1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on Neglecting Ablution from Contact with Fire

باب ترك الوضوء مما مست النار

Sunan al-Kubra Bayhaqi 711

Narrated by Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) ate from the shoulder of a goat, then prayed and did not perform ablution.


Grade: Sahih

(٧١١) سیدنا عبداللہ بن عباس (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بکری کے کندھے کا گوشت کھایا، پھر نماز پڑھی اور وضو نہیں کیا۔

(711) syedna abdullah bin abbas (rz) se riwayat hai keh rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne bakri ke kandhe ka gosht khaya, phir namaz parhi aur wuzu nahi kiya.

٧١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، نا مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، نا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ" أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ كَتِفَ شَاةٍ، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ. وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 712

Narrated Ibn `Abbas (RA): The Prophet (ﷺ) ate some meat from the shoulder of a sheep. He then ate some other meat. Afterwards he prayed without performing ablution and without touching water.


Grade: Sahih

(٧١٢) سیدنا ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بکری کیکندھے کا گوشت کھایا پھر کوئی اور گوشت کھایا، نماز پڑھی، نہ کلی کی اور نہ ہی پانی کو چھوا۔

(712) Saidna Ibn Abbas (RA) se riwayat hai keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne bakri ke kandhe ka gosht khaya phir koi aur gosht khaya, namaz parhi, na kuli ki aur na hi pani ko chuwa.

٧١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنُ يَحْيَى، نا مُسَدَّدٌ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ،قَالَ:حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:يَعْنِي هِشَامٌ: وَحَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:يَعْنِي هِشَامٌ: وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَكَلَ كَتِفًا - أَوْ لَحْمًا - ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَمَضْمَضْ، وَلَمْ يَمَسَّ مَاءً "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 713

Muhammad bin 'Amr bin 'Ata' said: "I was with Ibn 'Abbas in the house of Maimunah, in the mosque. The people were astonished at the man who said, 'There is ablution from what is touched by fire.' And the people were mentioning examples and they were saying, 'We used to take bath and perform ablution with warm water,' and they said, 'We used to use cooked oil...' And they mentioned things that they used from what is touched by fire. He said: 'I saw the Messenger of Allah (ﷺ) in this house. You (ﷺ) performed ablution, then you (ﷺ) wore your clothes. The Mu'adh-dhin came, so you (ﷺ) went out to the prayer place, which was outside the house. You (ﷺ) were presented with a piece of mutton, and you (ﷺ) ate one or two morsels from it. Then you (ﷺ) prayed and did not touch water.'"


Grade: Sahih

(٧١٣) محمد بن عمرو بن عطائ فرماتے ہیں : میں سیدنا ابن عباس (رض) کے ساتھ سیدہ میمونہ (رض) کے گھر مسجد میں تھا ۔ لوگ اس شخص پر حیران ہوئے جو کہتا تھا کہ آگ پر پکی ہوئی چیز سے وضو ہے ، لوگ مثالیں بیان کرنے لگے اور کہنے لگے : ہم گرم پانی سے نہاتے تھے اور وضو کرتے تھے اور ہم مطبوخ تیل استعمال کرتے تھے۔ اور چیزوں کا بھی ذکر کیا جن کو لوگ استعمال کرتے تھے اور وہ آگ پر پکی ہوتی تھیں۔ فرماتی ہیں : میں نے اس گھر میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وضو کیا، پھر کپڑے پہنے۔ مؤذن آیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز کے لیے حجرے میں تشریف لائے جو گھر سے باہر تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بکری کا گوشت پیش کیا گیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے ایک یا دو لقمے کھائے۔ پھر نماز پڑھی اور پانی کو نہیں چھوا۔

713 Muhammad bin Amro bin Ata farmate hain : mein Sayyidna Ibn Abbas (RA) ke sath Sayyida Maimoona (RA) ke ghar masjid mein tha . Log is shakhs par hairan hue jo kehta tha ke aag par paki hui cheez se wuzu hai , log misalein bayan karne lage aur kehne lage : hum garam pani se nahate the aur wuzu karte the aur hum matbukh tel istemaal karte the . aur cheezon ka bhi zikr kya jin ko log istemaal karte the aur wo aag par paki hoti thin. Farmati hain : mein ne is ghar mein Rasul Allah (SAW) ko dekha hai, aap (SAW) ne wuzu kya, phir kapde pehne. Moazzin aaya to aap (SAW) namaz ke liye hujre mein tashreef laye jo ghar se bahar tha, aap (SAW) ko bakri ka gosht pesh kya gaya, aap (SAW) ne is se ek ya do luqme khaye. Phir namaz parhi aur pani ko nahin chhua.

٧١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ،قَالَ:كُنْتُ مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ⦗٢٣٨⦘ الْمَسْجِدِ فَجَعَلَ يَعْجَبُ مِمَّنْ يَزْعُمُ أَنَّ الْوُضُوءَ مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ،وَيُضْرَبُ فِيهِ الْأَمْثَالُ وَيَقُولُ:" إِنَّا نَسْتَحِمُّ بِالْمَاءِ الْمُسَخَّنِ وَنَتَوَضَّأُ بِهِ وَنَدَّهِنُ بِالدُّهْنِ الْمَطْبُوخِ "وَذَكَرَ أَشْيَاءَ مِمَّا يُصِيبُ النَّاسَ مِمَّا قَدْ مَسَّتِ النَّارُ ثُمَّ قَالَ:" لَقَدْ رَأَيْتُنِي فِي هَذَا الْبَيْتِ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ تَوَضَّأَ، ثُمَّ لَبِسَ ثِيَابَهُ فَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ فَخَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ حَتَّى إِذَا كَانَ فِي الْحُجُرَةِ خَارِجًا مِنَ الْبَيْتِ لَقِيَتْهُ هَدِيَّةٌ عُضْوٌ مِنْ شَاةٍ، فَأَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً أَوْ لُقْمَتَيْنِ ثُمَّ صَلَّى وَمَا مَسَّ مَاءً ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ وَفِيهِ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ شَهِدَ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 714

Narrated Amr bin Umaiya: I saw the Messenger of Allah (ﷺ) slaughtering a sheep with his own hands, cutting off its foreleg. Then the prayer was announced so he (ﷺ) threw it (the foreleg) and the knife and went to offer the prayer without performing ablution.


Grade: Sahih

(٧١٤) سیدنا عمرو بن امیہ فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے ہاتھ سے بکری کے کندھے کو کاٹ رہے تھے ۔ پھر نماز کی اقامت کہی گئی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو اور چھری کو پھینک دیا اور جاکر نماز پڑھائی، لیکن وضو نہیں کیا۔

(714) Sayyidina Amr bin Umayyah farmate hain ki maine Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne hath se bakri ke kandhe ko kaat rahe the. Phir namaz ki iqamat kahi gai to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us ko aur chhuri ko phenk diya aur jakar namaz parhai, lekin wuzu nahi kiya.

