3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة


Chapter on One Who Only Mentions Raising Hands at the Beginning

باب من لم يذكر الرفع إلا عند الافتتاح

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2528

(2528) (a) Narrated by Sayyidunā Barā’ bin ‘Āzib (may Allah be pleased with him) that I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) raising his hands when he started the prayer. Sufīān says: Then I came to Kufa, so I met (my teacher) Yazīd. I heard him narrating this very Hadīth, and he added in it that then he (the Prophet) did not do this act (raising the hands) again in the entire prayer. I understood that he was taught this. Sufīān says: I heard Yazīd narrating this Hadīth to me like this first, then again he added the words “Thumma ya‘ūd” (then he would do it again) in it. (b) Imām Shāfi‘ī and Sufīān are of the view that Yazīd had misunderstood in this Hadīth, because he was taught this letter, meaning it was explained to him, but he memorized it after learning it. (c) Similarly, this Hadīth is also narrated from another chain of narrators. In it, the words “Thumma lā ya‘ūd” (then he would not do it again) are not found. (d) Sufīān says: When I came to Kufa, I heard him narrating this Hadīth, then he was saying “Thumma lā ya‘ūd” in it. I came to know that he had been taught this. (e) And my companions (like-minded people) told me that Yazīd’s memory had become weak or that they used the word “Qadisā’”. (f) Hamīdī says: To the one who takes an argument from this Hadīth, we will only say that Yazīd narrated this narration, and Yazīd used to add (in narrations).


Grade: Sahih

(٢٥٢٨) (ا) سیدنا براء بن عازب (رض) سے روایت ہے کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا جب آپ نماز شروع کرتے تو رفع یدین کرتے۔ سفیان کہتے ہیں : پھر میں کوفہ آیا تو (اپنے استاد) یزید سے ملا۔ میں نے انھیں یہی حدیث بیان کرتے ہوئے سنا اور انھوں نے اس میں یہ اضافہ بھی کیا کہ پھر دو بار یہ کام (رفع یدین) ساری نماز میں نہیں کیا۔ میں سمجھا کہ انھوں نے اس کی تلقین کی ہے۔ سفیان کہتے ہیں : میں نے یزید کو یہ حدیث پہلے اس طرح بیان کرتے سنا ، پھر دوبارہ انھوں نے اس میں ثم یعود کے الفاظ کا اضافہ کیا۔ (ب) امام شافعی اور سفیان اس طرف گئے ہیں کہ یزید کو اس حدیث میں غلطی پر سمجھیں۔ کیونکہ انھیں اس حرف کی تلقین کی گئی تھی یعنی سمجھایا گیا تھا۔ لیکن انھوں نے اسے سیکھ کر ذہن نشین کرلیا۔ (ج) اسی طرح ایک اور سند سے بھی یہ حدیث منقول ہے۔ اس میں ثم لا یعود کے الفاظ نہیں ملتے۔ (د) سفیان کہتے ہیں : جب میں کوفہ آیا تو میں نے انھیں یہ حدیث بیان کرتے سنا تو اس میں وہ ثم لا یعود کہہ رہے تھے۔ میں نے جان لیا کہ انھوں نے ان کو سکھا دیا ہے۔ (ہ) اور مجھے میرے ساتھیوں (ہم مسلک لوگوں) نے کہا کہ یزید کا حافظہ خراب ہوگیا تھا یا انھوں نے ” قدساء “ کا لفظ بولا۔ (و) حمیدی کہتے ہیں : جو اس حدیث سے دلیل پکڑتا ہے ہم اس کو اتنا ہی کہیں گے کہ اس روایت کو یزید نے روایت کیا ہے اور یزید اضافہ کرتا رہتا ہے۔

(2528) (a) Syedna Bara bin Aazeb (RA) se riwayat hai ke maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha jab aap namaz shuru karte to rafay yadain karte. Sufyan kehte hain : phir main Kufa aaya to (apne ustaad) Yazid se mila. Maine unhen yahi hadees bayan karte huye suna aur unhon ne is mein ye izafa bhi kiya ke phir do bar ye kaam (rafay yadain) sari namaz mein nahi kiya. Main samjha ke unhon ne is ki taleem ki hai. Sufyan kehte hain : maine Yazid ko ye hadees pehle is tarah bayan karte suna, phir dobara unhon ne is mein summa yaood ke alfaz ka izafa kiya. (b) Imam Shafai aur Sufyan is taraf gaye hain ke Yazid ko is hadees mein ghalti par samjhen. Kyunki unhen is harf ki taleem ki gayi thi yani samjhaya gaya tha. Lekin unhon ne ise seekh kar zehn nasheen karliya. (c) Isi tarah ek aur sanad se bhi ye hadees manqool hai. Is mein summa la yaood ke alfaz nahi milte. (d) Sufyan kehte hain : jab main Kufa aaya to maine unhen ye hadees bayan karte suna to is mein wo summa la yaood keh rahe the. Maine jaan liya ke unhon ne un ko sikha diya hai. (e) Aur mujhe mere saathiyon (hum maslak logon) ne kaha ke Yazid ka hafizah kharab ho gaya tha ya unhon ne "Quds" ka lafz bola. (f) Humaidi kehte hain : jo is hadees se daleel pakarta hai hum is ko itna hi kahenge ke is riwayat ko Yazid ne riwayat kiya hai aur Yazid izafa karta rehta hai.

٢٥٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى،عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ:رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ رَفَعَ يَدَيْهِ "قَالَ سُفْيَانُ: ثُمَّ قَدِمْتُ الْكُوفَةَ فَلَقِيتُ يَزِيدَ فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ بِهَذَا،وَزَادَ فِيهِ:ثُمَّ ⦗١١١⦘ لَا يَعُودُ فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ لَقَّنُوهُ قَالَ سُفْيَانُ: هَكَذَا سَمِعْتُ يَزِيدَ يُحَدِّثُهُ،ثُمَّ سَمِعْتُهُ بَعْدُ يُحَدِّثُهُ هَكَذَا وَيَزِيدُ فِيهِ:ثُمَّ لَا يَعُودُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَذَهَبَ سُفْيَانُ إِلَى أَنْ يُغَلِّطَ يَزِيدَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ يَقُولُ: كَأَنَّهُ لُقِّنَ هَذَا الْحَرْفَ فَتَلَقَّنَهُ وَلَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ سُفْيَانُ يَزِيدَ بِالْحِفْظِ كَذَلِكَ أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْإِسْفِرَايِينِيُّ، أنبأ أَبُو بَحْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْبَرْبَهَارِيُّ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ،بِمَكَّةَ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ لَيْسَ فِيهِ:ثُمَّ لَا يَعُودُ وَقَالَ سُفْيَانُ: فَلَمَّا قَدِمْتُ الْكُوفَةَ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ بِهِ فَيَقُولُ فِيهِ: ثُمَّ لَا يَعُودُ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ لَقَّنُوهُ،وَقَالَ لِي أَصْحَابُنَا:إِنَّ حِفْظَهُ قَدْ تَغَيَّرَ،أَوْ قَالُوا:قَدْ سَاءَ قَالَ الْحُمَيْدِيُّ: قُلْنَا لِقَائِلٍ: هَذَا يَعْنِي لِلْمُحْتَجِّ بِهَذَا، إِنَّمَا رَوَاهُ يَزِيدُ، وَيَزِيدُ يَزِيدُ٢٥٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدُوسٍ،ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ قَالَ:سَأَلْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ، عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ:لَا يَصِحُّ عَنْهُ هَذَا الْحَدِيثُ،فَقَالَ:لَا يَصِحُّ عَنْهُ هَذَا الْحَدِيثُ قَالَ: وَسَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ مَعِينٍ يُضَعِّفُ يَزِيدَ بْنَ أَبِي زِيَادٍ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ: وَمِمَّا يُحَقِّقُ قَوْلَ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ أَنَّهُمْ لَقَّنُوهُ هَذِهِ الْكَلِمَةَ أَنَّ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ وَزُهَيْرَ بْنَ مُعَاوِيَةَ وَهُشَيْمًا وَغَيْرَهُمْ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ لَمْ يَجِيئُوا بِهَا إِنَّمَا جَاءَ بِهَا مَنْ سَمِعَ مِنْهُ بِآخِرَةٍ قَالَ الشَّيْخُ: وَالَّذِي يُؤَكِّدُ مَا ذَهَبَ إِلَيْهِ هَؤُلَاءِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2529

(2529) (a) 'Uthman bin Sa'eed Darami (may Allah have mercy on him) said: "I asked Imam Ahmad bin Hanbal (may Allah have mercy on him) about this hadith, and he said: 'This hadith is not authentic (sahih).'" (b) He (Darami) also said: "I heard Yahya bin Ma'in saying that Yazid bin Abi Ziyadah is weak (in narration)." (c) Abu Sa'eed Darami said that the statement of Sufyan bin 'Uyainah, "They taught him this statement," is supported by the fact that neither Sufyan Thawri, nor Zuhayr bin Mu'awiyah, nor Hushaym, nor any of the other scholars made this statement. This statement was only made by the one who heard from them later. (d) The Shaykh (Darami) said: "The position of the scholars also supports this."


