9.
Musnad of the Syrians
٩-
مسند الشاميين


Hadith of 'Amr ibn al-'As from the Prophet, peace be upon him

حَدِيثُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17761

It is narrated on the authority of Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade us from visiting women whose husbands are not present.


Grade: Sahih

حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ہمیں ایسی عورتوں کے پاس جانے سے منع فرمایا ہے جن کے شوہر موجود نہ ہوں۔

Hazrat Amr bin Aas (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen aisi auraton ke pas jane se mana farmaya hai jin ke shohar mojood na hon.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، قَالَ:" نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَدْخُلَ عَلَى الْمُغَيَّبَاتِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17762

It is narrated by Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The difference between our fast and the fast of the People of the Book is the meal of Suhoor (pre-dawn meal).”


Grade: Sahih

حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا ہمارے اور اہل کتاب کے روزوں کے درمیان فرق سحری کھانا ہے۔

Hazrat Amr bin Aas Radi Allaho Anho se marvi hai ki Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne irshad farmaya hamare aur ehl e kitab ke rozon ke darmiyan farq sehri khana hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، حَدَّثَنَا مُوسَى ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَن عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ فَصْلَ مَا بَيْنَ صِيَامِنَا وَصِيَامِ أهل الكتاب، أَكْلَةُ السَّحَرِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17763

It is narrated on the authority of Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent me a message to come to him wearing my clothes and arms. When I arrived, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was performing ablution. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) looked at me once from bottom to top, then lowered his gaze and said, "I intend to send you as the commander of an army, may Allah bring you back safe and sound with spoils of war, and I have good wishes for you regarding wealth." I said, "O Messenger of Allah! I have not embraced Islam for the sake of wealth and property, but I have embraced Islam with heartfelt sincerity and for the purpose of being in your company." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "How excellent is lawful wealth for a righteous man."


Grade: Sahih

حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے میرے پاس پیغام بھیجا کہ اپنے کپڑے اور اسلحہ زیب تن کر کے میرے پاس آؤ، میں جس وقت حاضر ہوا تو نبی ﷺ وضو فرما رہے تھے، نبی ﷺ نے ایک مرتبہ مجھے نیچے سے اوپر تک دیکھا پھر نظریں جھکا کر فرمایا میرا ارادہ ہے کہ تمہیں ایک لشکر کا امیر بنا کر روانہ کروں، اللہ تمہیں صحیح سالم اور مال غنیمت کے ساتھ واپس لائے گا اور میں تمہارے لئے مال کی اچھی رغبت رکھتا ہوں، میں نے عرض کیا یا رسول اللہ! ﷺ میں نے مال و دولت کی خاطر اسلام قبول نہیں کیا، میں نے دلی رغبت کے ساتھ اسلام قبول کیا ہے اور اس مقصد کے لئے کہ مجھے نبی ﷺ کی معیت حاصل ہوجائے، نبی ﷺ نے فرمایا نیک آدمی کے لئے حلال مال کیا ہی خوب ہوتا ہے۔

Hazrat Amr bin Aas razi Allah anhu se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mere paas paigham bheja ki apne kapde aur aslaha zeb tan kar ke mere paas aao, mein jis waqt hazir hua to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) wuzu farma rahe the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek martaba mujhe neeche se upar tak dekha phir nazrein jhuka kar farmaya mera irada hai ki tumhein ek lashkar ka ameer bana kar rawana karoon, Allah tumhein sahih salam aur maal ghanimat ke saath wapas laye ga aur mein tumhare liye maal ki acchi ragbat rakhta hun, mein ne arz kiya ya Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) mein ne maal o daulat ki khatir Islam qubool nahin kiya, mein ne dili ragbat ke saath Islam qubool kiya hai aur is maqsad ke liye ki mujhe Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki muiyat hasil ho jaye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya nek aadmi ke liye halal maal kya hi khoob hota hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ ، يَقُولُ: بَعَثَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: " خُذْ عَلَيْكَ ثِيَابَكَ وَسِلَاحَكَ، ثُمَّ ائْتِنِي". فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ، فَصَعَّدَ فِيَّ النَّظَرَ ثُمَّ طَأْطَأَهُ، فَقَالَ:" إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَبْعَثَكَ عَلَى جَيْشٍ فَيُسَلِّمَكَ اللَّهُ وَيُغْنِمَكَ، وَأَزْغَبُ لَكَ مِنَ الْمَالِ زَغْبَةً صَالِحَةً". قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا أَسْلَمْتُ مِنْ أَجْلِ الْمَالِ، وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ رَغْبَةً فِي الْإِسْلَامِ، وَأَنْ أَكُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقَالَ: يَا عَمْرُو، نِعِمَّا بِالْمَالُ الصَّالِحُ لِلْمَرْءِ الصَّالِحِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17764

The previous hadith is also narrated from this second chain of transmission.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta Hadith Iss Dusri Sanad Se Bhi Marvi Hai

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى ، سَمِعْتُ أَبِي ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ ، يَقُولُ: فَذَكَرَهُ، وَقَالَ: صَعَّدَ فِيَّ البَصَرَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17765

Amr bin Al-Aas reported that Muhammad bin Abi Bakr was brought as a captive. Amr started interrogating him. He wished that Muhammad would ask him for protection. So Muhammad said, “The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said that in front of all the Muslims, even the lowliest of Muslims can grant protection to anyone (and then his protection becomes the responsibility of all Muslims)."


Grade: Sahih

حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ محمد بن ابی بکر قیدی بنا کر لائے گئے، عمرو نے ان سے سوالات پوچھنا شروع کردیئے، ان کی خواہش تھی کہ وہ ان سے امان طلب کریں، چنانچہ وہ کہنے لگے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا ہے تمام مسلمانوں کے سامنے ایک ادنیٰ مسلمان بھی کسی کو پناہ دے سکتا ہے (اور پھر اس کی حفاظت تمام مسلمانوں کی ذمہ داری ہوگی)۔

Hazrat Amr bin Aas razi Allah anhu se marvi hai ki Muhammad bin Abi Bakr qaidi bana kar laaye gaye, Amr ne un se sawalat puchna shuru kar diye, un ki khwahish thi ki woh un se amaan talab karein, chunancha woh kehnay lagay ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya hai tamam Musalmanon ke samne ek adna Musalman bhi kisi ko panah de sakta hai (aur phir us ki hifazat tamam Musalmanon ki zimmedari hogi).

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، وَحَجَّاجٌ ، قَالَا: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ يُحَدِّثُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّهُ، قَالَ: أُسِرَ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، فَأَبَى قَالَ: فَجَعَلَ عَمْرٌو يَسْأَلُهُ يُعْجِبُهُ أَنْ يَدَّعِيَ أَمَانًا، قَالَ: فَقَالَ عَمْرٌو: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17766

Amr ibn al-As, may Allah be pleased with him, once sent some gifts to people. He gave the largest share to Ammar ibn Yasir, may Allah be pleased with him. When someone asked him the reason, Amr ibn al-As said, "I heard the Prophet, peace and blessings be upon him, saying that Ammar will be killed by a rebellious group."


Grade: Sahih

حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ نے ایک مرتبہ کچھ لوگوں کو ہدایا اور تحائف بھیجے، حضرت عمار بن یاسر رضی اللہ عنہ کو سب سے زیادہ بڑھا کر پیش کیا، کسی نے اس کی وجہ پوچھی تو حضرت عمرو رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے عمار کو ایک باغی گروہ قتل کر دے گا۔

Hazrat Amr bin Aas Radi Allaho Anho ne aik martaba kuch logon ko hadaya aur tohfe bheje, Hazrat Ammar bin Yasir Radi Allaho Anho ko sab se ziada barha kar pesh kiya, kisi ne is ki waja poochhi to Hazrat Amr Radi Allaho Anho ne farmaya ke maine Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam ko ye farmate huye suna hai Ammar ko aik baghi giroh qatal kar de ga.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَا: حَدَّثّنّا. وَحَجَّاجٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ يُحَدِّثُ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ أَهْدَى إِلَى نَاسٍ هَدَايَا، فَفَضَّلَ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ، فَقِيلَ لَهُ، فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " تَقْتُلُهُ الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17767

Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) once sent his slave to Ali (may Allah be pleased with him) to ask permission to meet his wife, Asma bint Umays (may Allah be pleased with her). Ali (may Allah be pleased with him) gave him permission. He spoke to her regarding some matter and returned. Upon coming out, the slave asked him about the reason for seeking permission. Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has prohibited us from going to women without the permission of their husbands.