٧١٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُكْرَمٍ، نا عُبَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ، نا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،قَالَ:أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّ أَبَاهُ عَمْرَو بْنَ أُمَيَّةَ أَخْبَرَهُ" أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحْتَزُّ مِنْ كَتِفِ شَاةٍ فِي يَدِهِ فَدُعِيَ إِلَى الصَّلَاةِ فَأَلْقَاهَا وَالسِّكِّينَ الَّتِي كَانَ يَحْتَزُّ بِهَا، ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 715

(715) (a) Ja'far ibn 'Amr ibn Umayya al-Dimri reported from his father that he saw the Messenger of Allah (ﷺ) cutting the (roasted) shoulder of a goat. Then he (ﷺ) ate from it. Then, when the prayer was announced, he (ﷺ) stood up and threw the knife away, then he prayed but did not perform ablution. (b) Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) reported from his father, and he from the Messenger of Allah (ﷺ), in a similar way. (c) It is narrated from Sayyidah Maymunah (may Allah be pleased with her) that the Messenger of Allah (ﷺ) ate from the (roasted) shoulder of a goat, then he prayed but did not perform ablution. (d) Abu Rafi' reported: I bear witness that I roasted the belly of a goat for the Messenger of Allah (ﷺ), then he (ﷺ) stood up, prayed but did not perform ablution.


Grade: Sahih

(٧١٥) (الف) جعفر بن عمرو بن امیہ ضمری اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو (بھنی ہوئی) بکری کا کندھا کاٹتے ہوئے دیکھا، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو کھایا، پھر جب نماز کی اقامت کہی گئی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے اور چھری کو پھینک دیا، پھر نماز پڑھائی لیکن وضو نہیں کہا۔ (ب) سیدنا ابن عباس (رض) اپنیوالد سے اور وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اسی طرح بیان کرتے ہیں۔ (ج) سیدہ میمونہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بکری کا (بھنا ہوا) کندھا کھایا، پھر نماز پڑھی لیکن وضو نہیں کیا۔ (د) ابو رافع سے روایت ہے کہ میں گواہی دیتا ہوں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے بکری کا پیٹ بھونا تھا، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے، نماز پڑھی لیکن وضو نہیں کیا۔

(715) (alif) Jaffar bin Amro bin Umayyah Zumri apne walid se naql farmate hain ke maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko (bhuni hui) bakri ka kandha kat-te hue dekha, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne usko khaya, phir jab namaz ki iqamat kahi gai to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) kharay hue aur chhuri ko phenk diya, phir namaz parhai lekin wuzu nahi kaha. (be) Sayyidina Ibn Abbas (Razi Allahu Anhu) apne walid se aur woh Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se isi tarah bayan karte hain. (jeem) Sayyidah Maimoonah (Razi Allahu Anha) se riwayat hai ke Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne bakri ka (bhuna hua) kandha khaya, phir namaz parhi lekin wuzu nahi kiya. (daal) Abu Rafi se riwayat hai ke main gawahi deta hun ke maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke liye bakri ka pet bhuna tha, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) kharay hue, namaz parhi lekin wuzu nahi kiya.

٧١٥ -قَالَ عَمْرٌو:⦗٢٣٩⦘ وَحَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي هِلَالٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي غَطَفَانَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ،قَالَ:" أَشْهَدُ لَكُنْتُ أَشْوِي لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَطْنَ الشَّاةِ "ثُمَّ قَالَ:" فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ "،رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عِيسَى إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِي حَدِيثِ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ:عَنْ يَعْقُوبَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ وَهُوَ الصَّحِيحُ وَذِكْرُ ابْنُ عَبَّاسٍ فِيهِ زِيَادَةُ وَهْمٍ، وَأَخْرَجَ الْبُخَارِيُّ حَدِيثَ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ، عَنْ أَصْبَغَ بْنِ الْفَرَجِ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 716

`Akrama and Abdullah bin Abi Malika narrated: We heard from Sayyida Aisha (RA) that the Messenger of Allah (PBUH) passed by a pot, took some broth from it and ate it. Then he went to offer prayer without performing ablution or rinsing his mouth.`


Grade: Sahih

(٧١٦) عکرمہ اور عبداللہ بن أبی ملیکہ فرماتے ہیں : ہم نے سیدہ عائشہ (رض) سے سنا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہانڈی کے پاس سے گزرے اس سے شوربا لے کر کھایا، پھر نماز کے لیے تشریف لے گئے اور نہ وضو کیا، نہ کلی۔

716 Akrama aur Abdullah bin Abi Malika farmate hain : hum ne Sayyida Ayesha (RA) se suna ke Rasul Allah (SAW) handi ke paas se guzre us se shorba lekar khaya, phir namaz ke liye tashreef le gaye aur na wuzu kiya, na kuli.

٧١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قِرَاءَةً قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، نا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى بْنِ الْحَارِثِ الْمُحَارِبِيُّ، ثنا زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ رُفَيْعٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، وَعَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ،قَالَا:سَمِعْنَا عَائِشَةَ تَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَمُرُّ عَلَى الْقِدْرِ فَيَأْخُذُ مِنْهَا الْعَرْقَ فَيَأْكُلُ مِنْهُ، ثُمَّ يَنْطَلِقُ إِلَى الصَّلَاةِ وَلَا يَتَوَضَّأُ وَلَا يُمَضْمِضُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 717

Umm Salama (may Allah be pleased with her) reported that she offered the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) some roasted meat, and he ate. Then he stood up for prayer without performing ablution.


Grade: Sahih

(٧١٧) سیدہ ام سلمہ (رض) نے خبر دی کہ انھوں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بھنی ہوئی چانپ پیش کی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھایا، پھر نماز کے لیے کھڑے ہوئے لیکن وضو نہیں کیا۔

717 Sayyida Umme Salma (RA) ne khabar di ke unhon ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko bhuni hui chanp pesh ki, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khaya, phir namaz ke liye kharay huye lekin wuzu nahi kiya.

٧١٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ، أَخْبَرَهُ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ" أَنَّهَا قَرَّبَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَنْبًا مَشْوِيًّا فَأَكَلَهُ، ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ". وَهَكَذَا رَوَاهُ الْحَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَرَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ،٧١٨ - وَرَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَحْوِهِ. أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، فَذَكَرَهُ. وَرُوِيَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ، وَزَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 718

(718) Umm Salama (may Allah be pleased with her) narrated similar to the previous hadith from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Sahih

(٧١٨) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اسیسیدہ ام سلمہ (رض) پچھلی روایت کی طرح بیان فرماتی ہیں۔

(718) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se Hazrat Umm e Salma (RA) pichli riwayat ki tarah bayan farmati hain.