Grade: Da'if

(٢٥٢٩) (ا) عثمان بن سعید دارمی (رح) فرماتے ہیں کہ میں نے امام احمد بن حنبل (رح) سے اس حدیث کے بارے دریافت کیا تو انھوں نے فرمایا : یہ حدیث صحیح نہیں ہے۔ (ب) نیز فرمایا کہ میں نے یحییٰ بن معین کو سنا وہ یزید بن ابی زیادہ کو ضعیف قرار دیتے ہیں۔ (ب) ابوسعید دارمی فرماتے ہیں کہ سفیان بن عیینہ کے قول ” انہم لقنوہ ہذہ الکلمۃ “ کی تائید اس سے ہوتی ہے کہ سفیان ثوری، زہیر بن معاویہ، ہشیم اور ان کے علاوہ دیگر اہل علم نے اس قول کو نہیں کیا۔ یہ قول صرف اسی نے کیا ہے جس نے ان کے بعد سنا۔ (ج) شیخ فرماتے ہیں : اہل علم کا موقف بھی اس کی تائید کرتا ہے۔

(2529) (a) Usman bin Saeed Darmi (rh) farmate hain ke maine Imam Ahmad bin Hanbal (rh) se is hadees ke barey daryaft kiya to unhon ne farmaya: yeh hadees sahih nahin hai. (b) Neez farmaya ke maine Yahya bin Ma'in ko suna woh Yazid bin Abi Zyadah ko zaeef qarar dete hain. (b) Abu Saeed Darmi farmate hain ke Sufyan bin Uyaynah ke qaul "Inhon laqnu-hu haza-al-kalimat" ki ta'eed is se hoti hai ke Sufiyan Sauri, Zaheer bin Muawiyah, Hasheem aur un ke ilawa deegar ahle ilm ne is qaul ko nahin kiya. Yeh qaul sirf isi ne kiya hai jis ne un ke baad suna. (j) Sheikh farmate hain: Ahle ilm ka mauqif bhi is ki ta'eed karta hai.

٢٥٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى،عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ:رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ رَفَعَ يَدَيْهِ "قَالَ سُفْيَانُ: ثُمَّ قَدِمْتُ الْكُوفَةَ فَلَقِيتُ يَزِيدَ فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ بِهَذَا،وَزَادَ فِيهِ:ثُمَّ ⦗١١١⦘ لَا يَعُودُ فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ لَقَّنُوهُ قَالَ سُفْيَانُ: هَكَذَا سَمِعْتُ يَزِيدَ يُحَدِّثُهُ،ثُمَّ سَمِعْتُهُ بَعْدُ يُحَدِّثُهُ هَكَذَا وَيَزِيدُ فِيهِ:ثُمَّ لَا يَعُودُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَذَهَبَ سُفْيَانُ إِلَى أَنْ يُغَلِّطَ يَزِيدَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ يَقُولُ: كَأَنَّهُ لُقِّنَ هَذَا الْحَرْفَ فَتَلَقَّنَهُ وَلَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ سُفْيَانُ يَزِيدَ بِالْحِفْظِ كَذَلِكَ أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْإِسْفِرَايِينِيُّ، أنبأ أَبُو بَحْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْبَرْبَهَارِيُّ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ،بِمَكَّةَ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ لَيْسَ فِيهِ:ثُمَّ لَا يَعُودُ وَقَالَ سُفْيَانُ: فَلَمَّا قَدِمْتُ الْكُوفَةَ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ بِهِ فَيَقُولُ فِيهِ: ثُمَّ لَا يَعُودُ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ لَقَّنُوهُ،وَقَالَ لِي أَصْحَابُنَا:إِنَّ حِفْظَهُ قَدْ تَغَيَّرَ،أَوْ قَالُوا:قَدْ سَاءَ قَالَ الْحُمَيْدِيُّ: قُلْنَا لِقَائِلٍ: هَذَا يَعْنِي لِلْمُحْتَجِّ بِهَذَا، إِنَّمَا رَوَاهُ يَزِيدُ، وَيَزِيدُ يَزِيدُ٢٥٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدُوسٍ،ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ قَالَ:سَأَلْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ، عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ:لَا يَصِحُّ عَنْهُ هَذَا الْحَدِيثُ،فَقَالَ:لَا يَصِحُّ عَنْهُ هَذَا الْحَدِيثُ قَالَ: وَسَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ مَعِينٍ يُضَعِّفُ يَزِيدَ بْنَ أَبِي زِيَادٍ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ: وَمِمَّا يُحَقِّقُ قَوْلَ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ أَنَّهُمْ لَقَّنُوهُ هَذِهِ الْكَلِمَةَ أَنَّ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ وَزُهَيْرَ بْنَ مُعَاوِيَةَ وَهُشَيْمًا وَغَيْرَهُمْ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ لَمْ يَجِيئُوا بِهَا إِنَّمَا جَاءَ بِهَا مَنْ سَمِعَ مِنْهُ بِآخِرَةٍ قَالَ الشَّيْخُ: وَالَّذِي يُؤَكِّدُ مَا ذَهَبَ إِلَيْهِ هَؤُلَاءِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2530

(2530) (a) Narrated Bara' bin 'Azib (RA): I saw the Messenger of Allah (ﷺ) raising his hands when he started the prayer, when he intended to bow, and when he raised his head from bowing. Sufyan said: "When I came to Kufa, I heard them narrating this Hadith (from Yazid), whereupon they said: 'He used to raise his hands when he stood up for prayer (i.e. at the beginning), but not afterwards.' I, however, understood that the people of Kufa had made them understand (this). (b) The Sheikh said that Muhammad bin 'Abdur-Rahman bin Abi Layla narrated this Hadith from his brother 'Isa, who narrated it from 'Abdur-Rahman bin Abi Laila, on the authority of Bara' bin 'Azib. It also contains the narration 'but not afterwards'.


Grade: Sahih

(٢٥٣٠) (ا) براء بن عازب (رض) سے روایت ہے کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا، جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز شروع فرماتے تو رفع یدین کرتے اور جب رکوع کا ارادہ کرتے تب بھی اور جب رکوع سے سر اٹھاتے بھی رفع یدین کرتے۔ سفیان کہتے ہیں : جب میں کوفہ آیا تو میں نے (یزید سے) یہی حدیث سنی تو انھوں نے فرمایا : جب نماز شروع کرتے تو دونوں ہاتھ اٹھاتے تھے (رفع یدین کرتے تھے) ۔ پھر دوبارہ نہیں کرتے تھے تو میں سمجھ گیا کہ اہل کوفہ نے ان کو سمجھایا ہے۔ (ب) شیخ فرماتے ہیں کہ یہ حدیث محمد بن عبدالرحمن بن ابی لیلیٰ نے اپنے بھائی عیسیٰ سے، انھوں نے عبدالرحمن بن ابی لیلیٰ سے اور وہ براء بن عازب سے روایت کرتے ہیں۔ اس میں بھی یہی ہے کہ پھر دوبارہ نہیں کرتے تھے۔

2530 a Bara bin Aazib (RA) se riwayat hai keh maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha, jab Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) namaz shuru farmate to rafay yadain karte aur jab ruku ka irada karte tab bhi aur jab ruku se sar uthate bhi rafay yadain karte. Sufyan kehte hain : jab main Kufa aaya to maine (Yazid se) yahi hadees suni to unhon ne farmaya : jab namaz shuru karte to donon hath uthate the (rafay yadain karte the). Phir dobara nahin karte the to main samajh gaya keh ahle Kufa ne un ko samjhaya hai. b Sheikh farmate hain keh yeh hadees Muhammad bin Abdur Rahman bin Abi Laila ne apne bhai Isa se, unhon ne Abdur Rahman bin Abi Laila se aur wo Bara bin Aazib se riwayat karte hain. Is mein bhi yahi hai keh phir dobara nahin karte the.