Grade: Sahih

حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ نے ایک مرتبہ اپنے غلام کو حضرت علی رضی اللہ عنہ کے پاس ان کی زوجہ حضرت اسماء بنت عمیس رضی اللہ عنہ سے ملنے کی اجازت لینے کے لئے بھیجا، حضرت علی رضی اللہ عنہ نے انہیں اجازت دے دی، انہوں نے کسی معاملے میں ان سے بات چیت کی اور واپس آگئے، باہر نکل کر غلام نے ان سے اجازت لینے کی وجہ پوچھی تو حضرت عمرو رضی اللہ عنہ نہ نے فرمایا کہ نبی ﷺ نے ہمیں اس بات سے منع فرمایا ہے کہ شوہر کی اجازت کے بغیر عورتوں کے پاس نہ جائیں۔

Hazrat Amr bin Aas RA ne aik martaba apne gulaam ko Hazrat Ali RA ke paas un ki zojah Hazrat Asma bint Umays RA se milne ki ijazat lene ke liye bheja, Hazrat Ali RA ne unhen ijazat de di, unhon ne kisi mamle mein un se baat cheet ki aur wapas aa gaye, bahar nikal kar gulaam ne un se ijazat lene ki wajah poochi to Hazrat Amr bin Aas RA ne farmaya ke Nabi SAW ne hamein is baat se mana farmaya hai ke shohar ki ijazat ke baghair auraton ke paas na jaen.

حَدَّثَنَا بَهْزٌ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي الْحَكَمُ ، قَالَ: سَمِعْتُ ذَكْوَانَ أَبَا صَالِحٍ يُحَدِّثُ، عَنْ مَوْلًى لِعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ أَرْسَلَهُ إِلَى عَلِيٍّ يَسْتَأْذِنُهُ عَلَى امْرَأَتِهِ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ، فَأَذِنَ لَهُ، فَتَكَلَّمَا فِي حَاجَةٍ، فَلَمَّا خَرَجَ سَأَلَهُ الْمَوْلَى عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ عَمْرٌو :" نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَأْذِنَ عَلَى النِّسَاءِ إِلَّا بِإِذْنِ أَزْوَاجِهِنَّ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17768

Abu Marthad narrated that once he went to 'Amr bin 'As (May Allah be pleased with him) along with his son, Abdullah (May Allah be pleased with him). He (Amr) presented food before them and said, "Eat." He ('Abdullah) said, "I am fasting." 'Amr (May Allah be pleased with him) said, "Eat! For in these days the Prophet (ﷺ) would command us to eat and drink, and forbid us to fast." He meant (by "these days,") the Days of Tashreeq.


Grade: Sahih

ابو مرہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ وہ حضرت عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہ کے ساتھ ان کے والد حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ کے یہاں آئے، انہوں نے دونوں کے سامنے کھانا لا کر رکھا اور فرمایا کھائیے، انہوں نے کہا کہ میں روزے سے ہوں، حضرت عمرو رضی اللہ عنہ نے فرمایا کھاؤ، کہ ان ایام میں نبی ﷺ ہمیں کھانے پینے کا حکم دیتے تھے اور روزہ رکھنے سے منع فرماتے تھے، مراد ایام تشریق ہیں۔

Abu Murrah kehte hain ki ek martaba woh Hazrat Abdullah bin Amro Radi Allaho Anhu ke sath un ke walid Hazrat Amro bin Aas Radi Allaho Anhu ke yahan aaye, unhon ne donon ke samne khana la kar rakha aur farmaya khaiye, unhon ne kaha ki main rozey se hon, Hazrat Amro Radi Allaho Anhu ne farmaya khao, ki un ayyam mein Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam hamein khane pine ka hukm dete thay aur roza rakhne se mana farmate thay, murad ayyam tashreeq hain.

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ، أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَلَى أَبِيهِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، فَقَرَّبَ إِلَيْهِمَا طَعَامًا، فَقَالَ: كُلْ. قَالَ: إِنِّي صَائِمٌ. قَالَ عَمْرٌو: كُلْ، فَهَذِهِ الْأَيَّامُ الَّتِي" كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُنَا بِفِطْرِهَا، وَيَنْهَى عَنْ صِيَامِهَا" . قَالَ مَالِكٌ: وَهِيَ أَيَّامُ التَّشْرِيقِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17769

Once, Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) went to his father, Amr bin Al-Aas (may Allah be pleased with him). Amr invited his son to eat, but Abdullah replied, "I am fasting." Amr said, "But I heard a hadith from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) regarding this."


Grade: Hasan

ایک مرتبہ حضرت عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہ اپنے والد حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ کے پاس آئے، انہوں نے اپنے بیٹے کو کھانے کی دعوت دی، لیکن انہوں نے جواب دیا کہ میں روزے سے ہوں؟ انہوں نے جواب دیا کہ میں نے اس حوالے سے نبی ﷺ کی ایک حدیث سنی ہے۔

aik martaba hazrat abdullah bin amr razi allah anhu apne walid hazrat amr bin aas razi allah anhu ke pas aaye, unhon ne apne bete ko khane ki dawat di, lekin unhon ne jawab diya ke main roze se hun? unhon ne jawab diya ke main ne is hawale se nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki aik hadees suni hai.

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ كَثِيرٍ ، أَنَّ جَعْفَرَ بْنَ الْمُطَّلِبِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ دَخَلَ عَلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، فَدَعَاهُ إِلَى الْغَدَاءِ، فَقَالَ:" إِنِّي صَائِمٌ". ثُمَّ الثَّانِيَةَ كَذَلِكَ، ثُمَّ الثَّالِثَةَ كَذَلِكَ، فَقَالَ:" لَا، إِلَّا أَنْ تَكُونَ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ". فَقَالَ: إِنِّي سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17770

Umarah bin Khuzaimah (may Allah have mercy on him) narrated that once we were with 'Amr ibn al-'As (may Allah be pleased with him) on a journey of Hajj or Umrah. He said: Once we were in this very place with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Look! Do you see anything?". We said, "We see some crows, among which there is a white crow with a red beak and red feet." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Only those women will enter Paradise who are like that crow among these crows."


Grade: Sahih

عمارہ بن خزیمہ رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ ہم لوگ حج یا عمرہ کے سفر میں حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ کے ساتھ تھے، وہ کہنے لگے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ اسی جگہ پر نبی ﷺ کے ساتھ تھے، کہ نبی ﷺ نے فرمایا دیکھو! تمہیں کچھ دکھائی دے رہا ہے؟ ہم نے عرض کیا کہ چند کوے نظر آ رہے ہیں جن میں ایک سفید کوا بھی ہے جس کی چونچ اور دونوں پاؤں سرخ رنگ کے ہیں، نبی ﷺ نے فرمایا کہ جنت میں صرف وہی عورتیں داخل ہو سکیں گی جو کو وں کی اس جماعت میں اس کوے کی طرح ہوں گی۔

Amara bin Khuzaima rahmatullah alaih kahte hain ki aik martaba hum log Hajj ya Umrah ke safar mein Hazrat Amr bin Aas (رضي الله تعالى عنه) ke sath the, woh kahne lage ki aik martaba hum log isi jagah par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath the, keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya dekho! tumhen kuch dikhayi de raha hai? Hum ne arz kiya ke chand kauwe nazar aa rahe hain jin mein ek safed kauwa bhi hai jis ki chonch aur donon paon surkh rang ke hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke Jannat mein sirf wohi auraten dakhil ho sakengi jo un ki is jamat mein is kauwe ki tarah hongi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ ، قَالَ: بَيْنَا نَحْنُ مَعَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ، فَقَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الشِّعْبِ إِذْ قَالَ:" انْظُرُوا، هَلْ تَرَوْنَ شَيْئًا؟" فَقُلْنَا: نَرَى غِرْبَانًا فِيهَا غُرَابٌ أَعْصَمُ أَحْمَرُ الْمِنْقَارِ وَالرِّجْلَيْنِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنَ النِّسَاءِ، إِلَّا مَنْ كَانَ مِنْهُنَّ مِثْلَ هَذَا الْغُرَابِ فِي الْغِرْبَانِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17771

Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) used to fast frequently and eat very little at night, but he would definitely eat Suhoor. He would say that he heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say: “The difference between our fasts and the fasts of the People of the Book is the pre-dawn meal (Suhoor).”


Grade: Sahih

حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ کثرت سے روزے رکھتے تھے اور رات کا کھانا بہت کم کھاتے تھے، البتہ سحری ضرور کھاتے تھے اور فرماتے تھے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ہمارے اور اہل کتاب کے روزوں کے درمیان فرق سحری کھانا ہے۔

Hazrat Amr bin Aas razi Allah anhu kasrat se roze rakhte the aur raat ka khana bahut kam khate the, albatta sehri zaroor khate the aur farmate the ke maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ke hamare aur ehl e kitab ke rozon ke darmiyaan farq sehri khana hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، حَدَّثَنَا مُوسَى ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي ، يَقُولُ: حَدَّثَنِي أَبُو قَيْسٍ مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ كَانَ يَسْرُدُ الصَّوْمَ، وَقَلَّمَا كَانَ يُصِيبُ مِنَ الْعَشَاءِ أَوَّلَ اللَّيْلِ، أَكْثَرَ مَا كَانَ يُصِيبُ مِنَ السَّحَرِ، قَالَ: وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " إِنَّ فَصْلًا بَيْنَ صِيَامِنَا وَصِيَامِ أهل الكتاب، أَكْلَةُ السَّحَرِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17772

Musa narrated from his father that once he was in Alexandria with Amr ibn al-'As, may Allah be pleased with him, where some people were talking about their lifestyles. One of the Companions, may Allah be pleased with him, said that the Prophet, peace and blessings be upon him, passed away in a state where his family could not even satisfy their hunger with barley bread mixed with chaff.


Grade: Sahih

موسیٰ اپنے والد سے نقل کرتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں اسکندریہ میں حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ کے ساتھ تھا، وہاں کچھ لوگ اپنے طرز زندگانی کے متعلق گفتگو کرنے لگے، تو ایک صحابی رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ نبی ﷺ کا وصال اس حال میں ہوا تھا کہ آپ ﷺ کے اہل خانہ بھوسہ ملے ہوئے جو کی روٹی سے بھی سیراب نہیں ہوتے تھے۔

Musa apne walid se naqal karte hain ke aik martaba main Iskandariya mein Hazrat Amr bin Aas (رضي الله تعالى عنه) ke sath tha, wahan kuch log apne tarz zindagani ke mutalliq guftgu karne lage, to aik sahabi (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka wisal is hal mein hua tha ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ahl khana bhusa mile hue jau ki roti se bhi serab nahin hote the.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي ، يَقُولُ: كُنْتُ عِنْدَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، فَذَكَرُوا مَا هُمْ فِيهِ مِنَ الْعَيْشِ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الصَّحَابَةِ:" لَقَدْ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَا شَبِعَ أَهْلُهُ مِنَ الْخُبْزِ الْغَلِيثِ" . قَالَ مُوسَى: يَعْنِي الشَّعِيرَ وَالسُّلْتَ إِذَا خُلِطَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17773

Amr bin Al-Aas (may Allah be pleased with him) once said in a sermon in Egypt, "How far have you strayed from the way of your Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)? He was completely detached from the world, while you hold it so dear and desirable."


Grade: Sahih

حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ نے ایک مرتبہ مصر میں خطبہ دیتے ہوئے لوگوں سے فرمایا کہ تم اپنے نبی ﷺ کے طریقے سے کتنے دور چلے گئے ہو؟ وہ دنیا سے انتہائی بےرغبت تھے اور تم دنیا کو انتہائی محبوب و مرغوب رکھتے ہو۔

Hazrat Amr bin Aas razi Allah anhu ne ek martaba Misr mein khutba dete huye logon se farmaya keh tum apne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke tareeqe se kitne door chale gaye ho? Wo dunya se intehai beragbat the aur tum dunya ko intehai mahboob o marghoub rakhte ho.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَخْطُبُ النَّاسَ بِمِصْرَ، يَقُولُ:" مَا أَبْعَدَ هَدْيَكُمْ مِنْ هَدْيِ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَمَّا هُوَ، فَكَانَ أَزْهَدَ النَّاسِ فِي الدُّنْيَا، وَأَمَّا أَنْتُمْ فَأَرْغَبُ النَّاسِ فِيهَا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17774

It is narrated on the authority of Hadrat Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) that he heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say: When a ruler gives a verdict and he exercises due care and diligence and gives a right judgment, he will get a double reward, and if in spite of taking all the precautions, he commits a mistake, even then he will get a single reward. The above-mentioned Hadith has also been transmitted through another chain of narrators.


Grade: Sahih

حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جب کوئی حاکم فیصلہ کرے اور خوب احتیاط اور اجتہاد سے کام لے اور صحیح فیصلہ کرے تو اسے دہرا اجر ملے گا اور اگر احتیاط کے باوجود غلطی ہوجائے تو پھر بھی اسے اکہرا اجر ملے گا۔ گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Hazrat Amr bin Aas (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai ki jab koi hakim faisla kare aur khoob ehtiyat aur ijtehad se kaam le aur sahi faisla kare to use dohra ajr milega aur agar ehtiyat ke bawajood ghalti hojaye to phir bhi use ikhra ajr milega. Guzishta hadees is dusri sand se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعَيدٍ ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " إِذَا حَكَمَ الْحَاكِمُ، فَاجْتَهَدَ، فَأَصَابَ، فَلَهُ أَجْرَانِ، وَإِذَا حَكَمَ، فَاجْتَهَدَ فَأَخْطَأَ، فَلَهُ أَجْرٌ" . قَالَ: فَحَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ ، قَالَ: هَكَذَا حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17775

Narrated Amr bin 'Abasah (RA): I heard the Prophet (ﷺ) saying, "Some angels came to me in a dream and took away a pillar of the Book from beneath my head and carried it to Sham. Beware! When afflictions appear, Faith will be found in Sham."


Grade: Sahih

حضرت عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ایک مرتبہ خواب میں میرے پاس کچھ فرشتے آئے، انہوں نے میرے تکیے کے نیچے سے کتاب کا ستون اٹھایا اور اسے شام لے گئے، یاد رکھو! جب فتنے رونما ہوں گے تو ایمان شام میں ہوگا۔

Hazrat Amr RA se marvi hai keh maine Nabi SAW ko yeh farmate hue suna hai keh ek martaba khwab mein mere paas kuch farishte aaye, unhon ne mere takiye ke neeche se kitab ka sutun uthaya aur use Sham le gaye, yaad rakho! Jab fitne ronuma honge to imaan Sham mein hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " بَيْنَا أَنَا فِي مَنَامِي، أَتَتْنِي الْمَلَائِكَةُ فَحَمَلَتْ عَمُودَ الْكِتَابِ مِنْ تَحْتِ وِسَادَتِي، فَعَمَدَتْ بِهِ إِلَى الشَّامِ، أَلَا فَالْإِيمَانُ حَيْثُ تَقَعُ الْفِتَنُ بِالشَّامِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17776

Abu Ghadda (may Allah be pleased with him) narrated that when Ammar bin Yasir (may Allah be pleased with him) was martyred, 'Amr (may Allah be pleased with him) was informed. He said, "I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say that the one who kills Ammar and the one who takes his belongings will go to Hellfire." Someone said to 'Amr (may Allah be pleased with him), "But you are fighting against them." He replied, "The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said (about) the one who kills (him) and the one who takes his belongings (and not about) the one who fights (against him)."


Grade: Sahih

ابو غادیہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ جب حضرت عمار بن یاسر رضی اللہ عنہ شہید ہوئے تو حضرت عمرو رضی اللہ عنہ کو اس کی اطلاع دی گئی، انہوں نے کہا کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ عمار کو قتل کرنے والا اور اس کا سامان چھیننے والا جہنم میں جائے گا، کسی نے حضرت عمرو رضی اللہ عنہ سے کہا کہ آپ بھی تو ان سے جنگ ہی کر رہے تھے؟ انہوں نے جواب دیا کہ نبی ﷺ نے قاتل اور سامان چھیننے والے کے بارے فرمایا تھا (جنگ کرنے والے کے بارے نہیں فرمایا تھا)۔

Abu Ghadia RA kahte hain ke jab Hazrat Ammar bin Yasir RA shaheed huye to Hazrat Amr RA ko is ki ittila di gai, unhon ne kaha ke main ne Nabi SAW ko ye farmate huye suna hai ke Ammar ko qatal karne wala aur is ka saman chhinne wala jahannam mein jaye ga, kisi ne Hazrat Amr RA se kaha ke aap bhi to un se jang hi kar rahe the? Unhon ne jawab diya ke Nabi SAW ne qatil aur saman chhinne wale ke bare farmaya tha (jang karne wale ke bare nahin farmaya tha).

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ ، وَكُلْثُومُ بْنُ جَبْرٍ ، عَنْ أَبِي غَادِيَةَ ، قَالَ: قُتِلَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَأُخْبِرَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " إِنَّ قَاتِلَهُ وَسَالِبَهُ فِي النَّارِ" . فَقِيلَ لِعَمْرٍو: فَإِنَّكَ هُوَ ذَا تُقَاتِلُهُ! قَالَ: إِنَّمَا قَالَ: قَاتِلَهُ وَسَالِبَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17777

It is narrated on the authority of Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) that (before accepting Islam) when we returned from the Battle of the Trench, I gathered some people of Quraysh who were aware of my status and listened to me, and I said to them, "You know that Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) is increasingly prevailing in many matters in an undesirable way. I have an opinion, advise me on it." They asked, "What is your opinion?" Amr said, "My opinion is that we should go to Negus and stay there. If Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) overpowers his people, we will be with Negus, and being under him would be better than being under our close one Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him). And if our people prevail, then we are known people, so we can only expect good from them." They said, "This is a very good opinion." I said to them, "Then gather something to present as a gift to Negus." At that time, the best gift in our areas was leather, so we collected a lot of leather and set off. When we reached there, Amr bin Umayyah Damri (may Allah be pleased with him) had just arrived before Negus. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had sent him to Negus with Ja'far and his companions when they returned. When they left, I said to my companions, "This is Amr bin Umayyah Damri. If I go to Negus, I will request him to hand over Amr to me. If he hands him over to me, I will cut off his head, and the people of Quraysh will see that when I killed the messenger of Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), I have taken revenge on their behalf." So, I went to Negus and prostrated before him, as I used to do before. Negus said, "Welcome, my friend. Have you brought any gifts for me from your land?" I said, "Yes, Your Majesty! I have brought a lot of leather as a gift for you." Saying this, I presented the leather to him. He liked it very much. Then I said to him, "Your Majesty! I just saw a man coming out from you who is a messenger of our enemy. Hand him over to me so that I can kill him, because he has harmed many of our nobles and best people." Hearing this, Negus became furious and pulled his hand and hit his nose so hard that I thought his nose was broken. At that moment, if the earth had split open, I would have gone down into it. I said, "Your Majesty! If I had known that this matter would be so unpleasant to you, I would never have asked you for it." Negus said, "Do you ask me for the messenger of the one to whom the same Great Name comes that came to Moses (peace be upon him), so that you can kill him?" I asked, "Your Majesty! Is it really like that?" Negus said, "Amr! Woe to you, if you listen to me, then follow them. By Allah, they are on the truth, and they will surely prevail over their opponents, just as Moses (peace be upon him) prevailed over Pharaoh and his armies." I said, "Do you, on their behalf, take my pledge of allegiance to Islam?" Negus answered in the affirmative and extended his hand, and I pledged allegiance to Islam. Then I returned to my companions, and my condition and opinion had changed from before. I kept my Islam hidden from my companions, and after a while, I set out with the intention of presenting myself in the service of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to accept Islam. On the way, I met Khalid bin Waleed (may Allah be pleased with him). This incident took place before the conquest of Makkah. He was coming from Makkah. I asked him, "Abu Sulaiman! Where are you going?" He replied, "By Allah! The tools are ready, that man is indeed a Prophet, and now I am going to accept Islam. How long will this continue like this?" I said, "By Allah, I am also coming from Abyssinia to accept Islam." So we presented ourselves in the service of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). First, Khalid bin Waleed (may Allah be pleased with him) stepped forward and accepted Islam and pledged allegiance. Then I stepped forward and submitted, "O Messenger of Allah! I pledge allegiance to you on the condition that you forgive my past mistakes. I do not mention the sins after that." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Amr! Pledge allegiance, because Islam erases previous sins, and in this way, migration also erases previous sins." So, I also pledged allegiance and returned.


Grade: Hasan

حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ (قبول اسلام سے پہلے) جب ہم لوگ غزوہ خندق سے واپس ہوئے تو میں نے قریش کے کچھ لوگوں کو اکٹھا کیا جو میرے مرتبے سے واقف اور میری بات سنتے تھے اور ان سے کہا کہ تم جانتے ہو، محمد ﷺ کو ناپسندیدہ طور پر بہت سے معاملات میں غالب آتے جا رہے ہیں، میری ایک رائے ہے، تم اس میں مجھے مشورہ دو، انہوں نے پوچھا کہ آپ کی کیا رائے ہے؟ عمرو نے کہا میری رائے یہ ہے کہ ہم نجاشی کے پاس چلے جائیں اور وہیں رہ پڑیں، اگر محمد ﷺ اپنی قوم پر غالب آگئے تو ہم نجاشی کے پاس ہوں گے اور اس کے زیر نگیں ہونا ہمارے نزدیک محمد ﷺ کے زیر نگیں ہونے سے زیادہ بہتر ہوگا اور اگر ہماری قوم غالب آگئی تو ہم جانے پہچانے لوگ ہیں لہذا ان سے ہمیں بہتری ہی کی امید ہے، وہ کہنے لگے کہ یہ تو بہت عمدہ رائے ہے۔ میں نے ان سے کہا کہ پھر نجاشی کو ہدیہ پیش کرنے کے لئے کچھ جمع کرو، اس وقت ہمارے علاقوں میں سب سے زیادہ بہترین ہدیہ چمڑا ہوتا تھا لہذا ہم نے بہت سا چمڑا جمع کرلیا اور روانہ ہوگئے، جب ہم وہاں پہنچے تو ابھی اس کے پاس ہی تھے کہ حضرت عمرو بن امیہ ضمری رضی اللہ عنہ نجاشی کے پاس آگئے جنہیں نبی ﷺ نے حضرت جعفر اور ان کے ساتھیوں کے حوالے سے نجاشی کے پاس بھیجا تھا جب وہ واپس چلے گئے تو میں نے اپنے ساتھیوں سے کہا کہ یہ عمرو بن امیہ ضمری ہے، اگر میں نجاشی کے پاس گیا تو اس سے درخواست کروں گا کہ عمرو کو میرے حوالے کر دے، اگر اس نے اسے میرے حوالے کردیا تو میں اس کی گردن اڑا دوں گا اور قریش کے لوگ بھی دیکھ لیں گے کہ جب میں نے محمد ﷺ کے قاصد کو قتل کردیا تو ان کی طرف سے بدلہ چکا دیا۔ چنانچہ میں نے نجاشی کے پاس پہنچ کر اسے سجدہ کیا جیسا کہ پہلے بھی کرتا تھا، نجاشی نے کہا کہ میرے دوست کو خوش آمدید، کیا تم اپنے علاقے سے میرے لئے کچھ ہدیہ لائے ہو؟ میں نے کہا جی، بادشاہ سلامت! میں آپ کے لئے بہت سا چمڑا ہدیئے میں لے کر آیا ہوں، یہ کہہ کر میں نے وہ چمڑا اس کی خدمت میں پیش کردیا، اسے وہ بہت پسند آیا، پھر میں نے اس سے کہا کہ بادشاہ سلامت! میں نے ابھی آپ کے پاس سے ایک آدمی کو نکلتے ہوئے دیکھا جو ہمارے ایک دشمن کا قاصد ہے، آپ اسے میرے حوالے کردیں تاکہ میں اسے قتل کرسکوں، کیونکہ اس نے ہمارے بہت سے معززین اور بہترین لوگوں کو زخم پہنچائے ہیں یہ سن کر نجاشی غضب ناک ہوگیا اور اپنا ہاتھ کھینچ کر اپنی ناک پر اتنی زور سے مارا کہ میں سمجھا کہ اس کی ناک ٹوٹ گئی ہے اس وقت اگر زمین شق ہوجاتی تو میں اس میں اتر جاتا، میں نے کہا بادشاہ سلامت! اگر مجھے معلوم ہوتا کہ آپ کو یہ بات اتنی ناگوار گذرے گی تو میں آپ سے کبھی اس کی درخواست نہ کرتا۔ نجاشی نے کہا کہ کیا تم مجھ سے اس شخص کا قاصد مانگتے ہو جس کے پاس وہی ناموس اکبر آتا ہے جو حضرت موسیٰ (علیہ السلام) کے پاس آتا تھا تاکہ تم اسے قتل کردو؟ میں نے پوچھا بادشاہ سلامت! کیا واقعی اسی طرح ہے؟ نجاشی نے کہا عمرو! تم پر افسوس ہے، میری بات مانو تو ان کی اتباع کرلو، واللہ وہ حق پر ہیں اور وہ اپنے مخالفین پر ضرور غالب آئیں گے جیسے حضرت موسیٰ (علیہ السلام) فرعون اور اس کے لشکروں پر غالب آئے تھے میں نے کہا کیا آپ ان کی طرف سے مجھے اسلام پر بیعت کرتے ہیں؟ نجاشی نے ہاں میں جواب دے کر اپنا ہاتھ پھیلا دیا اور میں نے اس سے اسلام پر بیعت کرلی۔ پھر میں اپنے ساتھیوں کے پاس واپس آیا تو میری حالت اور رائے پہلے سے بدل چکی تھی، میں نے اپنے ساتھیوں سے اپنے اسلام کو مخفی رکھا اور کچھ ہی عرصے بعد قبول اسلام کے لئے نبی ﷺ کی خدمت میں حاضری کے ارادے سے روانہ ہوگیا، راستے میں حضرت خالد بن ولید رضی اللہ عنہ سے ملاقات ہوئی، یہ واقعہ فتح مکہ سے پہلے کا ہے، وہ مکہ مکرمہ سے آرہے تھے، میں نے ان سے پوچھا ابو سلیمان! کہاں کا ارادہ ہے؟ انہوں نے جواب دیا کہ اللہ کی قسم! آلات درست ہوچکے، وہ شخص یقینا نبی ہے اور اب میں اسلام قبول کرنے کے لئے جا رہا ہوں، کب تک یہ سلسلہ یونہی چلتا رہے گا؟ میں نے کہا کہ واللہ میں بھی اسلام قبول کرنے کے لئے حبشہ سے آرہا ہوں۔ چنانچہ ہم لوگ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے، پہلے حضرت خالد بن ولید رضی اللہ عنہ نے آگے بڑھ کر اسلام قبول کیا اور بیعت کی، پھر میں نے آگے بڑھ کر عرض کیا یا رسول اللہ! میں اس شرط پر آپ سے بیعت کرتا ہوں کہ آپ میری پچھلی خطاؤں کو معاف کردیں، بعد کے گناہوں کا میں تذکرہ نہیں کرتا، نبی ﷺ نے فرمایا عمرو! بیعت کرلو، کیونکہ اسلام پہلے کے گناہوں کو مٹا دیتا ہے اور اس طرح ہجرت بھی پچھلے گناہوں کو ختم کردیتی ہے، چنانچہ میں نے بھی بیعت کرلی اور واپس لوٹ آیا۔ ابن اسحاق ک