٧١٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ، أَخْبَرَهُ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ" أَنَّهَا قَرَّبَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَنْبًا مَشْوِيًّا فَأَكَلَهُ، ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ". وَهَكَذَا رَوَاهُ الْحَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَرَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ،٧١٨ - وَرَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَحْوِهِ. أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، فَذَكَرَهُ. وَرُوِيَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ، وَزَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 719

(719) (a) Narrated Jabir (RA) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ate meat and then prayed but did not perform ablution. (b) Abu Abdullah Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: It was narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that anything which is touched by fire requires ablution.


Grade: Sahih

(٧١٩) (الف) سیدنا جابر (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے گوشت کھایا پھر نماز پڑھی لیکن وضو نہیں کیا۔ (ب) ابو عبداللہ شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے روایت کیا گیا ہے کہ جس چیز کو آگ نے چھوا ہو اس سے وضو ہے۔

(719) (alif) Sayyidna Jabir (RA) se riwayat hai ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne gosht khaya phir namaz parha lekin wuzu nahin kiya. (b) Abu Abdullah Shafi (rah) farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se riwayat kiya gaya hai ki jis cheez ko aag ne chhua ho us se wuzu hai.

٧١٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، نا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حَرْبِ الطَّائِيُّ، ثنا أَبُو جَدِّي عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَكَلَ لَحْمًا فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ".وَفِي الْبَابِ عَنْ:عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، وَعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، وَسُوَيْدِ بْنِ النُّعْمَانِ، وَمُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ، وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، وَالْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، وَعَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِيِّ، وَرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَغَيْرِهِمْ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.⦗٢٤٠⦘ قَالَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ الزَّعْفَرَانِيُّ:قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ: وَقَدْ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" الْوُضُوءُ مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ وَإِنَّمَا أَرَادَ مَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 720

(720) (a) Sayyiduna Zayd bin Thabit (RA) narrates that I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying that ablution is necessary from that thing which has been touched by fire. (b) Abdullah bin Ibrahim bin Qariz reported that Sayyiduna Abu Hurairah (RA) while performing ablution in the Masjid, said: I am performing ablution because of eating a piece of cheese, as the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Perform ablution from that thing which has been touched by fire." (c) Sayyida Aisha (RA) narrates that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Perform ablution from that thing which has been touched by fire." Abu Abdullah Shafi'i (RA) said that ablution will not be performed because it is abrogated according to us. Are you not aware that Abdullah bin Abbas (RA) became your companion after the conquest of Makkah and narrates from you (ﷺ) that you ate the shoulder of a goat, then you offered prayer and did not perform ablution. This is a clear proof according to us that performing ablution is abrogated, or you (ﷺ) only ordered to wash hands for cleanliness, and what is proven from the Prophet (ﷺ) is that you (ﷺ) did not perform ablution, then Abu Bakr, Umar, Uthman, Ibn Abbas, Amr bin Rabee'ah, Abu ibn Ka'b and Abi Talha (RA) - all of these people also did not perform ablution.


Grade: Sahih

(٧٢٠) (الف) سیدنا زید بن ثابت (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جس چیز کو آگ نے چھوا ہو اس سے وضو ہے۔ (ب) عبداللہ بن ابراہیم بن قارظ نے خبر دی کہ سیدنا ابوہریرہ (رض) نے مسجد میں وضو کرتے ہوئے فرمایا : میں پنیر کا ٹکڑا کھانے سے وضو کررہا ہوں، اس لیے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” وضو کرو ہراس چیز سے جس کو آگ نے چھوا ہو۔ “ (ج) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” وضو کرو ہر اس چیز سے جس کو آگ نے چھوا ہو۔ ابوعبداللہ شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ وضو نہیں کیا جائے گا : اس لیے کہ وہ ہمارے نزدیک منسوخ ہے۔ کیا تمہیں علم نہیں کہ عبداللہ بن عباس (رض) فتح مکہ کے بعد آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھی بنے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے روایت کرتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بکری کا کندھا کھایا، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نماز پڑھی اور وضو نہیں کیا۔ یہ ہمارے نزدیک واضح دلیل ہے کہ وضو کرنا مسنوخ ہے یا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صرف صفائی کے لیے ہاتھ دھونے کا حکم دیا ہے اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے جو بات ثابت ہے وہ یہ ہے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وضو نہیں کیا، پھر ابوبکر، عمر، عثمان، ابن عباس، عامر بن ربیعہ، ابوبن کعب اور أبی طلحہ (رض) ان تمام حضرات نے بھی وضو نہیں کیا۔

(720) (alif) Sayyiduna Zaid bin Sabit (RA) farmate hain ke maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko farmate huye suna hai ke jis cheez ko aag ne chhua ho us se wazu hai. (be) Abdullah bin Ibrahim bin Qarz ne khabar di ke Sayyiduna Abu Hurairah (RA) ne masjid mein wazu karte huye farmaya : mein paneer ka tukda khane se wazu kar raha hun, is liye ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : ” wazu karo har us cheez se jis ko aag ne chhua ho. “ (jeem) Sayyida Ayesha (RA) farmati hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : ” wazu karo har us cheez se jis ko aag ne chhua ho. Abu Abdullah Shafi (RA) farmate hain ke wazu nahin kiya jaye ga : is liye ke woh hamare nazdeek mansukh hai. kya tumhen ilm nahin ke Abdullah bin Abbas (RA) Fath Makkah ke baad aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke saathi bane aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se riwayat karte hain ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne bakri ka kandha khaya, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne namaz parhayi aur wazu nahin kiya. yeh hamare nazdeek wazeh daleel hai ke wazu karna mansukh hai ya aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sirf safai ke liye hath dhone ka hukum diya hai aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se jo baat sabit hai woh yeh hai aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wazu nahin kiya, phir Abubakar, Umar, Usman, Ibn Abbas, Aamir bin Rabia, Ubayy bin Kaab aur Abi Talha (RA) in tamam hazrat ne bhi wazu nahin kiya.

