی تو فرمایا کہ یہ لڑکیاں ہم پر غالب ہیں۔

Hazrat Umm Salma farmati hain ke Huzoor (SAW) namaz parh rahe the ke aap ke aage se Abdullah bin Abi Salma ya Umar bin Abi Salma guzarne laga. Huzoor (SAW) ne unhen hath se ishara kiya to woh ruk gaye. Phir Zainab bint Abi Salma guzarne lageen, Huzoor (SAW) ne unhen bhi hath se ishara kiya lekin woh nahin rukeen aur aage se guzar gayeen. Jab Huzoor (SAW) ne namaz mukammal karli to farmaya ke yeh larkiyaan hum par ghalib hain.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ أُمِّهِ ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ، قَالَتْ : كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي فَمَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ ، أَوْ عُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ ، فَقَالَ بِيَدِهِ ، فَرَجَعَ ، فَمَرَّتْ زَيْنَبُ ابْنَةُ أُمِّ سَلَمَةَ ، فَقَالَ بِيَدِهِ هَكَذَا ، فَمَضَتْ ، فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ : « هُنَّ أَغْلَبُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2919

Hazrat Abu Mijlaz narrates that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stopped a cat from passing in front of him during prayer.

حضرت ابو مجلز فرماتے ہیں کہ نبی پاک (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نماز میں ایک بلی کو اپنے آگے سے گذرنے سے روکا تھا۔

Hazrat Abu Majliz farmate hain keh Nabi Pak (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne namaz mein ek billi ko apne aage se guzarne se roka tha.

حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ ، قَالَ : « بَادَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِهِرٍّ ، أَوْ هِرَّةٍ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2920

Hazrat Yazid bin Numayr says that a lame person told me that once I passed by the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) while you were offering prayer, and I was riding a donkey. You (peace and blessings of Allah be upon him) prayed against me that O Allah, may he not be able to walk on his feet. So since then I have not been able to walk on my feet.

حضرت یزید بن نمران کہتے ہیں کہ مجھ سے ایک اپاہج شخص نے بیان کیا میں ایک مرتبہ نبی پاک (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے آگے سے گذرا آپ نماز پڑھ رہے تھے، میں گدھے پر سوار تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے میرے حق میں بددعا کی کہ اے اللہ ! یہ اپنے پاؤں پر نہ چل سکے۔ بس اس کے بعد سے میں اپنے قدموں پر چلنے کے قابل نہ رہا۔

Hazrat Yazid bin Numran kehty hain keh mujh se aik apahij shakhs ne bayan kiya main aik martaba Nabi Pak (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke aage se guzra aap namaz parh rahy thy, main gadhy per sawar tha. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mere haq main bad dua ki keh aye Allah! Yeh apne paon per na chal saky. Bas is ke baad se main apne qadmon per chalny ke qabil na raha.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ التَّنُوخِيُّ ، عَنْ مَوْلًى لِيَزِيدَ بْنِ نِمْرَانَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ نِمْرَانَ ، قَالَ : رَأَيْتُ رَجُلًا مُقْعَدًا ، فَقَالَ : مَرَرْتُ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ ﷺ وَأَنَا عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ يُصَلِّي ، فَقَالَ : « اللَّهُمَّ اقْطَعْ أَثَرَهُ » فَمَا مَشَيْتُ عَلَيْهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2921

Hazrat Amr bin Dinar said: I passed by Ibn Umar while he was praying. He stood up from his bowing position and pushed me with his chest.

حضرت عمرو بن دینار کہتے ہیں کہ میں حضرت ابن عمر کے آگے سے گذرا وہ نماز پڑھ رہے تھے، وہ اپنے قعود سے کھڑے ہوئے اور میرے سینے سے مجھے دھکا دیا۔

Hazrat Amr bin Dinar kahte hain ki mein Hazrat Ibn Umar ke aage se guzra woh namaz parh rahe the, woh apne qood se khare hue aur mere seene se mujhe dhakka diya.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ فِطْرٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، قَالَ : « مَرَرْتُ بَيْنَ يَدَيِ ابْنِ عُمَرَ ، وَهُوَ فِي الصَّلَاةِ ، فَارْتَفَعَ مِنْ قُعُودِهِ ، ثُمَّ دَفَعَ فِي صَدْرِي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2922

Hazrat Wabrah narrates that I have not seen anyone being more strict than Hazrat Ibrahim Nakha'i and Hazrat Abdullah Ibn Mas'ud in stopping people from passing in front of a person offering prayer.

حضرت وبرہ فرماتے ہیں کہ میں نے نماز میں آگے سے گذرنے والوں کو روکنے کے معاملے میں حضرت ابراہیم نخعی اور حضرت عبدالرحمن بن اسود سے زیادہ شدت کسی کو برتتے نہیں دیکھا۔

Hazrat Wabira farmate hain ke maine namaz mein aage se guzarne walon ko rokne ke mamle mein Hazrat Ibrahim Nakh'i aur Hazrat Abdul Rahman bin Aswad se ziada shiddat kisi ko barte nahi dekha.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا هُرَيْمٌ ، عَنْ بَيَانٍ ، عَنْ وَبْرَةَ ، قَالَ : « مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَشَدَّ عَلَيْهِ أَنْ يُمَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ فِي صَلَاةٍ مِنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ »