3.
Book of Prayers
٣-
كِتَابُ الصَّلَوات


Who used to say: when you bow, place your hands on your knees

‌مَنْ كَانَ يَقُولُ: إِذَا رَكَعْتَ فَضَعْ يَدَيْكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2524

Salem Brad reported that we went to Abu Mas'ud and requested him to teach us the prayer of Messenger of Allah (ﷺ). He pronounced Takbir, performed bowing (ruku), placed his hands on his knees and said that the Messenger of Allah (ﷺ) offered prayer like this.

حضرت سالم براد کہتے ہیں کہ ہم حضرت ابو مسعود کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا کہ ہمیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی نماز سکھا دیجئے۔ انھوں نے تکبیر کہی، پھر رکوع کیا، پھر اپنے ہاتھوں کو گھٹنوں پر رکھا اور پھر فرمایا کہ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں اس طرح نماز پڑھائی تھی۔

Hazrat Salem Brad kehte hain ki hum Hazrat Abu Masood ki khidmat mein hazir hue aur arz kya ki hamein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki namaz sikha dijiye. Unhon ne takbeer kahi, phir ruku kya, phir apne hathon ko ghutnon par rakha aur phir farmaya ki Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne hamein is tarah namaz parhai thi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصُ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ سَالِمٍ الْبَرَّادِ ، قَالَ : أَتَيْنَا أَبَا مَسْعُودٍ ، فَقُلْنَا : أَرِنَا صَلَاةَ النَّبِيِّ ﷺ « فَكَبَّرَ ، ثُمَّ رَكَعَ ، فَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ »، ثُمَّ قَالَ : « هَكَذَا صَلَّى بِنَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2525

Hazrat Wa'il ibn Hujr narrates that I was among those who were present in the service of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and I said to myself that I will definitely see the posture of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). So I saw that when he (peace and blessings of Allah be upon him) intended to bow down in prayer, he raised both his hands, then bowed down and then placed both his hands on his knees.

حضرت وائل بن حجر فرماتے ہیں کہ میں ان لوگوں میں سے تھا جو حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوئے اور میں نے دل میں کہا کہ میں ضرور بضرور حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا انداز دیکھوں گا۔ چنانچہ میں نے دیکھا کہ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رکوع میں جانے کا ارادہ کیا تو دونوں ہاتھوں کو بلند کیا، پھر رکوع کیا پھر اپنے دونوں ہاتھوں کو گھٹنوں پر رکھا۔

Hazrat Wael bin Hujr farmate hain keh mein un logon mein se tha jo Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir huye aur maine dil mein kaha keh mein zaroor ba-zaroor Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka andaz dekhon ga. Chunancha maine dekha keh jab aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ruku mein jane ka irada kiya to donon hathon ko buland kiya, phir ruku kiya phir apne donon hathon ko ghutnon per rakha.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ ، قَالَ : كُنْتُ فِيمَنْ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ ، فَقُلْتُ : لَأَنْظُرَنَّ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ ، « فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ رَفَعَ يَدَيْهِ ، ثُمَّ رَكَعَ فَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2526

Hazrat Rafa'a bin Rafi' narrates that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to a man, "When you turn towards the Qibla, say Takbeer and recite whatever you wish from the Holy Quran. Then, when you bow down in Ruku', place your palms on your knees and bow down with tranquility."

حضرت رفاعہ بن رافع فرماتے ہیں کہ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک آدمی سے فرمایا کہ جب تم قبلے کی طرف رخ کرو تو تکبیر کہو اور قرآن مجید میں سے جو چاہو پڑھ لو، پھر جب تم رکوع میں جاؤ تو اپنی ہتھیلیوں کو گھٹنوں پر رکھ دو اور اطمینان سے رکوع کرو۔

Hazrat Rafaah bin Raafe farmate hain ki Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek aadmi se farmaya ki jab tum qibla ki taraf rukh karo to takbeer kaho aur Quran Majeed mein se jo chaho parh lo, phir jab tum ruku mein jao to apni hatheliyon ko ghutnon par rakh do aur itmenan se ruku karo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَلَّادٍ ، عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِرَجُلٍ : « إِذَا اسْتَقْبَلْتَ الْقِبْلَةَ فَكَبِّرْ ، وَاقْرَأْ بِمَا شِئْتَ ، فَإِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَرْكَعَ فَاجْعَلْ رَاحَتَيْكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ وَمَكِّنْ لِرُكُوعِكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2527

Hazrat Aisha (RA) narrates that when the Messenger of Allah (peace be upon him) would bow down in prayer, he would place his hands on his knees.

حضرت عائشہ فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب رکوع فرماتے تو اپنے ہاتھوں کو گھٹنوں پر رکھتے۔

Hazrat Aisha farmati hain keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) jab ruku farmate to apne hathon ko ghutnon par rakhte.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو خَالِدٍ ، عَنْ حَارِثَةَ ، عَنْ عَمْرَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ « رَكَعَ فَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2528

Hazrat Aswad narrates that I saw Hazrat Umar keeping his hands on his knees while bowing in prayer.

حضرت اسود فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عمرکو دیکھا کہ آپ نے رکوع کرتے وقت اپنے ہاتھ اپنے گھٹنوں پر رکھے ہوئے تھے۔

Hazrat Usawad farmate hain ke maine Hazrat Umar ko dekha ke aap ne ruku karte waqt apne hath apne ghutnon par rakhe hue the.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، قَالَ : « رَأَيْتُ عُمَرَ رَاكِعًا ، وَقَدْ وَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2529

Hazrat Abu Mu'ammar narrates that when Hazrat Umar would bow in prayer, he would place his hands on his knees.

حضرت ابو معمر فرماتے ہیں کہ حضرت عمر جب رکوع کرتے تو اپنے ہاتھوں کو گھٹنوں پر رکھا کرتے تھے۔

Hazrat Abu Muammar farmate hain ke Hazrat Umar jab rukuh karte to apne hathon ko ghutnon par rakha karte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ فُضَيْلٍ ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ ، عَنْ عُمَرَ ، « أَنَّهُ كَانَ إِذَا رَكَعَ وَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2530

Hazrat Mus'ab bin Sa'd narrates that I was offering prayer behind my father, I had placed both my hands between my knees. He hit my hands and said that we used to do the same before, then we were commanded to place our hands on our knees.

حضرت مصعب بن سعد فرماتے ہیں کہ میں اپنے والد کے پہلو میں نماز پڑھ رہا تھا، میں نے اپنے دونوں ہاتھ اپنے گھٹنوں کے درمیان رکھ لئے۔ انھوں نے میرے ہاتھوں پر مارا اور فرمایا کہ پہلے ہم بھی ایسے ہی کیا کرتے تھے، پھر ہمیں حکم ہوا کہ ہم ہاتھوں کو گھٹنوں پر رکھیں۔

Hazrat Musab bin Saad farmate hain ke mein apne wald ke pehlu mein namaz parh raha tha, mein ne apne donon hathon apne ghutnon ke darmiyaan rakh liye. Unhon ne mere hathon per mara aur farmaya ke pehle hum bhi aise hi kiya karte the, phir humein hukm hua ke hum hathon ko ghutnon per rakhen.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عَبْدَةُ ، وَوَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : رَكَعْتُ إِلَى جَنْبِ أَبِي فَجَعَلْتُ يَدَيَّ بَيْنَ رُكْبَتَيَّ ، فَضَرَبَ سَعْدٌ يَدَيَّ ، ثُمَّ قَالَ : « كُنَّا نَفْعَلُ هَذَا ، ثُمَّ أُمِرْنَا بِالرُّكَبِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2531

Hazrat Khithama narrates that when Hazrat Ibn Umar used to perform ruku (bowing in prayer), he would place his hands on his knees.