٧٢٠ -قَالَ ابْنُ شِهَابٍ:أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، وَأَنَا أُحَدِّثُهُ هَذَا الْحَدِيثَ أَنَّهُ سَأَلَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ عَنِ الْوُضُوءِ مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ،قَالَ عُرْوَةُ:سَمِعْتُ عَائِشَةَ،تَقُولُ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" تَوَضَّئُوا مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ شُعَيْبٍ، وَفِي الْبَابِ عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَبِي طَلْحَةَ، وَأَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ، وَأَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ وَغَيْرِهِمْ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الزَّعْفَرَانِيُّ:قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ: وَإِنَّمَا قُلْنَا لَا يُتَوَضَّأُ مِنْهُ لِأَنَّهُ عِنْدَنَا مَنْسُوخٌ أَلَا تَرَى أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ وَإِنَّمَا صَحِبَهُ بَعْدَ الْفَتْحِ يَرْوِي عَنْهُ أَنَّهُ رَآهُ يَأْكُلُ مِنْ كَتِفِ شَاةٍ ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ وَهَذَا عِنْدَنَا مِنْ أَبْيَنِ الدِّلَالَاتِ عَلَى أَنَّ الْوُضُوءَ مِنْهُ مَنْسُوخٌ أَوْ أَنَّ أَمْرَهُ ⦗٢٤١⦘ بِالْوُضُوءِ مِنْهُ بِالْغُسْلِ للتَّنْظِيفِ. وَالثَّابِتُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ لَمْ يَتَوَضَّأْ مِنْهُ، ثُمَّ عَنْ أَبِي بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ، وَعَلِيٍّ، وَابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، وَأُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، وَأَبِي طَلْحَةَ، كُلُّ هَؤُلَاءِ لَمْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ،قَالَ الشَّيْخُ:أَمَّا الطَّرِيقَةُ الْأُولَى فَإِلَيْهَا ذَهَبَ جَمَاعَةٌ مِنَ الْعُلَمَاءِ وَاحْتَجُّوا فِيهَا بِمَا احْتَجَّ بِهِ الشَّافِعِيُّ مِنْ رِوَايَةِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ثُمَّ بِرِوَايَةِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيِّ، وَمُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 721

Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) narrated that the last order of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was not to perform ablution with something that has touched fire.


Grade: Sahih

(٧٢١) سیدنا جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا آخری حکم یہ تھا کہ جس چیز کو آگ سے چھوا ہے اس سے وضو نہ کریں۔

(721) sydna jabir bin abdullah (rz) farmaty hain ky rsooll allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka akhri hukum ye tha ky jis cheez ko aag sy chhua hy us sy wuzu na kren.

٧٢١ - أَمَّا حَدِيثُ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، فَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو النَّضْرِ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْقَاضِي،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،قَالَ:كَانَ آخِرُ الْأَمْرَيْنِ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" تَرْكَ الْوُضُوءِ مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 722

Ali bin Ayash narrated through the same chain that the last order of the Messenger of Allah (peace be upon him and his family) was that he (peace be upon him and his family) ate bread and meat, then prayed and did not perform ablution.


Grade: Sahih

(٧٢٢) علی بن عیاش نے اسی سند سے نقل کیا ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا آخری حکم کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے روٹی اور گوشت کھایا پھر نماز پڑھی اور وضو نہیں کیا۔

(722) Ali bin Ayash ne isi sanad se naqal kiya hai keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka aakhri hukm keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne roti aur gosht khaya phir namaz parha aur wuzu nahi kiya.

٧٢٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ،فَذَكَرَ إِسْنَادَهُ بِنَحْوِهِ وَقَالَ:كَانَ آخِرُ الْأَمْرَيْنِ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَنَّهُ أَكَلَ خُبْزًا وَلَحْمًا ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 723

(723) Narrated by Muhammad bin Muslimah (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) ate something that had been touched by fire. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) prayed without performing ablution, and this was his (peace and blessings of Allah be upon him) last order.


Grade: Da'if

(٧٢٣) سیدنا محمد بن مسلمہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس چیز کو کھایا جس کو آگ نے تبدیل کردیا تھا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نماز پڑھی اور وضو نہیں کیا اور یہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا آخری حکم تھا۔

723 Saidna Muhammad bin Muslimah (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAW) ne us cheez ko khaya jis ko aag ne tabdeel kardiya tha. Phir Aap (SAW) ne namaz parhayi aur wuzu nahi kiya aur yeh Aap (SAW) ka aakhri hukum tha.

٧٢٣ - وَأَمَّا حَدِيثُ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ، فَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، ثنا أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، نا قُرَيْشُ بْنُ حَيَّانَ الْعِجْلِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي خَالِد، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ،قَالَ:" أَكَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّا غَيَّرَتِ النَّارُ ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ، وَكَانَ آخِرَ أَمْرَيْهِ"،وَقَالَ غَيْرُهُ:يُونُسُ، عَن ْ أَبِي خَلْدَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ،قَالَ:" أَكَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ"

Sunan al-Kubra Bayhaqi 724

Narrated Abu Huraira (RA): He saw the Messenger of Allah (ﷺ) performing ablution from a piece of cheese (after eating it), and then he saw him eating a shoulder of mutton, and then he offered prayer without performing a fresh ablution.


Grade: Sahih

(٧٢٤) سیدنا ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ انھوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پنیر کے ٹکڑے (کھانے) سے وضو کر رہے ہیں، پھر انھوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا کہ آپ نے بکری کا کندھا کھایا، پھر نماز پڑھی اور وضو نہیں کیا۔

724 Saidina Abu Hurairah (RA) se riwayat hai ki unhon ne Rasul Allah (SAW) ko dekha ki aap (SAW) paneer ke tukre (khane) se wuzu kar rahe hain, phir unhon ne aap (SAW) ko dekha ki aap ne bakri ka kandha khaya, phir namaz parhi aur wuzu nahin kiya.