٢٥٣٠ - مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ،ثنا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَا:ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ بِمَكَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى،عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ:رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ رَفَعَ يَدَيْهِ، وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ "قَالَ سُفْيَانُ: فَلَمَّا قَدِمْتُ الْكُوفَةَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ: " يَرْفَعُ يَدَيْهِ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ، ثُمَّ لَا يَعُودُ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ لَقَّنُوهُ، ⦗١١٢⦘ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ الدَّيْرَعَاقُولِيُّ،عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ بَشَّارٍ قَالَ الشَّيْخُ:قَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَخِيهِ عِيسَى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى،عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ فِيهِ:ثُمَّ لَا يَعُودُ وَقِيلَ: عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْحَكَمِ،عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى وَقِيلَ:عَنْهُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى لَا يُحْتَجُّ بِحَدِيثِهِ وَهُوَ أَسْوَأُ حَالًا عِنْدَ أَهْلِ الْمَعْرِفَةِ بِالْحَدِيثِ مِنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، فَذَكَرَ فَصْلًا فِي تَضْعِيفِ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ،ثُمَّ قَالَ:وَلَمْ يَرْوِ هَذَا عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى أَحَدٌ أَقْوَى مِنْ يَزِيدَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2531

Alqama (may Allah be pleased with him) narrated that Abdullah bin Masud (may Allah be pleased with him) said: I will surely lead you in prayer like the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to pray. Then he led the prayer and raised his hands (in the beginning of prayer) only once.


Grade: Da'if

(٢٥٣١) حضرت علقمہ (رض) سے روایت ہے کہ عبداللہ بن مسعود (رض) نے فرمایا : میں ضرور تمہیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرح نماز پڑھاؤں گا۔ پھر انھوں نے نماز پڑھائی تو اس میں صرف ایک مرتبہ (شروع میں) رفع یدین کیا۔

2531 Hazrat Alqama raz se riwayat hai ki Abdullah bin Masood raz ne farmaya main zaroor tumhen Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki tarah namaz parhaunga phir unhon ne namaz parhai to us mein sirf ek martaba shuru mein rafay yadain kiya

٢٥٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أَنْبَأَنَا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْأَحْمَسِيُّ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمٍ يَعْنِي ابْنَ كُلَيْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ،عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ:قَالَ عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ: لَأُصَلِّيَنَّ بِكُمْ صَلَاةَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" فَصَلَّى فَلَمْ يَرْفَعْ يَدَيْهِ إِلَّا مَرَّةً وَاحِدَةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2532

(2532) (a) It is narrated from 'Alqamah that Sayyiduna Abdullah (bin Mas'ud (may Allah be pleased with him)) said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) taught us the prayer. He said the Takbir and raised his hands. Then when he bowed, he clasped his hands and hung them between his knees. 'Alqamah said: When this reached Sa'd, he said: My brother has spoken the truth, we used to do the same in the beginning. Then we were commanded to place our hands above our knees (meaning to grasp them firmly from above). The Shaikh says: If the Hadith is as Abdullah bin Adrees has narrated it, then it does not mention raising the hands twice. And if it is as Thawri has narrated it, then it is understood from the Hadith of Ibn Adrees that this was the practice in the early days of Islam, just as hanging the hands between the knees was the practice in the early days of Islam. Then after that, the methods continued to change, and the Shariah continued to evolve (meaning that the rulings continued to change gradually). Whoever had to remember them, remembered them and conveyed them, now it has become obligatory to act upon them.


Grade: Sahih

(٢٥٣٢) (ا) علقمہ سے روایت ہے کہ سیدنا عبداللہ (بن مسعود (رض) ) نے فرمایا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں نماز سکھائی۔ آپ نے تکبیر کہی اور رفع یدین کیا۔ پھر جب رکوع کیا تو اپنے دونوں ہاتھوں کو جوڑ کر اپنے گھٹنوں کے درمیان میں لٹکا دیا۔ علقمہ کہتے ہیں : جب یہ بات سعد کے پاس پہنچی تو انھوں نے فرمایا : میرے بھائی نے سچ کہا، پہلے ہم بھی اسی طرح کرتے تھے ۔ پھر ہمیں ہاتھ گھٹنوں کے اوپر رکھنے کا حکم دیا گیا (یعنی ان کو اوپر سے مضبوطی سے پکڑنے کا) ۔ شیخ فرماتے ہیں کہ اگر حدیث اس طرح ہو جس طرح عبداللہ بن ادریس نے روایت کی ہے تو اس میں رفع یدین دوبارہ کرنے کو بیان نہیں کیا گیا اور اگر اس طرح ہو جیسے ثوری نے روایت کیا ہے تو ابن ادر یس کی حدیث سے معلوم ہے کہ یہ کام اسلام کے ابتدائی دور میں تھا جیسا کہ ہاتھ گھٹنوں کے درمیان لٹکانا اسلام کے ابتدائی دور میں تھا۔ پھر اس کے بعد طریقے بدلتے رہے اور شریعت ارتقا کے منازل طے کرتی رہی (یعنی بتدریج احکام میں تبدیلی آتی رہی) ۔ جس نے ان کو یاد کرنا تھا یاد کرلیا اور ان کو آگے پہنچایا اب ان پر عمل کرنا ضروری ہوگیا۔

(2532) (a) Alqama se riwayat hai ki Sayyidina Abdullah (bin Masood ( (رضي الله تعالى عنه) )) ne farmaya ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hamen namaz sikhaai. Aap ne takbeer kahi aur rafay yadain kiya. Phir jab ruku kiya to apne donon hathon ko jor kar apne ghutnon ke darmiyaan mein latka diya. Alqama kahte hain : Jab yeh baat Saad ke pass pahunchi to unhon ne farmaya : Mere bhai ne sach kaha, pehle hum bhi isi tarah karte the. Phir hamen hath ghutnon ke upar rakhne ka hukum diya gaya (yani un ko upar se mazbooti se pakadne ka). Sheikh farmate hain ki agar hadees is tarah ho jis tarah Abdullah bin Idrees ne riwayat ki hai to is mein rafay yadain dobara karne ko bayan nahin kiya gaya aur agar is tarah ho jaise Sauri ne riwayat ki hai to Ibn Idrees ki hadees se maloom hai ki yeh kaam Islam ke ibtidai daur mein tha jaisa ki hath ghutnon ke darmiyaan latkana Islam ke ibtidai daur mein tha. Phir is ke baad tareeqe badalte rahe aur shariat irtiqa ke manazil tay karti rahi (yani ba tadreej ahkaam mein tabdeeli aati rahi). Jis ne in ko yaad karna tha yaad karliya aur in ko aage pahunchaya ab in par amal karna zaruri ho gaya.