حضرت خیثمہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عمرجب رکوع کرتے تو ہاتھوں کو گھٹنوں پر رکھا کرتے تھے۔

Hazrat Khitma farmate hain keh Hazrat Ibn Umar jab rukuh karte toh hathon ko ghutnon par rakha karte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، قَالَ : « كَانَ ابْنُ عُمَرَ ، إِذَا رَكَعَ وَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2532

Hazrat Tariq bin Shihab narrates that during the battle of Qadisiyah, an Ansar companion stood amongst us and said: "When one of you intends to perform ruku' (bowing in prayer), he should place his hands on his knees and bend properly, to the extent that the lower part of his back becomes elevated."

حضرت طارق بن شہاب فرماتے ہیں کہ قادسیہ کی لڑائی کے دوران ایک انصاری صحابی ہمارے درمیان کھڑے ہوئے اور فرمایا کہ جب کوئی شخص رکوع کرنا چاہے تو اسے چاہیے کہ وہ اپنے ہاتھوں کو گھٹنوں پر رکھے اور خوب جھکے یہاں تک کہ اس کی کمر کا نچلا حصہ بلند ہوجائے۔

Hazrat Tariq bin Shahab farmate hain keh Qadisiya ki ladai ke doran ek Ansaari sahaabi hamare darmiyaan khade hue aur farmaya keh jab koi shakhs ruku karna chahe to use chahiye keh woh apne hathon ko ghutnon par rakhe aur khoob jhuke yahan tak keh uski kamar ka nichla hissa buland ho jaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : قَامَ فِينَا رَجُلٌ ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ ⦗ص:٢٢١⦘ مِنَ الْأَنْصَارِ يَوْمَ الْقَادِسِيَّةِ ، فَقَالَ : « إِذَا رَكَعَ فَلْيَضَعْ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ ، وَلْيُمَكِّنْ حَتَّى يَعْلُوَ عَجْبُ ذَنَبِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2533

Hazrat Kaab says that when you bow down in prayer, keep your face towards the Qibla and place both hands on your knees. And do not bend your head so low that it goes below your waist, like the hump of a camel.

حضرت کعب فرماتے ہیں کہ جب تم رکوع کرو تو اپنے چہرے کو قبلے کی طرف رکھو اور دونوں ہاتھوں کو گھٹنوں پر رکھو۔ اور سر کو اتنا زیادہ نہ جھکاؤ کہ وہ گدھے کے سر کی طرح کمر سے نیچے چلا جائے۔

Hazrat Kaab farmate hain keh jab tum ruku karo to apne chehre ko qibla ki taraf rakho aur dono hathon ko ghutnon par rakho. Aur sar ko itna ziada na jhukao keh woh gadhe ke sar ki tarah kamar se neeche chala jaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ كَعْبٍ ، قَالَ : « إِذَا رَكَعْتَ فَانْصِبْ وَجْهَكَ إِلَى الْقِبْلَةِ ، وَضَعْ يَدَيْكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ ، وَلَا تُدَبِّحْ كَمَا تَدَبَّحَ الْحِمَارُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2534

Hazrat Ali said that when you bow down in prayer, place your palms on your knees, straighten your back, keep your head neither higher nor lower than your back, and do not spread it too wide or keep it too contracted.

حضرت علی فرماتے ہیں کہ جب تم رکوع کرو تو اپنی ہتھیلیوں کو گھٹنوں پر رکھو، اپنی کمر کو بچھا لو، اپنے سر کو نہ تو کمر سے اونچا رکھو اور نہ ہی کمر سے نیچا، نہ اسے زیادہ پھیلاؤ اور نہ ہی بالکل سکیڑ کے رکھو۔

Hazrat Ali farmate hain keh jab tum ruku karo to apni hatheliyon ko ghutnon per rakho, apni kamar ko bichha lo, apne sar ko na to kamar se uncha rakho aur na hi kamar se neecha, na use zyada phelao aur na hi bilkul sakeer ke rakho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : « إِذَا رَكَعْتَ فَضَعْ كَفَّيْكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ ، وَابْسُطْ ظَهْرَكَ ، وَلَا تُقَنِّعْ رَأْسَكَ ، وَلَا تُصَوِّبْهُ ، وَلَا تَمْتَدَّ ، وَلَا تَقْبِضْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2535

Hisham ibn Urwah reported that his father used to put his hands on his knees when he bowed.