٧٢٤ - وَأَمَّا حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَتَوَضَّأُ مِنْ ثَوْرِ أَقِطٍ، ثُمَّ رَآهُ أَكَلَ مِنْ كَتِفِ شَاةٍ ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ "٧٢٥ - وَرَوَاهُ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ سُهَيْلٍ،فَقَالَ فِي الْحَدِيثِ:أَكَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَوْرَ أَقِطٍ فَتَوَضَّأَ، وَأَكَلَ كَتِفًا وَلَمْ يَتَوَضَّأْ " أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا الصَّغَانِيُّ، ثنا أَبُو النُّعْمَانِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ فَذَكَرَهُ. وَذَهَبَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ إِلَى الطَّرِيقَةِ الثَّانِيَةِ، وَزَعَمُوا أَنَّ حَدِيثَ أَبِي هُرَيْرَةَ مَعْلُولٌ، ⦗٢٤٢⦘ وَفَتْوَاهُ بَعْدَ وَفَاةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْوُضُوءِ مِنْهُ، وَأَنَّ رِوَايَةَ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ اخْتِصَارٌ مِنَ الْحَدِيثِ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَا، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ،قَالَ:وَحَدَّثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ،قَالَ:قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ: أَخْبَرَكَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَابْنَ جُرَيْجٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، ذَهَبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى امْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ وَمَعَهُ أَصْحَابُهُ فَقُرِّبَتْ لَهُ شَاةٌ مَصْلِيَّةٌ،قَالَ:فَأَكَلَ وَأَكَلْنَا ثُمَّ حَانَتِ الظُّهْرُ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ صَلَّى ثُمَّ رَجَعَ إِلَى فَضْلِ طَعَامِهِ فَأَكَلَ، ثُمَّ حَانَتِ الْعَصْرُ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ. هَكَذَا رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَيَرَوْنَ أَنَّ آخِرَ أَمْرَيْهِ أُرِيدَ بِهِ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَهُ أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ وَغَيْرُهُ، وَكَذَلِكَ يَرَوْنَ حَدِيثَ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ، وَقَدْ رُوِيَ فِي حَدِيثٍ آخَرَ مَا يُوهِمُ أَنْ يَكُونَ النَّاسِخَ إِيجَابَ الْوُضُوءِ مِنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 725

(725) (a) Narrated Suhayl: that the Prophet (ﷺ) ate a piece of cheese and performed ablution, but he ate a (roasted) foreleg (of a sheep) and did not perform ablution. (b) Narrated Jabir bin `Abdullah (RA): The Prophet (ﷺ) went to an Ansari woman, and his companions were with him. She presented a roasted sheep to him. The narrator added: The Prophet (ﷺ) ate of it, and we too ate along with him. Then the time for the Zuhr prayer became due, and he performed ablution and prayed. Then he came back to (eat) the remaining food and ate of it. Then the time for the `Asr prayer became due and he offered the prayer without performing a new ablution.


Grade: Sahih

(٧٢٥) (الف) سیدنا سہیل سے روایت ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پنیر کے ٹکڑے کھائے تو وضو کیا اور (بھنا ہوا) کندھا کھایا وضو نہیں کیا۔ (ب) سیدنا جابر بن عبداللہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک انصاری عورت کے پاس گئے ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ صحابہ بھی تھے تو ایک بھونی ہوئی بکری آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو پیش کی گئی۔ راوی کہتا ہے : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھائی اور ہم نے بھی کھائی، پھر (نماز) ظہر کا وقت ہوگیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وضو کیا، پھر نماز پڑھی، پھر بچے ہوئے کھانے کی طرف واپس آئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھایا : پھر عصر کی نماز کا وقت ہوگیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نماز پڑھی اور وضو نہیں کیا۔

(725) (alif) Sayidna Suhail se riwayat hai ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne paneer ke tukre khaye to wazu kiya aur (bhuna hua) kandha khaya wazu nahi kiya. (be) Sayidna Jabir bin Abdullah (raz) se riwayat hai ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ek Ansaari aurat ke pas gaye, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Sahaba bhi the to ek bhuni hui bakri aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko pesh ki gayi. Rawi kehta hai: aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khai aur humne bhi khai, phir (namaz) Zuhar ka waqt hogaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wazu kiya, phir namaz parhi, phir bache hue khane ki taraf wapas aaye. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khaya: phir Asar ki namaz ka waqt hogaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne namaz parhi aur wazu nahi kiya.

٧٢٤ - وَأَمَّا حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَتَوَضَّأُ مِنْ ثَوْرِ أَقِطٍ، ثُمَّ رَآهُ أَكَلَ مِنْ كَتِفِ شَاةٍ ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ "٧٢٥ - وَرَوَاهُ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ سُهَيْلٍ،فَقَالَ فِي الْحَدِيثِ:أَكَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَوْرَ أَقِطٍ فَتَوَضَّأَ، وَأَكَلَ كَتِفًا وَلَمْ يَتَوَضَّأْ " أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا الصَّغَانِيُّ، ثنا أَبُو النُّعْمَانِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ فَذَكَرَهُ. وَذَهَبَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ إِلَى الطَّرِيقَةِ الثَّانِيَةِ، وَزَعَمُوا أَنَّ حَدِيثَ أَبِي هُرَيْرَةَ مَعْلُولٌ، ⦗٢٤٢⦘ وَفَتْوَاهُ بَعْدَ وَفَاةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْوُضُوءِ مِنْهُ، وَأَنَّ رِوَايَةَ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ اخْتِصَارٌ مِنَ الْحَدِيثِ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَا، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ،قَالَ:وَحَدَّثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ،قَالَ:قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ: أَخْبَرَكَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَابْنَ جُرَيْجٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، ذَهَبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى امْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ وَمَعَهُ أَصْحَابُهُ فَقُرِّبَتْ لَهُ شَاةٌ مَصْلِيَّةٌ،قَالَ:فَأَكَلَ وَأَكَلْنَا ثُمَّ حَانَتِ الظُّهْرُ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ صَلَّى ثُمَّ رَجَعَ إِلَى فَضْلِ طَعَامِهِ فَأَكَلَ، ثُمَّ حَانَتِ الْعَصْرُ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ. هَكَذَا رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَيَرَوْنَ أَنَّ آخِرَ أَمْرَيْهِ أُرِيدَ بِهِ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَهُ أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ وَغَيْرُهُ، وَكَذَلِكَ يَرَوْنَ حَدِيثَ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ، وَقَدْ رُوِيَ فِي حَدِيثٍ آخَرَ مَا يُوهِمُ أَنْ يَكُونَ النَّاسِخَ إِيجَابَ الْوُضُوءِ مِنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 726

Narrated by Salamah bin Salamah bin Waqash (may Allah be pleased with him), who was the last of the companions [to pass away]. Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) was not the last, as he lived after him. They both went to a wedding feast. Salamah (may Allah be pleased with him) was in a state of ablution. He ate the food and then went out. Salamah (may Allah be pleased with him) performed ablution. Jabir (may Allah be pleased with him) said to him, "Weren't you in a state of ablution?" He replied, "Yes, I was." Jabir (may Allah be pleased with him) asked, "Then why did you perform ablution again?" Salamah (may Allah be pleased with him) said, "I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) eating and then performing ablution. I asked him, 'O Messenger of Allah, weren't you in a state of ablution?' He (peace and blessings of Allah be upon him) replied, 'Yes, but new rulings keep coming, and this is a new ruling.'"