Hazrat Amr bin Aas (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki (qubool Islam se pehle) jab hum log Ghazwa Khandaq se wapas huye to maine Quresh ke kuchh logon ko ikatha kiya jo mere martabe se waqif aur meri baat sunte thay aur unse kaha ki tum jante ho, Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ko napasandeedah taur par bahut se maamlaat mein ghalib aate ja rahe hain, meri ek raaye hai, tum is mein mujhe mashwara do, unhon ne poocha ki aap ki kya raaye hai? Amr ne kaha meri raaye yeh hai ki hum Najashi ke pass chalen jayen aur wahin reh paden, agar Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) apni qaum par ghalib aa gaye to hum Najashi ke pass honge aur uske zair nangeen hona hamare nazdeek Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zair nangeen hone se zyada behtar hoga aur agar hamari qaum ghalib aa gayi to hum jane pehchane log hain lihaza unse hamen behtari hi ki umeed hai, woh kehne lage ki yeh to bahut umda raaye hai. Maine unse kaha ki phir Najashi ko hadiya pesh karne ke liye kuchh jama karo, us waqt hamare ilaqon mein sab se zyada behtarin hadiya chamda hota tha lihaza hum ne bahut sa chamda jama kar liya aur rawana ho gaye, jab hum wahan pahunche to abhi uske pass hi thay ki Hazrat Amr bin Umayya Zamri (رضي الله تعالى عنه) Najashi ke pass aa gaye jinhen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hazrat Ja'far aur unke saathiyon ke hawale se Najashi ke pass bheja tha jab woh wapas chale gaye to maine apne saathiyon se kaha ki yeh Amr bin Umayya Zamri hai, agar main Najashi ke pass gaya to us se darkhwast karunga ki Amr ko mere hawale kar de, agar usne use mere hawale kar diya to main us ki gardan uda doonga aur Quresh ke log bhi dekh lenge ki jab maine Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qaasid ko qatl kar diya to un ki taraf se badla chuka diya. Chunache main ne Najashi ke pass pahunch kar use sajda kiya jaisa ki pehle bhi karta tha, Najashi ne kaha ki mere dost ko khush aamadeed, kya tum apne ilaqe se mere liye kuchh hadiya laaye ho? Maine kaha ji, badshah salamat! Main aap ke liye bahut sa chamda hadiye mein le kar aaya hun, yeh keh kar maine woh chamda us ki khidmat mein pesh kar diya, use woh bahut pasand aaya, phir maine us se kaha ki badshah salamat! Maine abhi aap ke pass se ek aadmi ko nikalte huye dekha jo hamare ek dushman ka qaasid hai, aap use mere hawale kar den taaki main use qatl kar sakun, kyunki usne hamare bahut se muazzizeen aur behtarin logon ko zakhm pahunchaye hain yeh sun kar Najashi ghazab nak hogaya aur apna hath khench kar apni naak par itni zor se mara ki main samjha ki us ki naak toot gayi hai us waqt agar zameen shaq ho jaati to main us mein utar jata, maine kaha badshah salamat! Agar mujhe maloom hota ki aap ko yeh baat itni nagawar guzregi to main aap se kabhi is ki darkhwast na karta. Najashi ne kaha ki kya tum mujh se us shakhs ka qaasid mangte ho jis ke pass wahi namoose akbar aata hai jo Hazrat Musa Alaihissalam ke pass aata tha taaki tum use qatl kar do? Maine poocha badshah salamat! Kya waqai isi tarah hai? Najashi ne kaha Amr! Tum par afsos hai, meri baat mano to un ki ittaba kar lo, wallah woh haq par hain aur woh apne mukhalifeen par zaroor ghalib aaenge jaise Hazrat Musa Alaihissalam Firaun aur uske lashkaron par ghalib aaey thay maine kaha kya aap unki taraf se mujhe Islam par bai't karte hain? Najashi ne haan mein jawab de kar apna hath phela diya aur maine us se Islam par bai't kar li. Phir main apne saathiyon ke pass wapas aaya to meri haalat aur raaye pehle se badal chuki thi, maine apne saathiyon se apne Islam ko makhfi rakha aur kuchh hi arse baad qubool Islam ke liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein haziri ke irade se rawana hogaya, raste mein Hazrat Khalid bin Waleed (رضي الله تعالى عنه) se mulaqat hui, yeh waqea fatah Makkah se pehle ka hai, woh Makkah Mukarrama se aa rahe thay, maine unse poocha Abu Sulaiman! Kahan ka irada hai? Unhon ne jawab diya ki Allah ki qasam! Aalaat durust ho chuke, woh shakhs yaqeenan Nabi hai aur ab main Islam qubool karne ke liye ja raha hun, kab tak yeh silsila yunhi chalta rahega? Maine kaha ki wallah main bhi Islam qubool karne ke liye Habsha se aa raha hun. Chunache hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir huye, pehle Hazrat Khalid bin Waleed (رضي الله تعالى عنه) ne aage badh kar Islam qubool kiya aur bai't ki, phir maine aage badh kar arz kiya ya Rasulullah! Main is shart par aap se bai't karta hun ki aap meri pichhli khataon ko maaf kar den, baad ke gunahon ka main tazkira nahin karta, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Amr! Bai't kar lo, kyunki Islam pehle ke gunahon ko mita deta hai aur is tarah hijrat bhi pichhle gunahon ko khatam kar deti hai, chunache main ne bhi bai't kar li aur wapas laut aaya. Ibn Ishaq k.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ رَاشِدٍ مَوْلَى حَبِيبِ بْنِ أَبِي أَوْسٍ الثَّقَفِيِّ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي أَوْسٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ مِنْ فِيهِ، قَالَ: لَمَّا انْصَرَفْنَا مِنْ الْأَحْزَابِ عَنْ الْخَنْدَقِ، جَمَعْتُ رِجَالًا مِنْ قُرَيْشٍ كَانُوا يَرَوْنَ مَكَانِي، وَيَسْمَعُونَ مِنِّي، فَقُلْتُ لَهُمْ: تَعْلَمُونَ، وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرَى أَمْرَ مُحَمَّدٍ يَعْلُو الْأُمُورَ عُلُوًّا كَبِيرًا، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رَأْيًا، فَمَا تَرَوْنَ فِيهِ؟ قَالُوا: وَمَا رَأَيْتَ؟ قَالَ: رَأَيْتُ أَنْ نَلْحَقَ بِالنَّجَاشِيِّ فَنَكُونَ عِنْدَهُ، فَإِنْ ظَهَرَ مُحَمَّدٌ عَلَى قَوْمِنَا، كُنَّا عِنْدَ النَّجَاشِيِّ، فَإِنَّا أَنْ نَكُونَ تَحْتَ يَدَيْهِ أَحَبُّ إِلَيْنَا مِنْ أَنْ نَكُونَ تَحْتَ يَدَيْ مُحَمَّدٍ، وَإِنْ ظَهَرَ قَوْمُنَا فَنَحْنُ مَنْ قَدْ عَرَفُوا، فَلَنْ يَأْتِيَنَا مِنْهُمْ إِلَّا خَيْرٌ. فَقَالُوا: إِنَّ هَذَا الرَّأْيُ. قَالَ: فَقُلْتُ لَهُمْ: فَاجْمَعُوا لَهُ مَا نُهْدِي لَهُ. وَكَانَ أَحَبَّ مَا يُهْدَى إِلَيْهِ مِنْ أَرْضِنَا الْأُدُمُ , فَجَمَعْنَا لَهُ أُدُمًا كَثِيرًا، فَخَرَجْنَا حَتَّى قَدِمْنَا عَلَيْهِ، فَوَاللَّهِ إِنَّا لَعِنْدَهُ إِذْ جَاءَ عَمْرُو بْنُ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ بَعَثَهُ إِلَيْهِ فِي شَأْنِ جَعْفَرٍ وَأَصْحَابِهِ قَالَ: فَدَخَلَ عَلَيْهِ ثُمَّ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ، قَالَ: فَقُلْتُ لِأَصْحَابِي: هَذَا عَمْرُو بْنُ أُمَيَّةَ، لَوْ قَدْ دَخَلْتُ عَلَى النَّجَاشِيِّ فَسَأَلْتُهُ إِيَّاهُ فَأَعْطَانِيهِ، فَضَرَبْتُ عُنُقَهُ، فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رَأَتْ قُرَيْشٌ أَنِّي قَدْ أَجْزَأْتُ عَنْهَا حِينَ قَتَلْتُ رَسُولَ مُحَمَّدٍ. قَالَ: فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَسَجَدْتُ لَهُ كَمَا كُنْتُ أَصْنَعُ، فَقَالَ: مَرْحَبًا بِصَدِيقِي، أَهْدَيْتَ لِي مِنْ بِلَادِكَ شَيْئًا؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ أَيُّهَا الْمَلِكُ، قَدْ أَهْدَيْتُ لَكَ أُدُمًا كَثِيرًا. قَالَ: ثُمَّ قَدَّمْتُهُ إِلَيْهِ، فَأَعْجَبَهُ وَاشْتَهَاهُ، ثُمَّ قُلْتُ لَهُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رَجُلًا خَرَجَ مِنْ عِنْدِكَ، وَهُوَ رَسُولُ رَجُلٍ عَدُوٍّ لَنَا، فَأَعْطِنِيهِ لِأَقْتُلَهُ، فَإِنَّهُ قَدْ أَصَابَ مِنْ أَشْرَافِنَا وَخِيَارِنَا. قَالَ: فَغَضِبَ، ثُمَّ مَدَّ يَدَهُ فَضَرَبَ بِهَا أَنْفَهُ ضَرْبَةً ظَنَنْتُ أَنَّه قَدْ كَسَرَهُ، فَلَوْ انْشَقَّتْ لِي الْأَرْضُ لَدَخَلْتُ فِيهَا فَرَقًا مِنْهُ، ثُمَّ قُلْتُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، وَاللَّهِ لَوْ ظَنَنْتُ أَنَّكَ تَكْرَهُ هَذَا مَا سَأَلْتُكَهُ. فَقَالَ: أَتَسْأَلُنِي أَنْ أُعْطِيَكَ رَسُولَ رَجُلٍ يَأْتِيهِ النَّامُوسُ الْأَكْبَرُ الَّذِي كَانَ يَأْتِي مُوسَى لِتَقْتُلَهُ؟! قَالَ: قُلْتُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، أَكَذَاكَ هُوَ؟ فَقَالَ: وَيْحَكَ يَا عَمْرُو، أَطِعْنِي وَاتَّبِعْهُ، فَإِنَّهُ وَاللَّهِ لَعَلَى الْحَقِّ، وَلَيَظْهَرَنَّ عَلَى مَنْ خَالَفَهُ كَمَا ظَهَرَ مُوسَى عَلَى فِرْعَوْنَ وَجُنُودِهِ. قَالَ: قُلْتُ: فَبَايِعْنِي لَهُ عَلَى الْإِسْلَامِ. قَالَ: نَعَمْ. فَبَسَطَ يَدَهُ وَبَايَعْتُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ، ثُمَّ خَرَجْتُ إِلَى أَصْحَابِي وَقَدْ حَالَ رَأْيِي عَمَّا كَانَ عَلَيْهِ، وَكَتَمْتُ أَصْحَابِي إِسْلَامِي. ثُمَّ خَرَجْتُ عَامِدًا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأُسْلِمَ، فَلَقِيتُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ، وَذَلِكَ قُبَيْلَ الْفَتْحِ، وَهُوَ مُقْبِلٌ مِنْ مَكَّةَ، فَقُلْتُ أَيْنَ يَا أَبَا سُلَيْمَانَ؟ قَالَ: وَاللَّهِ لَقَدْ اسْتَقَامَ الْمَنْسِمُ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَنَبِيٌّ، أَذْهَبُ وَاللَّهِ أُسْلِمُ، فَحَتَّى مَتَى؟ قَالَ: قُلْتُ: وَاللَّهِ مَا جِئْتُ إِلَّا لِأُسْلِمَ. قَالَ: فَقَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَدِمَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَسْلَمَ وَبَايَعَ، ثُمَّ دَنَوْتُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أُبَايِعُكَ عَلَى أَنْ تَغْفِرَ لِي مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِي. وَلَا أَذْكُرُ مَا تَأَخَّرَ , قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا عَمْرُو، بَايِعْ، فَإِنَّ الْإِسْلَامَ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ، وَإِنَّ الْهِجْرَةَ تَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهَا" قَالَ: فَبَايَعْتُهُ ثُمَّ انْصَرَفْتُ . قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: وَقَدْ حَدَّثَنِي مَنْ لَا أَتَّهِمُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ طَلْحَةَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ كَانَ مَعَهُمَا، أَسْلَمَ حِينَ أَسْلَمَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17778