حضرت ہشام بن عروہ فرماتے ہیں کہ میرے والد جب رکوع کرتے تھے تو ہاتھوں کو گھٹنوں پر رکھتے تھے۔

Hazrat Hisham bin Urwah farmate hain ke mere walid jab rukuh karte the to hathon ko ghutnon par rakhte the.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو خَالِدٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، قَالَ : « كَانَ أَبِي ، إِذَا رَكَعَ وَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2536

Hazrat Hasan bin Ubaidullah narrates that I saw Hazrat Ibrahim (AS) that he used to place his hands on his knees in bowing (Ruku).

حضرت حسن بن عبید اللہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابراہیم کو دیکھا کہ وہ رکوع میں اپنے ہاتھ گھٹنوں پر رکھتے تھے۔

Hazrat Hassan bin Ubaid Ullah farmate hain ki maine Hazrat Ibrahim ko dekha ki woh ruku mein apne hath ghutnon par rakhte the.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، قَالَ : « رَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ ، يَضَعُ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2537

Musa bin Naafi narrates: "I saw Hadhrat Saeed bin Jubair placing his hands on his knees while bowing in prayer."

ّ (٢٥٥١) حضرت موسیٰ بن نافع فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت سعید بن جبیر کو دیکھا کہ وہ رکوع میں اپنے ہاتھ گھٹنوں پر رکھتے تھے۔

(2551) Hazrat Musa bin Nafi farmate hain ke maine Hazrat Saeed bin Jubair ko dekha ke woh rukooh mein apne hath ghutnon par rakhte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ مُوسَى بْنِ نَافِعٍ ، قَالَ : « رَأَيْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ ، إِذَا رَكَعَ وَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2538

Hazrat Umar Farooque (R.A) said: "It has been ordained as Sunnah for you to hold your knees in bowing (during Salah). Therefore, hold them."

حضرت عمر فرماتے ہیں کہ تمہارے لیے گھٹنوں کو رکوع میں پکڑنا سنت قرار دیا گیا ہے لہٰذا تم انھیں پکڑو۔

Hazrat Umar farmate hain ke tumhare liye ghutnon ko ruku mein pakarna sunnat karar diya gaya hai lihaza tum unhen pakro.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ : « سُنَّتْ لَكُمُ الرُّكَبُ ، فَأَمْسِكُوا بِالرُّكَبِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 2539

Hazrat Ali says that when you bow down in prayer, if you wish, you can place your hands on your knees and if you wish, you can place one hand over the other, between your knees.

حضرت علی فرماتے ہیں کہ جب تم رکوع کرو تو چاہو تو ہاتھوں کو گھٹنوں پر رکھ دو اور اگر چاہو تو دونوں گھٹنوں کے درمیان ایک دوسرے کے اوپر رکھ دو ۔

Hazrat Ali farmate hain keh jab tum ruku karo to chaho to hathon ko ghutnon per rakh do aur agar chaho to donon ghutnon ke darmiyaan ek doosre ke upar rakh do.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : ثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : نا قَطَنٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : « إِذَا رَكَعْتَ فَإِنْ شِئْتَ قُلْتَ هَكَذَا ، وَإِنْ شِئْتَ وَضَعْتَ يَدَيْكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ ، وَإِنْ شِئْتَ قُلْتَ هَكَذَا » يَعْنِي : طَبَّقْتَ