Grade: Da'if

(٧٢٦) سیدنا سلمہ بن سلامہ بن وقش (رض) کا طغری سے روایت ہے اور و ہی آخری صحابی ہیں انس بن مالک (رض) آخری نہیں تھے کیونکہ وہ ان کے بعد بھی زندہ رہے۔ دونوں حضرات ولیمہ کے لیے گئے۔ سلمہ (رض) باوضو تھے۔ انھوں نے کھانا کھایا، پھر نکلے تو سیدنا سلمہ (رض) نے وضو کیا۔ سیدنا جبیرہ نے ان سے کہا : کیا آپ کا وضو نہیں تھا ؟ انھوں نے کہا : کیوں نہیں ! لیکن میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھایا، پھر وضو کیا، میں نے ان سے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! کیا آپ کا وضو نہیں تھا ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” کیوں نہیں، لیکن نئے احکام آتے رہتے ہیں اور یہ نیا حکم ہے۔ “

(726) Syedna Salma bin Salama bin Waqash (RA) ka Taghri se riwayat hai aur wohi aakhiri sahabi hain Anas bin Malik (RA) aakhiri nahi the kyunki woh unke baad bhi zinda rahe. Dono hazrat walima ke liye gaye. Salma (RA) ba wazu the. Unhon ne khana khaya, phir nikle to Syedna Salma (RA) ne wazu kiya. Syedna Jabir ne unse kaha: kya aapka wazu nahi tha? Unhon ne kaha: kyun nahi! Lekin maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khaya, phir wazu kiya, maine unse arz kiya: aye Allah ke Rasul! Kya aapka wazu nahi tha? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: "kyun nahi, lekin naye ahkam aate rehte hain aur ye naya hukm hai".

٧٢٦ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، ثنا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ جُبَيْرَةَ بْنِ مَحْمُودِ بْنِ أَبِي جُبَيْرَةَ الْأَنْصَارِيُّ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ، عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرَةَ بْنِ مَحْمُودٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ سَلَامَةَ بْنَ وَقْشٍ وَكَانَ آخِرَ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،لَا يَكُونُ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ فَإِنَّهُ بَقِيَ بَعْدَهُ:أَنَّهُمَا دَخَلَا وَلِيمَةً وَسَلَمَةُ عَلَى وُضُوءٍ، فَأَكَلُوا ثُمَّ خَرَجُوا فَتَوَضَّأَ سَلَمَةُ، فَقَالَ لَهُ جُبَيْرَةُ أَلَمْ تَكُنْ عَلَى وُضُوءٍ؟قَالَ:بَلَى، وَلَكِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَخَرَجْنَا مِنْ دَعْوَةٍ دُعِينَا لَهَا وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى وُضُوءٍ،⦗٢٤٣⦘ فَأَكَلَ ثُمَّ تَوَضَّأَ فَقُلْتُ لَهُ:أَلَمْ تَكُنْ عَلَى وُضُوءٍ يَا رَسُولَ اللهِ؟قَالَ:" بَلَى وَلَكِنِ الْأُمُورُ تَحْدُثُ وَهَذَا مِمَّا حَدَثَ ". وَإِلَى مِثْلِ هَذَا ذَهَبَ الزُّهْرِيُّ وَهُوَ فِيمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 727

(727) (a) 'Amr bin Umayyah reported: I saw the Messenger of Allah (ﷺ) cutting the shoulder of a goat. Then he (ﷺ) was called for prayer. He (ﷺ) threw it (the meat) and the knife away, stood up, and offered prayer but did not perform ablution. (b) Zuhri said: The Prophet (ﷺ) said: "Perform ablution from whatever the fire touches."


Grade: Sahih

(٧٢٧) (الف) عمرو بن امیہ فرماتی ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا ۔ آپ اپنے ہاتھ سے بکری کا کندھا کاٹ رہے تھے، پھر آپ نماز کی طرف بلائے گئے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو اور چھری کو پھینک دیا۔ پھر کھڑے ہوئے، نماز پڑھائی لیکن وضو نہیں کیا۔ (ب) زہری کہتے ہیں : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” ہراس چیز سے وضو کروجس کو آگ نے چھوا ہو۔ “

727 A Amr bin Umayyah farmate hain keh maine Rasool Allah SAW ko dekha aap apne hath se bakri ka kandha kaat rahe the phir aap namaz ki taraf bulaye gaye aap SAW ne isko aur churi ko phenk diya phir kharay huye namaz parhayi lekin wuzu nahin kiya B Zahri kehte hain Nabi SAW ne farmaya haras cheez se wuzu karo jis ko aag ne chhua ho

٧٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، أنا أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، ثنا أَبُو يَحْيَى عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ الْهَيْثَمِ، نا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،قَالَ:أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّ أَبَاهُ عَمْرَو بْنَ أُمَيَّةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحْتَزُّ مِنْ كَتِفِ شَاةٍ فِي يَدِهِ فَدُعِيَ إِلَى الصَّلَاةِ فَأَلْقَاهَا وَالسِّكِّينَ الَّتِي كَانَ يَحْتَزُّ بِهَا، ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ،قَالَ الزُّهْرِيُّ:فَذَهَبَتْ تِلْكَ فِي النَّاسِ، ثُمَّ أَخْبَرَنَا رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنِسَاءٌ مِنْ أَزْوَاجِهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:" تَوَضَّئُوا مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ ". أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أَنَا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ،قَالَ:قَالَ أَبُو سَعِيدٍ يَعْنِي عُثْمَانَ بْنَ سَعِيدٍ الدَّارِمِيَّ، فَهَذِهِ الْأَحَادِيثُ قَدِ اخْتُلِفَ فِيهَا وَاخْتُلِفَ فِي الْأَوَّلِ وَالْآخِرِ مِنْهَا فَلَمْ نقِفْ عَلَى النَّاسِخِ وَالْمَنْسُوخِ مِنْهَا بِبَيَانٍ بَيِّنٍ نَحْكُمُ بِهِ دُونَ مَا سِوَاهُ فَنَظَرْنَا إِلَى مَا اجْتَمَعَ عَلَيْهِ الْخُلَفَاءُ الرَّاشِدُونَ وَالْأَعْلَامُ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخَذُوا بِإِجْمَاعِهِمْ فِي الرُّخْصَةِ فِيهِ بِالْحَدِيثِ الَّذِي يُرْوَى فِيهِ الرُّخْصَةُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 728

Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) reported: I saw Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him). He ate meat, then prayed without performing ablution.


Grade: Sahih

(٦٢٨) سیدنا جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں : میں نے ابوبکر صدیق (رض) کو دیکھا ، انھوں نے گوشت کھایا پھر نماز پڑھی لیکن وضو نہیں کیا۔

(628) Syedna Jaber bin Abdullah (RA) farmate hain : main ne Abu Bakar Siddiq (RA) ko dekha, unhon ne gosht khaya phir namaz parhi lekin wazu nahin kiya.