٢٥٣٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ،عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ:قَالَ عَبْدُ اللهِ" عَلَّمَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّلَاةَ فَكَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَلَمَّا رَكَعَ طَبَّقَ يَدَيْهِ بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ "قَالَ: فَبَلَغَ ذَلِكَ سَعْدًا،فَقَالَ:صَدَقَ أَخِي، قَدْ كُنَّا نَفْعَلُ هَذَا، ثُمَّ أُمِرْنَا بِهَذَا، يَعْنِي الْإِمْسَاكَ عَلَى الرُّكْبَتَيْنِ ⦗١١٣⦘ قَالَ الشَّيْخُ فَإِنْ كَانَ الْحَدِيثُ عَلَى مَا رَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ فَقَدْ يَكُونُ عَادَ لِفَرْعِهِمَا فَلَمْ يَحْكِهِ، وَإِنْ كَانَ عَلَى مَا رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ فَفِي حَدِيثِ ابْنِ إِدْرِيسَ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ ذَلِكَ كَانَ فِي صَدْرِ الْإِسْلَامِ كَمَا كَانَ التَّطْبِيقُ فِي صَدْرِ الْإِسْلَامِ، ثُمَّ سُنَّتْ بَعْدَهُ السُّنَنُ وَشُرِّعَتْ بِهَذِهِ الشَّرَائِعُ حَفِظَهَا مَنْ حَفِظَهَا وَأَدَّاهَا فَوَجَبَ الْمَصِيرُ إِلَيْهَا، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2533

(2533) Sufyan bin Abdul Malik said: I heard Abdullah bin Mubarak say that the narration of Abdullah bin Masud, "That the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) raised his hands only the first time and not after that" is not established according to me. And I have authentic narrations regarding the raising of hands, which Ubaidullah, Malik, Ma'mar, and Ibn Abi Hafsa narrated from Zuhri, they from Salim, from Ibn Umar, and Ibn Umar (may Allah be pleased with him) from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). And I see leniency in this matter. Then Abdullah bin Mubarak (may Allah have mercy on him) said: "Due to the abundance of hadiths and the strength of their chains of narration, I believe as if I see the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) raising his hands in prayer. "


Grade: Sahih

(٢٥٣٣) سفیان بن عبدالملک فرماتے ہیں کہ میں نے عبداللہ بن مبارک کو یہ فرماتے ہوئے سنا کہ میرے نزدیک عبداللہ بن مسعود کی حدیث کہ ” نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صرف پہلی مرتبہ رفع یدین کیا پھر دوبارہ نہیں کیا “ ثابت نہیں ہے اور میرے پاس تو رفع یدین کی حدیث ثابت ہے جس کو عبید اللہ، مالک، معمر اور ابن ابی حفصۃ نے زہری سے، انھوں نے سالم کے واسطے سے ابن عمر سے اور ابن عمر (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے روایت کرتے ہیں اور میں اس میں وسعت سمجھتا ہوں۔ پھر عبداللہ بن مبارک (رح) کہنے لگے کہ احادیث کی کثرت اور ان کی اسانید کے جید ہونے کی وجہ سے میرا یہی خیال ہے۔ گویا میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو نماز میں رفع یدین کرتے دیکھ رہا ہوں۔

2533 Sufyan bin Abd al-Malik farmate hain ki maine Abdullah bin Mubarak ko ye farmate huye suna ki mere nazdeek Abdullah bin Masud ki hadees ki "Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sirf pehli martaba rafay yadain kiya phir dobara nahi kiya" sabit nahi hai aur mere pass to rafay yadain ki hadees sabit hai jisko Ubaidullah, Malik, Muammar aur Ibn Abi Hafsa ne Zuhri se, unhon ne Salem ke vasite se Ibn Umar se aur Ibn Umar (RaziAllahu Anhu) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se riwayat karte hain aur mein is mein wusat samajhta hun. Phir Abdullah bin Mubarak (Rah) kehne lage ki ahadees ki kasrat aur un ki asanid ke jadeed hone ki waja se mera yahi khayal hai. Goya mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko namaz mein rafay yadain karte dekh raha hun.

٢٥٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْجَرَّاحِيُّ بِمَرْوَ ثنا يَحْيَى بْنُ شَاسَوَيْهِ، ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ السُّكَّرِيُّ، ثنا وَهْبُ بْنُ زَمْعَةَ،أنبأ سُفْيَانُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ:سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْمُبَارَكِ يَقُولُ: لَمْ يَثْبُتْ عِنْدِي حَدِيثُ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَفَعَ يَدَيْهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ، ثُمَّ لَمْ يَرْجِعْ، وَقَدْ ثَبَتَ عِنْدِي حَدِيثُ رَفْعِ الْيَدَيْنِ ذَكَرَهُ عُبَيْدُ اللهِ، وَمَالِكٌ، وَمَعْمَرٌ، وَابْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ - وَأُرَاهُ وَاسِعًا،ثُمَّ قَالَ عَبْدُ اللهِ:" كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي الصَّلَاةِ لِكَثْرَةِ الْأَحَادِيثِ وَجَوْدَةِ الْأَسَانِيدِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2534

(2534) (a) Narrated Abdullah bin Masud: I have offered prayer behind the Prophet (ﷺ) , Abu Bakr and Umar (May Allah be pleased with them), and they used to raise their hands only at the time of starting the prayer. (b) Narrated Ali bin Abi Talib: He (the Holy Prophet) used to raise his hands in prayer only at the time of the first Takbir, and did not repeat this act afterwards (i.e., he did not raise his hands again in prayer).


Grade: Da'if

(٢٥٣٤) (ا) حضرت عبداللہ بن مسعود سے روایت ہے کہ میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور ابوبکر صدیق اور عمر فاروق (رض) کے پیچھے نماز پڑھی ہے۔ ان سب نے صرف نماز شروع کرتے وقت رفع یدین کیا تھا۔ (ب) حضرت علی بن ابی طالب سے روایت ہے کہ وہ نماز میں صرف تکبیر اولیٰ کے وقت رفع یدین کرتے تھے۔ پھر دوبارہ اس طرح کا کوئی کام نہ کرتے تھے (یعنی بعد میں رفع یدین نہیں کرتے تھے) ۔

(2534) (a) Hazrat Abdullah bin Masood se riwayat hai ke maine Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur Abu Bakar Siddique aur Umar Farooq (Razi Allah Anhum) ke peeche namaz parhi hai. In sab ne sirf namaz shuru karte waqt rafay yadain kiya tha. (b) Hazrat Ali bin Abi Talib se riwayat hai ke woh namaz mein sirf takbeer e ula ke waqt rafay yadain karte thay. Phir dobara is tarah ka koi kaam nahi karte thay (yani baad mein rafay yadain nahi karte thay).

٢٥٣٤ -قَالَ الشَّيْخُ:وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" صَلَّيْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ ⦗١١٤⦘ وَعُمَرَ فَلَمْ يَرْفَعُوا أَيْدِيَهُمْ إِلَّا عِنْدَ افْتِتَاحِ الصَّلَاةِ "أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَخْلَدٍ الضَّرِيرُ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي إِسْرَائِيلَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ، فَذَكَرَهُ.أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ قَالَ:قَالَ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ تَفَرَّدَ بِهِ مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ وَكَانَ ضَعِيفًا عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَغَيْرُ حَمَّادٍ يَرْوِيهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ مُرْسَلًا، عَنْ عَبْدِ اللهِ مِنْ فِعْلِهِ غَيْرَ مَرْفُوعٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ الصَّوَابُ.قَالَ الشَّيْخُ:وَكَذَلِكَ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ مُرْسَلًا مَوْقُوفًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2535

(2535) (a) This narration is also narrated from another chain. (b) It is narrated from Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) from another chain that he saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) raising his hands while going into bowing and after raising his head from bowing. It cannot be assumed about Ali that he would give preference to his own practice over the practice of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Zafraani says that Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) in his old saying said that the narrations of Ali (may Allah be pleased with him) and Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) are not proven, because they both used to raise their hands only at the beginning of the prayer, not after that. Imam Shafi'i says that this hadith is narrated only by Asim bin Kalib from his father and he from Ali (may Allah be pleased with him). He took this narration, but he left the narration which Asim narrated from his father and he from Wa'il bin Hujr (may Allah be pleased with him), that is, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) raised his hands as narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him). And even if this narration is proven from Ali and Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with them), there can be a doubt in it that they might have seen it only once and did not pay attention to the raising of hands. If someone says that it slipped their mind and Ibn Umar (may Allah be pleased with him) remembered it, then it can be an argument for it.