Muhammad bin Amr (may Allah be pleased with him) narrated that when Ammar bin Yasir (may Allah be pleased with him) was martyred, Amr bin Hazm (may Allah be pleased with him) went to 'Amr bin Al-'As (may Allah be pleased with him) and informed him that Ammar (may Allah be pleased with him) had been martyred and that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had said that Ammar would be killed by a rebellious group. Upon hearing this, 'Amr bin Al-'As (may Allah be pleased with him) became frightened while reciting "Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un (Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return)" and went to Mu'awiya (may Allah be pleased with him). Mu'awiya (may Allah be pleased with him) asked him what was the matter. He replied that Ammar (may Allah be pleased with him) had been martyred. Mu'awiya (may Allah be pleased with him) said, "Ammar (may Allah be pleased with him) is martyred, but what is this state of yours?" He said, "I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying that Ammar would be killed by a rebellious group." Mu'awiya (may Allah be pleased with him) said, "May you fall into your urine! Did we kill him? Rather, 'Ali (may Allah be pleased with him) and his companions killed him. They brought him and threw him between our spears."


Grade: Sahih

محمد بن عمرو رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ جب حضرت عمار بن یاسر رضی اللہ عنہ شہید ہوئے تو عمرو بن حزم رضی اللہ عنہ، حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ کے پاس گئے اور انہیں بتایا کہ حضرت عمار رضی اللہ عنہ شہید ہوگئے ہیں اور نبی ﷺ نے فرمایا تھا کہ عمار کو ایک باغی گروہ قتل کر دے گا؟ یہ سن کر حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ اناللہ پڑھتے ہوئے گھبرا کر اٹھے اور حضرت معاویہ رضی اللہ عنہ کے پاس چلے گئے، حضرت معاویہ رضی اللہ عنہ نے ان سے پوچھا کہ تمہیں کیا ہوا؟ انہوں نے بتایا کہ حضرت عمار رضی اللہ عنہ شہید ہوگئے ہیں، حضرت معاویہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ حضرت عمار رضی اللہ عنہ تو شہید ہوگئے، لیکن تمہاری یہ حالت؟ انہوں نے کہا کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ عمار کو باغی گروہ قتل کرے گا، حضرت معاویہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ تم اپنے پیشاب میں گرتے، کیا ہم نے انہیں قتل کیا ہے؟ انہیں تو حضرت علی رضی اللہ عنہ اور ان کے ساتھیوں نے خود قتل کیا ہے، وہی انہیں لے کر آئے اور ہمارے نیزوں کے درمیان لا ڈالا۔

Muhammad bin Amro Radi Allaho Anho kehte hain ki jab Hazrat Ammar bin Yasir Radi Allaho Anho shaheed huwe to Amro bin Hazm Radi Allaho Anho, Hazrat Amro bin Aas Radi Allaho Anho ke pass gaye aur unhen bataya ki Hazrat Ammar Radi Allaho Anho shaheed hogaye hain aur Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya tha ki Ammar ko ek baghi giroh qatl kar dega? Ye sun kar Hazrat Amro bin Aas Radi Allaho Anho Innallah parhte huwe ghabara kar uthe aur Hazrat Muawiya Radi Allaho Anho ke pass chale gaye, Hazrat Muawiya Radi Allaho Anho ne unse puchha ki tumhen kya huwa? Unhon ne bataya ki Hazrat Ammar Radi Allaho Anho shaheed hogaye hain, Hazrat Muawiya Radi Allaho Anho ne farmaya ki Hazrat Ammar Radi Allaho Anho to shaheed hogaye, lekin tumhari ye halat? Unhon ne kaha ki maine Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ko ye farmate huwe suna hai ki Ammar ko baghi giroh qatl karega, Hazrat Muawiya Radi Allaho Anho ne kaha ki tum apne peshab mein girte, kya humne unhen qatl kiya hai? Unhen to Hazrat Ali Radi Allaho Anho aur unke saathiyon ne khud qatl kiya hai, wohi unhen le kar aaye aur humare nezon ke darmiyaan la dala.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: لَمَّا قُتِلَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ دَخَلَ عَمْرُو بْنُ حَزْمٍ عَلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، فَقَالَ: قُتِلَ عَمَّارٌ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " تَقْتُلُهُ الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ". فَقَامَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ فَزِعًا يُرَجِّعُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى مُعَاوِيَةَ، فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ: مَا شَأْنُكَ؟ قَالَ: قُتِلَ عَمَّارٌ. فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: قَدْ قُتِلَ عَمَّارٌ، فَمَاذَا؟! قَالَ عَمْرٌو: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" تَقْتُلُهُ الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ" . فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ: دُحِضْتَ فِي بَوْلِكَ، أَوَنَحْنُ قَتَلْنَاهُ؟ إِنَّمَا قَتَلَهُ عَلِيٌّ وَأَصْحَابُهُ , جَاءُوا بِهِ حَتَّى أَلْقَوْهُ بَيْنَ رِمَاحِنَا. أَوْ قَالَ: بَيْنَ سُيُوفِنَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17779

Jafar ibn al-Muttalib, who was in the group of Amr ibn al-As, may Allah be pleased with him, invited a villager to eat. This event took place on the eleventh of Dhu al-Hijjah. The villager replied that he was fasting. Jafar said to him that once, on this very day, Amr ibn al-As, may Allah be pleased with him, had also invited a man to eat, and he had given the same reply, that he was fasting. So Amr ibn al-As, may Allah be pleased with him, had said that the Prophet, peace and blessings be upon him, had forbidden fasting on this day.