٧٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ،يَقُولُ:رَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،" أَكَلَ لَحْمًا، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 729

Narrated Jabir bin Abdullah: Abu Bakr As-Siddiq and Umar bin Al-Khattab ate bread and meat and then prayed without performing ablution.


Grade: Sahih

(٧٢٩) سیدنا جابر بن عبداللہ (رض) سے روایت ہے کہ ابوبکر صدیق (رض) اور عمر بن خطاب (رض) نے روٹی اور گوشت کھایا، پھر نماز پڑھی لیکن وضو نہیں کیا۔

729 Saidina Jabir bin Abdullah (RA) se riwayat hai ke Abu Bakr Siddique (RA) aur Umar bin Khattab (RA) ne roti aur gosht khaya, phir namaz parhi lekin wuzu nahin kiya.

٧٢٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا مُحَمَّدٌ، نا عُبَيْدُ اللهِ ابْنُ عَائِشَةَ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، وَأَبِي الزُّبَيْرِ جَمِيعًا، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، وَعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ،" أَكَلَا خُبْزًا وَلَحْمًا فَصَلَّيَا، وَلَمْ يَتَوَضَّيَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 730

Narrated Sayyidina Ubayy bin 'Uthman: That Sayyidina 'Uthman bin 'Affan (may Allah be pleased with him) ate bread and meat, then rinsed his mouth, washed his hands and wiped his face, then he prayed but did not perform ablution.


Grade: Sahih

(٧٣٠) سیدنا ابان بن عثمان سے روایت ہے کہ سیدنا عثمان بن عفان (رض) نے روٹی اور گوشت کھایا، پھر کلی کی اور ہاتھ دھوئے اور اپنے چہرے پر مسح کیا، پھر نماز پڑھی لیکن وضو نہیں کیا۔

(730) Syedna Aban bin Usman se riwayat hai keh Syedna Usman bin Affan (RA) ne roti aur gosht khaya, phir qulli ki aur hath dhoye aur apne chehre par masah kiya, phir namaz parhi lekin wuzu nahi kiya.

٧٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، ثنا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ الْمَازِنِيِّ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ،" أَكَلَ خُبْزًا وَلَحْمًا، ثُمَّ مَضْمَضَ وَغَسَلَ يَدَيْهِ، وَمَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 731

Narrated by Sayyidina Ali (may Allah be pleased with him) that he ate bread and meat and was told: "Why don't you perform ablution?" He said: "Ablution is for what comes out, not for what goes in."


Grade: Sahih

(٧٣١) سیدنا علی (رض) سے روایت ہے کہ انھوں نے روٹی اور گوشت کھایا تو ان سے کہا گیا : آپ وضو کیوں نہیں کرتے ؟ انھوں نے کہا : وضو نکلنے والی چیز سے داخل ہونے والی سے نہیں ۔

(731) Syedna Ali (RA) se riwayat hai ke unhon ne roti aur gosht khaya to un se kaha gaya : Aap wuzu kyon nahin karte? Unhon ne kaha : Wuzu nikalne wali cheez se daakhil hone wali se nahin.

٧٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، ثنا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، أَنَّهُ طَعِمَ خُبْزًا وَلَحْمًا،فَقِيلَ لَهُ:أَلَا تَتَوَضَّأُ،فَقَالَ:" إِنَّ الْوُضُوءَ مِمَّا خَرَجَ، وَلَيْسَ مِمَّا دَخَلَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 732

Narrated Sulaiman bin Yasar: I was standing by Abu Huraira while he was performing ablution. In the meantime, Ibn 'Abbas came. Abu Huraira said, "Do you know why I am performing ablution?" He replied, "No." Abu Huraira said, "Because I have eaten a piece of cheese." Ibn 'Abbas said, "What does it matter to me why you are performing ablution? By Allah, I saw Allah's Messenger (ﷺ) eating meat and bread, and then he stood for the prayer without performing a new ablution.


Grade: Sahih

(٧٣٢) سیدنا سلیمان بن یسار سے روایت ہے کہ میں سیدنا ابوہریرہ (رض) کے پاسکھڑا تھا اور وہ وضو کر رہے تھے ، اچانک ابن عباس (رض) بھی آگئے۔ انھوں نے فرمایا : اے ابن عباس ! کیا آپ جانتے ہیں میں نے وضو کیوں کیا ہے ؟ انھوں نی فرمایا : نہیں ! ابو ہریرہ (رض) نے فرمایا : میں نے پنیر کے ٹکڑے کھائے تھے۔ ابن عباس (رض) نے فرمایا : میں پروا نہیں کرتا تم نے کس لیے وضو کیا ہے ؟ اللہ کی قسم ! میں نے رسول اللہ کو روٹی اور گوشت کھاتے ہوئے دیکھا، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز کے لیے کھڑے ہوئے لیکن وضو نہیں کیا۔

732 Saidina Sulaiman bin Yasar se riwayat hai keh main Saidina Abu Hurairah (RA) ke pass khara tha aur wo wuzu kar rahay thay, achanak Ibn Abbas (RA) bhi agaye. Unhon ne farmaya: Aye Ibn Abbas! Kiya aap jante hain maine wuzu kyun kiya hai? Unhon ne farmaya: Nahi! Abu Hurairah (RA) ne farmaya: Maine paneer ke tukre khaye thay. Ibn Abbas (RA) ne farmaya: Main parwah nahi karta tum ne kis liye wuzu kiya hai? Allah ki qasam! Maine Rasul Allah ko roti aur gosht khate huye dekha, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) namaz ke liye khare huye lekin wuzu nahi kiya.

٧٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ يَعْنِي ابْنَ عَطَاءٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ مَوْلَى عُثْمَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ،قَالَ:وَقَفْتُ عَلَى أَبِي هُرَيْرَةَ، وَهُوَ يَتَوَضَّأُ إِذْ جَاءَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ،فَقَالَ:يَا ابْنَ عَبَّاسٍ أَتَدْرِي مِمَّا تَوَضَّأْتُ؟،قَالَ:لَا،قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ:مِنْ ثَوْرٍ أَقِطٍ أَكَلْتُهُ،فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" مَا أُبَالِي مِمَّا تَوَضَّأْتَ، وَاللهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ خُبْزًا وَلَحْمًا، ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 733

Ata reported that Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: "There is no wudu (ablution) with something that has been touched by fire, for fire is blessed and does not make something lawful or unlawful."