Grade: Sahih

(٢٥٣٥) (ا) ایک دوسری سند سے بھی یہ روایت منقول ہے۔ (ب) ایک اور سند سے سیدنا علی (رض) سے منقول ہے کہ انھوں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) رکوع میں جاتے وقت اور رکوع سے سر اٹھانے کے بعد رفع یدین کرتے تھے۔ حضرت علی کے بارے اس طرح گمان نہیں ہوسکتا کہ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے عمل پر اپنے عمل کو ترجیح دیں۔ زعفرانی کہتے ہیں کہ امام شافعی (رح) اپنے قول قدیم میں فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) اور ابن مسعود (رض) کی روایات ثابت نہیں کہ وہ دونوں صرف نماز کی ابتدا میں رفع یدین کرتے تھے اس کے علاوہ نہیں کرتے تھے۔ امام شافعی فرماتے ہیں کہ یہ حدیث صرف عاصم بن کلیب اپنے والد سے اور وہ حضرت علی (رض) سے روایت کرتے ہیں۔ انھوں نے اس روایت کو لے لیا لیکن جو روایت عاصم نے اپنے باپ سے اور انھوں نے وائل بن حجر (رض) سے روایت لی ہے اسے چھوڑ دیا ، یعنی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رفع یدین کیا جیسا کہ ابن عمر (رض) نے روایت کیا ہے اور اگر یہ روایت علی اور عبداللہ بن مسعود (رض) سے ثابت بھی ہوجائے تو اس میں یہ اشتباہ بھی ہوسکتا ہے کہ انھوں نے ایک ہی بار دیکھا ہو اور رفع یدین کی طرف توجہ نہ دی ہو۔ اگر کوئی کہنے والا یہ کہے کہ ان سے یہ یادداشت چلی گئی اور ابن عمر (رض) نے اس کو یاد رکھا ہو تو اس کے لیے حجت بن سکتی ہے۔

(2535) (a) Aik doosri sand se bhi yeh riwayat manqool hai. (b) Aik aur sand se Syedna Ali (Razi Allahu Anhu) se manqool hai ke unhon ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ruku mein jaate waqt aur ruku se sar uthane ke baad rafay yadain karte thay. Hazrat Ali ke bare is tarah gumaan nahin hosakta ke woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke amal par apne amal ko tarjeeh dein. Zufrani kehte hain ke Imam Shafai (Rahmatullah Alaih) apne qaul qadeem mein farmate hain ke Hazrat Ali (Razi Allahu Anhu) aur Ibn Masood (Razi Allahu Anhu) ki riwayat sabit nahin ke woh donon sirf namaz ki ibtida mein rafay yadain karte thay iske alawa nahin karte thay. Imam Shafai farmate hain ke yeh hadees sirf Asim bin Kalib apne walid se aur woh Hazrat Ali (Razi Allahu Anhu) se riwayat karte hain. Unhon ne is riwayat ko le liya lekin jo riwayat Asim ne apne baap se aur unhon ne Wail bin Hujr (Razi Allahu Anhu) se riwayat li hai use chhor diya, yani Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne rafay yadain kiya jaisa ke Ibn Umar (Razi Allahu Anhu) ne riwayat kiya hai aur agar yeh riwayat Ali aur Abdullah bin Masood (Razi Allahu Anhu) se sabit bhi hojae to is mein yeh ishtibah bhi hosakta hai ke unhon ne ek hi baar dekha ho aur rafay yadain ki taraf tawajjah na di ho. Agar koi kehne wala yeh kahe ke un se yeh yaddasht chali gayi aur Ibn Umar (Razi Allahu Anhu) ne is ko yaad rakha ho to is ke liye hujjat ban sakti hai.

وَرَوَى أَبُو بَكْرٍ النَّهْشَلِيُّ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي التَّكْبِيرَةِ الْأُولَى مِنَ الصَّلَاةِ، ثُمَّ لَا يَرْفَعُ فِي شَيْءٍ مِنْهَا"٢٥٣٥ - أَخْبَرَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْعَنْبَرِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّهْشَلِيُّ،فَذَكَرَهُ قَالَ عُثْمَانُ الدَّارِمِيُّ:فَهَذَا قَدْ رُوِيَ مِنْ هَذَا الطَّرِيقِ الْوَاهِي، عَنْ عَلِيٍّ وَقَدْ رَوَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ هُرْمُزَ الْأَعْرَجُ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيٍّ أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "يَرْفَعُهُمَا عِنْدَ الرُّكُوعِ وَبَعْدَمَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ " فَلَيْسَ الظَّنُّ بِعَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ يَخْتَارُ فِعْلَهُ عَلَى فِعْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَكِنْ لَيْسَ أَبُو بَكْرٍ النَّهْشَلِيُّ مِمَّنْ يُحْتَجُّ بِرِوَايَتِهِ أَوْ تَثْبُتُ بِهِ سُنَّةً لَمْ يَأْتِ بِهَا غَيْرُهُ ⦗١١٥⦘ قَالَ الزَّعْفَرَانِيُّ قَالَ: الشَّافِعِيُّ فِي الْقَدِيمِ: وَلَا يَثْبُتُ عَنْ عَلِيٍّ وَابْنِ مَسْعُودٍ، يَعْنِي مَا رَوَوْهُ عَنْهُمَا مِنْ أَنَّهُمَا كَانَا لَا يَرْفَعَانِ أَيْدِيَهُمَا فِي شَيْءٍ مِنَ الصَّلَاةِ إِلَّا فِي تَكْبِيرَةِ الِافْتِتَاحِ.قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:وَإِنَّمَا رَوَاهُ عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ فَأَخَذَ بِهِ وَتَرَكَ مَا رَوَى عَاصِمٌ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَفَعَ يَدَيْهِ كَمَا رَوَى ابْنُ عُمَرَ،وَلَوْ كَانَ هَذَا ثَابِتًا عَنْ عَلِيٍّ وَعَبْدِ اللهِ كَانَ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ رَآهُمَا مَرَّةً أَغْفَلَا فِيهِ رَفْعَ الْيَدَيْنِ وَلَوْ قَالَ قَائِلٌ:ذَهَبَ عَنْهُمَا حِفْظُ ذَلِكَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحَفِظَهُ ابْنُ عُمَرَ، فَكَانَتْ لَهُ الْحُجَّةُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2536

(2536) (a) It is narrated from Husain bin Abdur Rahman that we were in the company of Ibrahim when Amr bin Murrah told him that we offered prayer in Masjid-e-Khizr and 'Alqamah bin Wa'il narrated to me a hadith from his father that he saw the Messenger of Allah (ﷺ) that when you (ﷺ) started the prayer, you raised both your hands (i.e., Raf'ul Yadain) and you also raised them when you bowed. Ibrahim said: I do not think ('consider') that 'Alqamah's father (Wa'il) saw the Messenger of Allah (ﷺ) on any other day except that day, so they remembered it and Abdullah (may Allah be pleased with him) did not remember it from them, then Ibrahim said that Raf'ul Yadain is only at the beginning of the prayer. (b) Abu Bakr bin Ishaq Faqih said: "This is an excuse that cannot reach its hearing; because Raf'ul Yadain is proven from the Prophet (ﷺ). After that, it is also proven from the Rightly Guided Caliphs, then from the Companions and the Tabi'een. And Abdullah bin Mas'ud's (may Allah be pleased with him) forgetfulness is not limited to only Raf'ul Yadain, which other Companions saw the Prophet (ﷺ) doing, rather, apart from this, Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) forgot many other things as well. For example, you (may Allah be pleased with him) forgot from the Qur'an what the Muslims never disagreed upon, and that is Mu'awwidhatain. Similarly, Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him) suffered from forgetfulness in what all the scholars agreed upon its being Mansukh (abrogated) and Matrook (abandoned), meaning from performing Tabqeeq (placing one foot by the other) and the manner of two people standing behind the Imam. He also suffered from forgetfulness in the matter about which there is no difference of opinion among the scholars that the Prophet (ﷺ) offered the morning prayer of Eid al-Adha on its time. Similarly, you (may Allah be pleased with him) also suffered from forgetfulness regarding the manner of the Prophet's (ﷺ) gathering in 'Arafah. You also forgot the agreed-upon matter that in the state of prostration in prayer, the elbows and forearms are kept separate from the ground. And you also forgot how the Messenger of Allah (ﷺ) used to recite {وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالأُنْثَیٰ} [Al-Layl: 3]. And when Sayyiduna Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him), it is true that he forgot in prayer in this way, then it is possible that he may have forgotten Raf'ul Yadain as well."