Grade: Hasan

جعفر بن مطلب جو حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ کے گروہ میں تھے نے ایک دیہاتی کو کھانے کی دعوت دی، یہ واقعہ گیارہ ذی الحجہ کا ہے، اس دیہاتی نے جواب دیا کہ میں روزے سے ہوں، جعفر نے اس سے کہا کہ ایک مرتبہ اسی دن حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ نے بھی ایک آدمی کو کھانے کی دعوت دی تھی اور اس نے یہی جواب دیا تھا کہ میں روزے سے ہوں، تو حضرت عمرو رضی اللہ عنہ نے فرمایا تھا کہ نبی صلی اللہ علیہ نے اس دن کا روزہ رکھنے سے منع فرمایا ہے۔

Jafar bin Muttalib jo Hazrat Amr bin Aas RA ke giroh mein thay ne ek dehati ko khane ki dawat di, ye waqea gyarah Zil Hajj ka hai, is dehati ne jawab diya keh mein rozey se hun, Jafar ne is se kaha keh ek martaba isi din Hazrat Amr bin Aas RA ne bhi ek aadmi ko khane ki dawat di thi aur us ne yehi jawab diya tha keh mein rozey se hun, to Hazrat Amr RA ne farmaya tha keh Nabi SAW ne is din ka roza rakhne se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَبَاحٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ ، وَكَانَ رَجُلًا مِنْ رَهْطِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ: دَعَا أَعْرَابِيًّا إِلَى طَعَامٍ وَذَلِكَ بَعْدَ النَّحْرِ بِيَوْمٍ، فَقَالَ الْأَعْرَابِيُّ: إِنِّي صَائِمٌ. فَقَالَ لَهُ إِنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ : دَعَا رَجُلًا إِلَى طَعَامٍ فِي هَذَا الْيَوْمِ، فَقَالَ: إِنِّي صَائِمٌ. فَقَالَ عَمْرٌو:" إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ صَوْمِ هَذَا الْيَوْمِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17780

When the time of Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) approached, he began to weep. His son, Abdullah (may Allah be pleased with him) asked, "Why do you weep? Are you afraid of death?" He replied, "By Allah! Not death, but what comes after death." His son said, "You remained on the path of righteousness." He then mentioned the companionship of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the conquests of Syria. Amr (may Allah be pleased with him) said, "You have left out the most important thing, the testimony of faith, 'There is no God but Allah.' I have been in three states and I know about myself in each. First, I was a disbeliever, the most severe against the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). If I had died in that state, Hell would have been obligatory for me. When I pledged allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), I was more shy of him than anyone else. I never looked at him directly out of respect and never disobeyed his wishes until he met Allah. If I had died then, people would have said, 'Blessed is Amr, he accepted Islam, he was righteous, he died in this state, hopefully, he will be granted Paradise.' Then I got involved in governance and other affairs, and now I don't know if it will be a cause of punishment or reward for me. When I die, don't cry over me, don't take any eulogizer or fire with my funeral procession. Tie my waistcloth tightly because I will be questioned. Lay the soil gently over me and spread it all around, for the right side does not have more right than the left. Don't erect any wood or stone over my grave. And when you have buried me and are free, stay by my grave as long as it takes to slaughter a camel and distribute its meat so that I may enjoy your company."


Grade: Hasan

حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ کی وفات کا جب وقت آیا تو ان پر گریہ طاری ہوگیا، ان کے بیٹے حضرت عبداللہ رضی اللہ عنہ نے ان سے پوچھا کہ آپ کیوں روتے ہیں؟ کیا موت سے گھبراہٹ محسوس ہو رہی ہے؟ انہوں نے جوابا فرمایا بخدا! موت سے نہیں، بلکہ موت کے بعد پیش آنے والے معاملات سے، صاحبزادے نے کہا کہ آپ تو خیر پر قائم رہے، پھر انہوں نے نبی ﷺ کی رفاقت اور فتوحات شام کا تذکرہ کیا۔ حضرت عمرو رضی اللہ عنہ کہنے لگے کہ تم نے سب سے افضل چیز تو چھوڑ ہی دی یعنی لا الہ الا اللہ کی گواہی میری تین حالتیں رہی ہیں اور ہر حالت میں میں اپنے متعلق جانتا ہوں، سب سے پہلے میں کافر تھا، نبی ﷺ کے خلاف تمام لوگوں میں انتہائی سخت تھا، اگر میں اسی حال میں مرجاتا تو میرے لئے جہنم واجب ہوجاتی، جب میں نے نبی سے بیعت کی تو میں نبی ﷺ سے تمام لوگوں کی نسبت زیادہ حیاء کرتا تھا، اسی وجہ سے میں نے نگاہیں بھر کر، کبھی نبی ﷺ کو نہیں دیکھا اور اپنی خواہشات میں بھی کبھی انہیں جواب نہیں دیا، یہاں تک کہ وہ اللہ تعالیٰ سے جا ملے، اگر میں اس زمانے میں فوت ہوجاتا تو لوگ کہتے کہ عمرو کو مبارک ہو، اس نے اسلام قبول کیا، وہ خیر پر تھا، اسی حال میں فوت ہوگیا، امید ہے کہ اسے جنت نصیب ہوگی۔ پھر میں حکومت اور دوسری چیزوں میں ملوث ہوگیا، اب مجھے معلوم نہیں کہ یہ میرے لئے باعث وبال ہے یا باعث ثواب، لیکن جب میں مرجاؤں تو تم مجھ پر مت رونا، کسی تعریف کرنے والے کو یا آگ کو جنازے کے ساتھ نہ لے جانا، میرا تہبند مضبوطی سے باندھ دو کہ مجھ سے جواب طلبی ہوگی، مجھ پر آہستہ آہستہ مٹی ڈالنا اور سب طرف بکھیر دینا کیونکہ دایاں پہلو بائٰیں پہلو سے زیادہ حق نہیں رکھتا، میری قبر پر کوئی لکڑی یا پتھر نہ گاڑنا اور جب تم مجھے قبر کی مٹی میں چھپا کر فارغ ہوجاؤ تو اتنی دیر قبر پر رکنا کہ جس میں ایک اونٹ ذبح کر کے اس کے ٹکڑے بنا لئے جائیں تاکہ میں تم سے انس حاصل کرسکوں۔

Hazrat Amr bin Aas (رضي الله تعالى عنه) ki wafaat ka jab waqt aaya to un par garya tari hogaya, un ke bete Hazrat Abdullah (رضي الله تعالى عنه) ne un se pucha ke aap kyun rote hain? Kya maut se ghabrahat mehsoos ho rahi hai? Unhon ne jawaban farmaya Bakhuda! Maut se nahin, balke maut ke baad pesh aane wale maamlaat se, Sahibzaade ne kaha ke aap to khair par qaim rahe, phir unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki rifaqat aur fatahuhat e Sham ka tazkira kiya. Hazrat Amr (رضي الله تعالى عنه) kehne lage ke tum ne sab se afzal cheez to chhor hi di yani La Ilaha Illallah ki gawahi meri teen halaten rahi hain aur har halat mein mein apne mutalliq janta hun, sab se pehle mein kafir tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke khilaf tamam logon mein intahai sakht tha, agar mein isi hal mein mar jata to mere liye jahannam wajib ho jati, jab mein ne Nabi se bai'at ki to mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se tamam logon ki nisbat ziada haya karta tha, isi wajah se mein ne nigahen bhar kar, kabhi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko nahin dekha aur apni khwahishat mein bhi kabhi unhen jawab nahin diya, yahan tak ke woh Allah Ta'ala se ja mile, agar mein is zamane mein faut ho jata to log kehte ke Amr ko mubarak ho, us ne Islam qubool kiya, woh khair par tha, isi hal mein faut hogaya, umeed hai ke use jannat naseeb hogi. Phir mein hukumat aur dusri cheezon mein mulawwis hogaya, ab mujhe maloom nahin ke yeh mere liye baais e valal hai ya baais e sawab, lekin jab mein mar jaun to tum mujh par mat rona, kisi tareef karne wale ko ya aag ko janaze ke sath na le jana, mera tahband mazbooti se bandh do ke mujh se jawab talabi hogi, mujh par aahista aahista mitti dalna aur sab taraf bikher dena kyunke dayan pehlu baen pehlu se ziada haq nahin rakhta, meri qabar par koi lakdi ya pathar na gaadna aur jab tum mujhe qabar ki mitti mein chhupa kar farigh ho jao to itni der qabar par rukna ke jis mein ek unt zabah kar ke uske tukde bana liye jayen taake mein tumse uns hasil kar sakun.