Grade: Sahih

(٧٣٣) عطاء سے روایت ہے کہ ابن عباس (رض) فرماتے ہیں : جس چیز کو آگ نے چھوا ہے اس سے وضو نہیں ہے، آگ تو برکت والی ہے اور آگ کسی چیز کو نہ حلال کرتی ہے نہ حرام۔

(733) Ata se riwayat hai ke Ibn Abbas (RA) farmate hain : Jis cheez ko aag ne chhua hai us se wuzu nahin hai, aag to barkat wali hai aur aag kisi cheez ko na halal karti hai na haram.

٧٣٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدٍ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، نا يَحْيَى، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابَ، أنا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ،قَالَ:قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" لَا وُضُوءَ مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ إِنَّمَا النَّارُ بَرَكَةٌ، وَالنَّارُ لَا تُحِلُّ مِنْ شَيْءٍ وَلَا تُحَرِّمُهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 734

Narrated `Abdul Rahman bin Zaid: From Anas bin Malik (RA) that when he came from Iraq, Abu Talha and Ubai bin Ka'b (RA) came to visit him. He (Anas) presented some food before them which was cooked on fire. They ate from it, then Anas (RA) stood up and performed ablution. Upon this Abu Talha and Ubai bin Ka'b (RA) said, "O Anas! What is this Iraqi custom?" Anas (RA) replied, "I wish I had not done it." Then both of them stood up, offered prayer but did not perform ablution.


Grade: Sahih

(٧٣٤) عبد الرحمن بن زید انصاری سے روایت ہے کہ سیدنا انس بن مالک (رض) عراق سے آئے تو ان کے پاس سیدنا ابوطلحہ اور أبی بن کعب (رض) تشریف لائے۔ انھوں نے ان کی خدمت میں کھانا پیش کیا جو آگپر پکا تھا۔ انھوں نے اس سے کھایا، پھر سیدنا انس (رض) کھڑے ہوئے اور وضو کیا تو سیدنا ابوطلحہ (رض) اور سیدنا ابی بن کعب (رض) نے کہا : اے انس ! یہ کیا عراقیوں جیسافعل ہے ؟ سیدنا انس (رض) نی فرمایا : کاش ! میں یہ نہ کرتا ۔ سیدنا ابوطلحہ اور أبی بن کعب کھڑے ہوئے، نماز ادا کی لیکن وضو نہیں کیا۔

(734) Abdur Rahman bin Zaid Ansari se riwayat hai ki Sayyiduna Anas bin Malik (RA) Iraq se aaye to un ke paas Sayyiduna Abu Talha aur Ubayy bin Kaab (RA) tashreef laaye. Unhon ne un ki khidmat mein khana pesh kiya jo aag par paka tha. Unhon ne us se khaya, phir Sayyiduna Anas (RA) kharay huye aur wuzu kiya to Sayyiduna Abu Talha (RA) aur Sayyiduna Ubayy bin Kaab (RA) ne kaha: Aye Anas! Yeh kya Iraqiyon jaisa faal hai? Sayyiduna Anas (RA) ne farmaya: Kash! Mein yeh na karta. Sayyiduna Abu Talha aur Ubayy bin Kaab kharay huye, namaz ada ki lekin wuzu nahin kiya.

٧٣٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْعَدْلُ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ، نا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَدِمَ مِنَ الْعِرَاقِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو طَلْحَةَ، وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ فَقَرَّبَ إِلَيْهِمَا طَعَامًا قَدْ مَسَّتْهُ النَّارُ، فَأَكَلُوا مِنْهُ، فَقَامَ أَنَسٌ فَتَوَضَّأَ، فَقَالَ لَهُ أَبُو طَلْحَةَ،وَأَبِيُّ بْنُ كَعْبٍ:مَا هَذَا يَا أَنَسُ أَعِرَاقِيَّةٌ؟،فَقَالَ:أَنَسٌ:" لَيْتَنِي لَمْ أَفْعَلْ "وَقَامَ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ فَصَلَّيَا وَلَمْ يَتَوَضَّيَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 735

Yahya bin Saeed narrated that he asked Abdullah bin Amr bin Al-'As (may Allah be pleased with them) about a person who performs ablution for prayer, then eats food cooked on fire; should he perform ablution again? Abdullah bin Amr bin Al-'As (may Allah be pleased with them) replied: "I saw my father (Amr bin Al-'As) not performing ablution in such a case."


Grade: Sahih

(٧٣٥) یحییٰ بن سعید سے روایت ہے کہ انھوں نے سیدنا عبداللہ بن عامر بن ربیعہ (رض) سے اس شخص کے متعلق سوال کیا جو نماز کے لیے وضو کرتا ہے، پھر ایساکھانا کھاتا ہے جو آگ پر پکا ہو کیا وہ وضو کرے گا ؟ تو سیدنا عبداللہ بن عامر بن ربیعہ (رض) نے فرمایا : میں نے اپنیوالد کو دیکھاوہ وضو نہیں کرتے تھے۔

735 Yahya bin Saeed se riwayat hai ki unhon ne Sayyidna Abdullah bin Aamir bin Rabia (RA) se is shakhs ke mutalliq sawal kya jo namaz ke liye wuzu karta hai phir aisa khana khata hai jo aag par paka ho kya woh wuzu karega to Sayyidna Abdullah bin Aamir bin Rabia (RA) ne farmaya main ne apne walid ko dekha woh wuzu nahin karte the

٧٣٥ - وَبِإِسْنَادِهِ،قَالَ:ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَأَلَ عَبْدَ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنِ الرَّجُلِ يَتَوَضَّأُ لِلصَّلَاةِ ثُمَّ يُصِيبُ طَعَامًا قَدْ مَسَّتْهُ النَّارُ أَيَتَوَضَّأُ؟فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ:رَأَيْتُ أَبِي يَفْعَلُ ذَلِكَ ثُمَّ لَا يَتَوَضَّأُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 736

Alqama and Aswad reported: They both ate bread and meat with Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) and they did not perform ablution.


Grade: Sahih

(٧٣٦) علقمہ اور اسود سے روایت ہے ان دونوں نے سیدنا ابن مسعود (رض) کے ساتھ روٹی اور گوشت کھایا اور وضو نہیں کیا۔

(736) Alqama aur Aswad se riwayat hai in donon ne Sayyidna Ibn Masood (rz) ke sath roti aur gosht khaya aur wuzu nahi kiya.

٧٣٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ، نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، نا عَبْدُ الْوَهَّابِ يَعْنِي ابْنَ عَطَاءٍ، ثنا دَاوُدُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ، وَالْأَسْوَدِ،" أَنَّهُمَا أَكَلَا مَعَ ابْنِ مَسْعُودٍ خُبْزًا وَلَحْمًا وَلَمْ يَتَوَضَّيَا "