Grade: Da'if

(٢٥٣٦) (ا) حصین بن عبدالرحمن سے روایت ہے کہ ہم ابراہیم کی خدمت میں حاضر ہوئے تو عمرو بن مرۃ نے انھیں بیان کیا کہ ہم نے مسجدخضر میں نماز پڑھی تو علقمہ بن وائل نے مجھے اپنے والد سے حدیث بیان کی کہ انھوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نماز شروع کرتے وقت دونوں ہاتھوں کو اٹھایا (یعنی رفع یدین) کیا اور جب رکوع کیا تب بھی رفع یدین کیا۔ ابراہیم نے کہا : میں نہیں سمجھتا (خیال کرتا) کہ علقمہ کے والد (وائل) رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اس دن کے علاوہ کسی اور دن دیکھا ہو ، پس انھوں نے وہی یاد کرلیا اور عبداللہ (رض) نے ان سے اس کو یاد نہیں کیا ، پھر ابراہیم نے کہہ دیا کہ رفع یدین تو صرف نماز شروع کرنے کے وقت ہے۔ (ب) ابوبکر بن اسحق فقیہ فرماتے ہیں کہ یہ ایسی علت ہے جو اپنے سماع کو نہیں پہنچ سکتی؛ کیونکہ رفع یدین نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ثابت ہے۔ اس کے بعد خلفائے راشدین سے، پھر صحابہ اور تابعین سے بھی ثابت ہے اور عبداللہ بن مسعود (رض) کے نسیان میں صرف رفع یدین ہی نہیں ہے کہ جس کو دوسرے صحابہ نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کرتے دیکھا، بلکہ اس کے علاوہ اور بھی بہت سی باتیں ابن مسعود (رض) بھول گئے تھے۔ جیسا کہ آپ (رض) قرآن سے وہ چیز بھول گئے جس میں مسلمانوں نے کبھی اختلاف نہیں کیا اور وہ معوذتین ہیں۔ اسی طرح حضرت عبداللہ بن مسعود (رض) اس میں نسیان کا شکار ہوئے جس کے منسوخ اور متروک ہونے پر تمام علما کا اتفاق ہے یعنی تطبیق کرنے سے اور امام کے پیچھے دو آدمیوں کے کھڑے ہونے کی کیفیت میں نیز اس مسئلہ میں بھی انھیں نسیان ہوا، جس کے بارے میں علما میں کوئی اختلاف نہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عید الاضحی کے روز صبح کی نماز اپنے وقت پر ہی پڑھی۔ اسی طرح آپ (رض) عرفہ میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے جمع ہونے کی کیفیت میں بھی نسیان کا شکار ہوئے۔ آپ اس اتفافی مسئلہ کو بھی بھول گئے کہ نماز میں سجدے کی حالت میں کہنیوں اور بازوؤں کو زمین سے جدا رکھتے ہیں اور یہ بھی بھول گئے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کس طرح { وَمَا خَلَقَ الذَّکَرَ وَالأُنْثَی } [اللیل : ٣] پڑھتے تھے اور جب سیدنا عبداللہ بن مسعود (رض) ، درست ہے کہ وہ نماز میں اس طرح بھولے ہیں تو ممکن ہے رفع یدین بھی بھول گئے ہوں۔

(2536) (a) Hiseen bin Abdur Rahman se riwayat hai ki hum Ibrahim ki khidmat mein hazir hue to Amr bin Mirah ne unhen bayan kya ki humne Masjid-e-Khizr mein namaz parhi to Alqama bin Wa'il ne mujhe apne walid se hadees bayan ki ki unhon ne Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne namaz shuru karte waqt donon hathon ko uthaya (yani rafay yadain) kiya aur jab ruku kiya tab bhi rafay yadain kiya. Ibrahim ne kaha: mein nahin samajhta (khayal karta) ki Alqama ke walid (Wa'il) Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko us din ke alawa kisi aur din dekha ho, pas unhon ne wahi yaad karliya aur Abdullah (Razi Allah Anhu) ne unse isko yaad nahin kiya, phir Ibrahim ne keh diya ki rafay yadain to sirf namaz shuru karne ke waqt hai. (b) Abubakar bin Ishaq Faqeeh farmate hain ki yeh aisi illat hai jo apne samaa ko nahin pahunch sakti; kyunki rafay yadain Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sabit hai. Iske baad Khulfa-e-Rashideen se, phir Sahaba aur Tabieen se bhi sabit hai aur Abdullah bin Masood (Razi Allah Anhu) ke nisyan mein sirf rafay yadain hi nahin hai ki jisko dusre Sahaba ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko karte dekha, balki iske alawa aur bhi bahut si baaten Ibn Masood (Razi Allah Anhu) bhul gaye the. Jaisa ki aap (Razi Allah Anhu) Quran se woh cheez bhul gaye jis mein Musalmanon ne kabhi ikhtilaf nahin kiya aur woh Mu'awwidhatain hain. Isi tarah Hazrat Abdullah bin Masood (Razi Allah Anhu) is mein nisyan ka shikar hue jis ke mansookh aur matrook hone par tamam ulama ka ittefaq hai yani tatbiq karne se aur Imam ke peechhe do aadmiyon ke khara hone ki kaifiyat mein neez is masle mein bhi unhen nisyan hua, jis ke bare mein ulama mein koi ikhtilaf nahin ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Eid-ul-Adha ke roz subah ki namaz apne waqt par hi parhi. Isi tarah aap (Razi Allah Anhu) Arafah mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke jama hone ki kaifiyat mein bhi nisyan ka shikar hue. Aap is ittefaqi masle ko bhi bhul gaye ki namaz mein sajde ki halat mein kahniyon aur bazuon ko zameen se juda rakhte hain aur yeh bhi bhul gaye ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) kis tarah {wa ma khalaqaz zakara walal unsa} [Al-Layl: 3] parhte the aur jab Sayyiduna Abdullah bin Masood (Razi Allah Anhu), durust hai ki woh namaz mein is tarah bhoole hain to mumkin hai rafay yadain bhi bhul gaye hon.

٢٥٣٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا زَائِدَةُ، عَنْ حُصَيْنٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ،وَعُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَا:ثنا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا جَرِيرٌ،عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ:دَخَلْنَا عَلَى إِبْرَاهِيمَ فَحَدَّثَهُ عَمْرُو بْنُ مُرَّةٍ قَالَ: صَلَّيْنَا فِي مَسْجِدِ الْحَضْرَمِيِّينَ فَحَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" رَفَعَ يَدَيْهِ حِينَ يَفْتَتِحُ الصَّلَاةَ وَإِذَا رَكَعَ "فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ: مَا أَرَى أَبَاهُ رَأَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا ذَاكَ الْيَوْمَ الْوَاحِدَ فَحَفِظَ ذَلِكَ، وَعَبْدُ اللهِ لَمْ يَحْفَظْ ذَلِكَ مِنْهُ،ثُمَّ قَالَ:إِبْرَاهِيمُ: إِنَّمَا رَفْعُ الْيَدَيْنِ عِنْدَ افْتِتَاحِ الصَّلَاةِ،⦗١١٦⦘ لَفْظُ حَدِيثِ جَرِيرٍ قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ:هَذِهِ عِلَّةٌ لَا تَسْوِي سَمَاعَهَا؛ لِأَنَّ رَفْعَ الْيَدَيْنِ قَدْ صَحَّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ عَنِ الْخُلَفَاءِ الرَّاشِدِينَ، ثُمَّ عَنِ الصَّحَابَةِ وَالتَّابِعِينَ وَلَيْسَ فِي نِسْيَانِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَفْعَ الْيَدَيْنِ مَا يُوجِبُ أَنَّ هَؤُلَاءِ الصَّحَابَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ لَمْ يَرَوَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَفَعَ يَدَيْهِ، قَدْ نَسِيَ ابْنُ مَسْعُودٍ مِنَ الْقُرْآنِ مَا لَمْ يَخْتَلِفِ الْمُسْلِمُونَ فِيهِ بَعْدُ وَهِيَ الْمُعَوِّذَتَانِ، وَنَسِيَ مَا اتَّفَقَ الْعُلَمَاءُ كُلُّهُمْ عَلَى نَسْخِهِ وَتَرْكِهِ مِنَ التَّطْبِيقِ، وَنَسِيَ كَيْفِيَّةَ قِيَامِ اثْنَيْنِ خَلْفَ الْإِمَامِ، وَنَسِيَ مَا لَمْ يَخْتَلِفِ الْعُلَمَاءُ فِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى الصُّبْحَ يَوْمَ النَّحْرِ فِي وَقْتِهَا، وَنَسِيَ كَيْفِيَّةَ جَمْعِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَفَةَ، وَنَسِيَ مَا لَمْ يَخْتَلِفِ الْعُلَمَاءُ فِيهِ مِنْ وَضْعِ الْمِرْفَقِ وَالسَّاعِدِ عَلَى الْأَرْضِ فِي السُّجُودِ، وَنَسِيَ كَيْفَ كَانَ يَقْرَأُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ{وَمَا خَلَقَ⦗١١٧⦘ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى}[الليل: ٣]وَإِذَا جَازَ عَلَى عَبْدِ اللهِ أَنْ يَنْسَى مِثْلَ هَذَا فِي الصَّلَاةِ خَاصَّةً، كَيْفَ لَا يَجُوزُ مِثْلُهُ فِي رَفْعِ الْيَدَيْنِ؟