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شِمَاسَةَ حَدَّثَهُ، قَالَ: لَمَّا حَضَرَتْ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ الْوَفَاةُ بَكَى، فَقَالَ لَهُ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ: لِمَ تَبْكِي، أَجَزَعًا عَلَى الْمَوْتِ؟ فَقَالَ:" لَا وَاللَّهِ، وَلَكِنْ مِمَّا بَعْدُ". فَقَالَ لَهُ: قَدْ كُنْتَ عَلَى خَيْرٍ. فَجَعَلَ يُذَكِّرُهُ صُحْبَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفُتُوحَهُ الشَّامَ. فَقَالَ عَمْرٌو: " تَرَكْتَ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ، شَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، إِنِّي كُنْتُ عَلَى ثَلَاثَةِ أَطْبَاقٍ لَيْسَ فِيهَا طَبَقٌ إِلَّا قَدْ عَرَفْتُ نَفْسِي فِيهِ كُنْتُ أَوَّلَ شَيْءٍ كَافِرًا، فَكُنْتُ أَشَدَّ النَّاسِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَوْ مِتُّ حِينَئِذٍ وَجَبَتْ لِي النَّارُ، فَلَمَّا بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُنْتُ أَشَدَّ النَّاسِ حَيَاءً مِنْهُ، فَمَا مَلَأْتُ عَيْنِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَا رَاجَعْتُهُ فِيمَا أُرِيدُ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ حَيَاءً مِنْهُ، فَلَوْ مِتُّ يَوْمَئِذٍ، قَالَ النَّاسُ: هَنِيئًا لِعَمْرٍو، أَسْلَمَ وَكَانَ عَلَى خَيْرٍ، فَمَاتَ فَرُجِيَ لَهُ الْجَنَّةُ. ثُمَّ تَلَبَّسْتُ بَعْدَ ذَلِكَ بِالسُّلْطَانِ وَأَشْيَاءَ، فَلَا أَدْرِي عَلَيَّ أَمْ لِي. فَإِذَا مِتُّ فَلَا تَبْكِيَنَّ عَلَيَّ وَلَا تُتْبِعْنِي مَادِحًا وَلَا نَارًا، وَشُدُّوا عَلَيَّ إِزَارِي فَإِنِّي مُخَاصِمٌ، وَسُنُّوا عَلَيَّ التُّرَابَ سَنًّا، فَإِنَّ جَنْبِيَ الْأَيْمَنَ لَيْسَ بِأَحَقَّ بِالتُّرَابِ مِنْ جَنْبِي الْأَيْسَرِ، وَلَا تَجْعَلَنَّ فِي قَبْرِي خَشَبَةً وَلَا حَجَرًا، فَإِذَا وَارَيْتُمُونِي فَاقْعُدُوا عِنْدِي قَدْرَ نَحْرِ جَزُورٍ وَتَقْطِيعِهَا، أَسْتَأْنِسْ بِكُمْ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 17781

Abu Nawfal narrated that at the time of death, Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) was in a state of extreme anxiety. When his son, Abdullah (may Allah be pleased with him), saw this condition, he asked, "O Abu Abdullah! What is this anxiety? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to keep you close and entrusted you with various responsibilities?" He replied, "Son! This is indeed true, but I tell you, by Allah! I do not know whether the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) treated me this way out of love or to test my heart. However, I can testify that until his departure from this world, he expressed love for two men: Ammar, the son of Sumayyah (may Allah be pleased with him), and Abdullah bin Masood, the son of Umm Abd (may Allah be pleased with him)." After narrating this hadith, he placed his hand under his chin and began to say, "O Allah! You commanded us, but we disobeyed. You forbade us, but we continued to do it. Nothing can cover us except Your forgiveness." He continued to repeat these words until he passed away.


Grade: Sahih

ابو نوفل کہتے ہیں کہ موت کے وقت حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ پر شدید گھبراہٹ طاری ہوگئی، ان کے بیٹے حضرت عبداللہ رضی اللہ عنہ نے یہ کیفیت دیکھی تو پوچھا اے ابو عبداللہ! یہ کیسی گھبراہٹ ہے؟ نبی ﷺ تو آپ کو اپنے قریب رکھتے تھے اور آپ کو مختلف ذمہ داریاں سونپتے تھے؟ انہوں نے فرمایا بیٹا! یہ تو واقعی حقیقت ہے، لیکن میں تمہیں بتاؤں، بخدا! میں نہیں جانتا کہ نبی ﷺ محبت کی وجہ سے میرے ساتھ یہ معاملہ فرماتے تھے یا تالیف قلب کے لئے، البتہ میں اس بات کی گواہی دے سکتا ہوں کہ دنیا سے رخصت ہونے تک وہ دو آدمیوں سے محبت فرماتے تھے، ایک سمیہ کے بیٹے عمار رضی اللہ عنہ سے اور ایک ام عبد کے بیٹے عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے، یہ حدیث بیان کر کے انہوں نے اپنے ہاتھ اپنی ٹھوڑی کے نیچے رکھے اور کہنے لگے اے اللہ! تو نے ہمیں حکم دیا، ہم نے اسے چھوڑ دیا، تو نے ہمیں منع کیا اور ہم وہ کام کرتے رہے اور تیری مغفرت کے علاوہ کوئی چیز ہمارا احاطہ نہیں کرسکتی، آخر دم تک پھر وہ یہی کلمات کہتے رہے، یہاں تک کہ فوت ہوگئے۔

Abu Nawfal kahte hain ke mout ke waqt Hazrat Amr bin Aas razi Allah anhu par shadeed ghabrahat tari hogayi, unke bete Hazrat Abdullah razi Allah anhu ne yeh kefiyat dekhi to poocha aye Abu Abdullah! Yeh kaisi ghabrahat hai? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) to aapko apne kareeb rakhte the aur aapko mukhtalif zimmedarian sonpte the? Unhon ne farmaya beta! Yeh to waqai haqeeqat hai, lekin main tumhen bataon, Khuda! Main nahin janta ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) mohabbat ki wajah se mere sath yeh mamla farmate the ya talif qalb ke liye, albatta main is baat ki gawaahi de sakta hun ke duniya se rukhsat hone tak woh do admiyon se mohabbat farmate the, ek Sumayya ke bete Ammar razi Allah anhu se aur ek Umm Abd ke bete Abdullah bin Masood razi Allah anhu se, yeh hadees bayan kar ke unhon ne apne hath apni thuddi ke neeche rakhe aur kahne lage aye Allah! Tu ne hamen hukm diya, hum ne use chhod diya, tu ne hamen mana kiya aur hum woh kaam karte rahe aur teri maghfirat ke ilawa koi cheez hamara ehata nahin karsakti, aakhir dam tak phir woh yahi kalmaat kahte rahe, yahan tak ke فوت hogaye.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو نَوْفَلِ بْنُ أَبِي عَقْرَبٍ ، قَالَ: جَزِعَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ عِنْدَ الْمَوْتِ جَزَعًا شَدِيدًا، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، مَا هَذَا الْجَزَعُ" وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُدْنِيكَ وَيَسْتَعْمِلُكَ؟" قَالَ: أَيْ بُنَيَّ، قَدْ كَانَ ذَلِكَ، وَسَأُخْبِرُكَ عَنْ ذَلِكَ إِنِّي وَاللَّهِ مَا أَدْرِي أَحُبًّا كَانَ ذَلِكَ، أَمْ تَأَلُّفًا يَتَأَلَّفُنِي،" وَلَكِنِّي أَشْهَدُ عَلَى رَجُلَيْنِ أَنَّهُ قَدْ فَارَقَ الدُّنْيَا وَهُوَ يُحِبُّهُمَا ابْنُ سُمَيَّةَ، وَابْنُ أُمِّ عَبْدٍ". فَلَمَّا حَدَّثَهُ وَضَعَ يَدَهُ مَوْضِعَ الْغِلَالِ مِنْ ذَقْنِهِ، وَقَالَ: اللَّهُمَّ أَمَرْتَنَا فَتَرَكْنَا، وَنَهَيْتَنَا فَرَكِبْنَا، وَلَا يَسَعُنَا إِلَّا مَغْفِرَتُكَ. وَكَانَتْ تِلْكَ هِجِّيرَاهُ حَتَّى مَاتَ .