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2537

Rabia bin Salman said, "I asked Imam Shafi'i (may Allah be pleased with him) about the meaning of raising hands during bowing (ruku). He replied, 'The meaning of raising them at the beginning of prayer is the same as the meaning here.'" (He further said), "It is an expression of Allah's greatness and following the Sunnah of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). It is also hoped that there is a reward from Allah for it, and it is like raising hands on Safa and Marwah."


Grade: Sahih

(٢٥٣٧) ربیع بن سلمان فرماتے ہیں کہ میں نے امام شافعی (رض) سے پوچھا کہ رکوع کے وقت رفع یدین کرنا کیا معنی رکھتا ہے ؟ تو انھوں نے جواب دیا : ابتدائے نماز میں ان کو اٹھانے کا جو معنی ہے وہی اس سے مقصود ہے۔ (پھر فرمایا :) اس میں اللہ کی عظمت کا اظہار اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی سنت کی اتباع ہے اور اللہ کی طرف سے ثواب کی امید بھی ہے اور یہ صفا مروہ پر ہاتھ اٹھانے کی طرح ہے۔

2537 Rabie bin Salman farmate hain keh maine Imam Shafi (RA) se poocha keh rukuh ke waqt rafa yadain karna kya mani rakhta hai? To unhon ne jawab diya: Ibtida-e-namaz mein in ko uthane ka jo mani hai wohi is se maqsud hai. (Phir farmaya:) Is mein Allah ki azmat ka izhar aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki sunnat ki ittaba hai aur Allah ki taraf se sawab ki umeed bhi hai aur yeh Safa Marwah par hath uthane ki tarah hai.

٢٥٣٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ،أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ:قُلْتُ لِلشَّافِعِيِّ:" مَا مَعْنَى رَفْعِ الْيَدَيْنِ عِنْدَ الرُّكُوعِ؟فَقَالَ:مِثْلُ مَعْنَى رَفَعِهَمَا عِنْدَ الِافْتِتَاحِ تَعْظِيمًا لِلَّهِ، وَسُنَّةٌ مُتَّبَعَةٌ يُرْجَى فِيهَا ثَوَابُ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَمِثْلُ رَفْعِ الْيَدَيْنِ عَلَى الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَغَيْرِهِمَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2538

Wakee' said: I prayed in the mosque of Kufa. I saw Imam Azam Abu Hanifa (may Allah have mercy on him) standing in prayer, but he was not raising his hands. While Abdullah bin Mubarak (may Allah have mercy on him) was praying beside him. Every time Abdullah (may Allah have mercy on him) would bow and raise his head from bowing, he would raise his hands, but Abu Hanifa (may Allah have mercy on him) would not. When they finished the prayer, Imam Abu Hanifa (may Allah have mercy on him) said to Abdullah (may Allah have mercy on him): "O Abu Abdur Rahman! I see you raising your hands so much as if you are about to fly." Abdullah bin Mubarak (may Allah have mercy on him) replied: "O Abu Hanifa! I saw you raised your hands at the beginning of the prayer, did you want to fly then?" Abu Hanifa (may Allah have mercy on him) remained silent upon hearing this. Wakee' (may Allah have mercy on him) said: I have not seen anyone more witty than Abdullah (may Allah have mercy on him) in front of Abu Hanifa (may Allah have mercy on him).


Grade: Da'if

(٢٥٣٨) وکیع فرماتے ہیں کہ میں نے کوفہ کی مسجد میں نماز ادا کی۔ کیا دیکھتا ہوں کہ امام اعظم ابوحنیفہ (رح) کھڑے نماز پڑھ رہے تھے، لیکن رفع یدین نہیں کر رہے۔ جب کہ عبداللہ بن مبارک (رح) ان کے پہلو میں نماز پڑھ رہے تھے۔ عبداللہ (رح) جب بھی رکوع کرتے اور رکوع سے سر اٹھاتے تو رفع یدین کرتے اور ابوحنیفہ (رح) نہیں کر رہے تھے۔ جب وہ نماز سے فارغ ہوئے تو امام ابوحنیفہ (رح) نے عبداللہ (رح) سے فرمایا : اے ابوعبدالرحمن ! میں تجھے دیکھ رہا ہوں کہ تو اتنا زیادہ رفع یدین کرتا ہے گویا اڑنے لگا ہے تو عبداللہ بن مبارک (رح) نے جواب دیا : اے ابوحنیفہ ! میں نے آپ کو دیکھا، آپ نے نماز کے شروع میں رفع یدین کیا، کیا آپ اس وقت اڑنا چاہتے تھے ؟ ابوحنیفہ (رح) یہ سن کر خاموش ہوگئے۔ وکیع (رح) کہتے ہیں کہ میں نے عبداللہ (رح) کو ابوحنیفہ (رح) کے سامنے حاضر جوابی سے زیادہ کسی کی حاضر جوابی نہیں دیکھی۔

2538 Wakee farmate hain ke main ne Kufa ki masjid mein namaz ada ki Kiya dekhta hun ke Imam Azam Abu Hanifa (rh) kharay namaz parh rahay thay lekin rafay yadain nahin kar rahay Jab ke Abdullah bin Mubarak (rh) un ke pahlu mein namaz parh rahay thay Abdullah (rh) jab bhi rukooh karte aur rukooh se sar uthate to rafay yadain karte aur Abu Hanifa (rh) nahin kar rahay thay Jab wo namaz se farigh huye to Imam Abu Hanifa (rh) ne Abdullah (rh) se farmaya aye Abu Abdur Rahman main tujhe dekh raha hun ke tu itna zyada rafay yadain karta hai goya urnay laga hai to Abdullah bin Mubarak (rh) ne jawab diya aye Abu Hanifa main ne aap ko dekha aap ne namaz ke shuru mein rafay yadain kiya kya aap us waqt urna chahte thay Abu Hanifa (rh) yeh sunkar khamosh hogaye Wakee (rh) kehte hain ke main ne Abdullah (rh) ko Abu Hanifa (rh) ke samne hazir jawabi se zyada kisi ki hazir jawabi nahin dekhi

٢٥٣٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ الصَّائِغُ، بِمَرْوَ ثنا أَبُو الْمُوَجَّهِ، أَخْبَرَنِي أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْخَطَّابِ السُّلَمِيُّ،وَكَانَ رَجُلًا صَالِحًا قَالَ:أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ يُونُسَ،ثنا وَكِيعٌ قَالَ:" صَلَّيْتُ فِي مَسْجِدِ الْكُوفَةِ فَإِذَا أَبُو حَنِيفَةَ قَائِمٌ يُصَلِّي، وَابْنُ الْمُبَارَكِ إِلَى جَنْبِهِ يُصَلِّي، فَإِذَا عَبْدُ اللهِ يَرْفَعُ يَدَيْهِ كُلَّمَا رَكَعَ وَكُلَّمَا رَفَعَ، وَأَبُو حَنِيفَةَ لَا يَرْفَعُ،فَلَمَّا فَرَغُوا مِنَ الصَّلَاةِ قَالَ أَبُو حَنِيفَةَ لِعَبْدِ اللهِ:يَا أَبَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، رَأَيْتُكَ تُكْثِرُ رَفْعَ الْيَدَيْنِ، أَرَدْتَ أَنْ تَطِيرَ؟قَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ:يَا أَبَا حَنِيفَةَ قَدْ رَأَيْتُكَ تَرْفَعُ يَدَيْكَ حِينَ افْتَتَحْتَ الصَّلَاةَ فَأَرَدْتَ أَنْ تَطِيرَ؟ فَسَكَتَ أَبُو حَنِيفَةَ "قَالَ وَكِيعٌ فَمَا رَأَيْتُ جَوَابًا أَحْضَرَ مِنْ جَوَابِ عَبْدِ اللهِ، لِأَبِي حَنِيفَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2539

Sulaiman bin Dawood Shaz Koni narrates that I heard Sufyan bin 'Uyainah (رح) say that Imam Awza'i and Sufyan Thawri met in Mina. Awza'i asked Thawri, "Why don't you raise your hands during bowing (ruku') and while standing up from it?". Thawri replied, "Yazid bin Abi Ziyad narrated a hadith to us." Imam Awza'i said, "I narrate to you from Zuhri, from Salim, from his father, from the Prophet (ﷺ), and you narrate to me the hadith of Yazid bin Abi Ziyad in front of me, while Yazid is a weak narrator and his hadith contradicts the Sunnah?" The narrator says that Sufyan Thawri's face turned red, so Awza'i said, "It seems that you disliked what I said?" Thawri said, "Yes!" Awza'i said, "Stand with me at this place, let us curse each other that who among us is on the truth." The narrator says that when Thawri saw that Awza'i was angry, he started smiling.


Grade: Da'if

(٢٥٣٩) سلیمان بن داؤد شاذ کونی فرماتے ہیں کہ میں نے سفیان بن عیینہ (رح) کو یہ فرماتے ہوئے سنا کہ امام اوزاعی اور سفیان ثوری ; منیٰ میں اکٹھے ہوئے تو اوزاعی نے ثوری سے کہا : آپ رکوع میں جاتے وقت اور رکوع سے اٹھتے وقت رفع یدین کیوں نہیں کرتے ؟ ثوری نے کہا کہ ہمیں یزید بن ابی زیاد نے حدیث بیان کی ہے تو امام اوزاعی نے فرمایا : میں تجھے زہری عن سالم عن ابیہ عن النبی سے روایت بیان کرتا ہوں اور تو میرے سامنے یزید بن ابی یزید کی حدیث بیان کرتا ہے، حالانکہ یزید ضعیف راوی ہے اور اس کی حدیث سنت کے مخالف ہے ؟ راوی فرماتے ہیں کہ سفیان ثوری کا چہرہ سرخ ہوگیا تو اوزاعی نے کہا : لگتا ہے آپ کو میری بات بری لگی ہے ؟ تو ثوری نے کہا : جی ہاں ! اوزاعی نے کہا : ہمارے ساتھ اس جگہ کھڑے ہوجاؤ، ہم ایک دوسرے پر لعنت کریں کہ ہم میں سے کون حق پر ہے۔ راوی کہتے ہیں کہ ثوری نے جب دیکھا کہ اوزاعی غصہ ہوگئے ہیں تو وہ مسکرانے لگے۔

(2539) Suleman bin Dawood Shaz Koni farmate hain ke maine Sufiyan bin Uyainah (rh) ko ye farmate huye suna ke Imam Auzai aur Sufiyan Sauri ; Mina mein ikatthe huye to Auzai ne Sauri se kaha : Aap ruku mein jate waqt aur ruku se uthte waqt rafay yadain kyun nahin karte ? Sauri ne kaha ke hamen Yazid bin Abi Ziyad ne hadees bayan ki hai to Imam Auzai ne farmaya : Main tujhe Zuhri an Salim an Abeeh an al-Nabi se riwayat bayan karta hun aur tu mere samne Yazid bin Abi Yazid ki hadees bayan karta hai, halanke Yazid zaeef ravi hai aur uski hadees Sunnat ke khilaf hai ? Ravi farmate hain ke Sufiyan Sauri ka chehra surkh hogaya to Auzai ne kaha : Lagta hai aap ko meri baat buri lagi hai ? To Sauri ne kaha : Ji haan ! Auzai ne kaha : Humare sath is jagah kharay hojao, hum ek dusre par laanat karen ke hum mein se kaun haq par hai. Ravi kahte hain ke Sauri ne jab dekha ke Auzai gussa hogaye hain to woh muskrane lage.

٢٥٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ رُمَيْحٍ ثنا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمَرْوَزِيُّ بِمَرْوَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ الطَّبَرِيُّ،ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الشَّاذَكُونِيُّ قَالَ:سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ يَقُولُ: اجْتَمَعَ الْأَوْزَاعِيُّ وَالثَّوْرِيُّ بِمِنًى، فَقَالَ الْأَوْزَاعِيُّ لِلثَّوْرِيِّ" لِمَ لَا تَرْفَعُ يَدَيْكَ فِي خَفْضِ الرُّكُوعِ وَرَفْعِهِ؟ "فَقَالَ الثَّوْرِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، فَقَالَ الْأَوْزَاعِيُّ" أَرْوِي لَكَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، ⦗١١٨⦘ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتُعَارِضُنِي بِيَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، وَيَزِيدُ رَجُلٌ ضَعِيفُ الْحَدِيثِ وَحَدِيثُهُ مُخَالِفٌ لِلسُّنَّةِ "قَالَ: فَاحْمَارَّ وَجْهُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ،فَقَالَ الْأَوْزَاعِيُّ:" كَأَنَّكَ كَرِهْتَ مَا قُلْتُ "قَالَ الثَّوْرِيُّ: نَعَمْ قَالَ الْأَوْزَاعِيُّ:" قُمْ بِنَا إِلَى الْمَقَامِ نَلْتَعِنُ أَيُّنَا عَلَى الْحَقِّ "قَالَ: فَتَبَسَّمَ الثَّوْرِيُّ لَمَّا رَأَى الْأَوْزَاعِيَّ قَدِ احْتَدَّ "٢٥٤٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْبَرْذَعِيُّ بِبُخَارَا، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْدَوَيْهِ الْأَشْتِيخَنِيُّ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ الطَّبَرِيُّ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى رِوَايَةِ الْمَرْوَزِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 2540

(2540) A similar narration with the same meaning is also found in another document.


Grade: Da'if

(٢٥٤٠) ایک دوسری سند سے اس کے ہم معنی روایت بھی موجود ہے۔

(2540) Aik dusri sand se is ke hum mani riwayat bhi mojood hai.

٢٥٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ رُمَيْحٍ ثنا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمَرْوَزِيُّ بِمَرْوَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ الطَّبَرِيُّ،ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الشَّاذَكُونِيُّ قَالَ:سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ يَقُولُ: اجْتَمَعَ الْأَوْزَاعِيُّ وَالثَّوْرِيُّ بِمِنًى، فَقَالَ الْأَوْزَاعِيُّ لِلثَّوْرِيِّ" لِمَ لَا تَرْفَعُ يَدَيْكَ فِي خَفْضِ الرُّكُوعِ وَرَفْعِهِ؟ "فَقَالَ الثَّوْرِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، فَقَالَ الْأَوْزَاعِيُّ" أَرْوِي لَكَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، ⦗١١٨⦘ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتُعَارِضُنِي بِيَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، وَيَزِيدُ رَجُلٌ ضَعِيفُ الْحَدِيثِ وَحَدِيثُهُ مُخَالِفٌ لِلسُّنَّةِ "قَالَ: فَاحْمَارَّ وَجْهُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ،فَقَالَ الْأَوْزَاعِيُّ:" كَأَنَّكَ كَرِهْتَ مَا قُلْتُ "قَالَ الثَّوْرِيُّ: نَعَمْ قَالَ الْأَوْزَاعِيُّ:" قُمْ بِنَا إِلَى الْمَقَامِ نَلْتَعِنُ أَيُّنَا عَلَى الْحَقِّ "قَالَ: فَتَبَسَّمَ الثَّوْرِيُّ لَمَّا رَأَى الْأَوْزَاعِيَّ قَدِ احْتَدَّ "٢٥٤٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْبَرْذَعِيُّ بِبُخَارَا، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْدَوَيْهِ الْأَشْتِيخَنِيُّ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ الطَّبَرِيُّ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى رِوَايَةِ الْمَرْوَزِيِّ