Chapter on Encouragement for Her to Thicken Her Garments or Place a Cloth Under Her Armor If She Fears Her Armor May Reveal Her
باب الترغيب في أن تكثف ثيابها أو تجعل تحت درعها ثوبا إن خشيت أن يصفها درعها
Sunan al-Kubra Bayhaqi 3258
[3258] It is narrated on the authority of Sayyidah Aisha (may Allah be pleased with her) that may Allah have mercy on the first women to migrate. Allah, the Exalted, revealed this blessed verse: {And to wrap [a portion of] their headcovers over their chests} [An-Nur: 31] "(Muslim women) should draw their headcovers over their chests." So those women tore their waist wrappers.
Ibn Salih says: They doubled their waist wrappers and used them as veils over their faces.
Grade: Sahih
(٣٢٥٨) سیدہ عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ اللہ تعالیٰ سب سے پہلے ہجرت کرنے والی عورتوں پر رحم کرے، اللہ تعالیٰ نے یہ آیت مبارکہ نازل کی : { وَلْیَضْرِبْنَ بِخُمُرِہِنَّ عَلَی جُیُوبِہِنَّ } [النور : ٣١] ”(مسلمان عورتوں کو) چاہیے کہ وہ اپنے دوپٹوں کو اپنے سینوں پر ڈالے رکھیں۔ “ تو ان عورتوں نے اپنی چادریں پھاڑ ڈالیں۔
ابن صالح کہتے ہیں : اپنی چادروں کو دوہرا کرلیا اور ان کے ساتھ وہ پردہ کرتیں۔
(3258) Syeda Ayesha (RA) se riwayat hai ke Allah Ta'ala sab se pehle hijrat karne wali auraton per reham kare, Allah Ta'ala ne ye ayat mubarakah nazil ki : { wa lyadribna bikhumurihinna 'ala juyubi hinna } [An-Nur : 31] “(Musalman auraton ko) chahie ke woh apne dopatton ko apne seenon per dale rakhen. “ To un auraton ne apni chadaren phaar daalin.
Ibn Saleh kehte hain : Apni chadron ko dohra karliya aur un ke sath woh parda karti thi.
It is narrated on the authority of Ummul Mu'minin, Sayyidah 'Aishah (may Allah be pleased with her), that when the verse: "And let them draw their head coverings over their bosoms" (An-Nur 24:31) was revealed, the women of the Ansar tore off the edges of their lower garments and used them to cover themselves.
Grade: Sahih
(٣٢٥٩) ام المومنین سیدہ عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ جب آیت : { وَلْیَضْرِبْنَ بِخُمُرِہِنَّ عَلَی جُیُوبِہِنَّ } [النور : ٣١] نازل ہوئی تو انصار کی عورتوں نے اپنے تہبند کناروں سے پھاڑ لیے اور وہ ان کے ساتھ پردہ کرتیں۔
Am ul momineen sayyida ayesha (rz) se riwayat hai keh jab aayat : { WAL YAZ'RIB'NA BI KHUMURIHINNA 'ALA JUYUBIHINNA } [al nur : 31] nazil hui to ansar ki auraton ne apne tehband kinaron se phaar liye aur wo un ke sath parda karti.
Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "There are two groups of the people of Hell whom I have not seen: (1) People with whips like the tails of oxen, with which they will strike the people, and (2) women who will be clothed yet naked, seduced and seducing [others], with their heads like the humps of camels, inclining. They will not enter Paradise nor smell its fragrance, although its fragrance can be smelled from such and such a distance."
Grade: Sahih
(٣٢٦٠) ابوہریرہ (رض) بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جہنمیوں کے دو گروہ ایسے ہیں کہ میں نے انھیں نہیں دیکھا : (١) وہ لوگ کہ ان کے پاس بیلوں کی دموں کی طرح کوڑے ہوں گے جن کے ساتھ وہ لوگوں کو مار رہے ہوں گے اور وہ عورتیں جو لباس پہننے کے باوجود ننگی ہوں گی : خود بھی مائل ہونے والی اور لوگوں کو اپنی طرف مائل کرنے والی ہوں گی، ان کے سر اونٹوں کی کوہانوں کی طرح ہوں گے۔ یہ عورتیں نہ ہی جنت میں داخل ہوں گی اور نہ ہی اس کی خوشبو پاسکیں گی حالانکہ اس کی خوشبو اتنی اتنی مسافت سے بھی آجاتی ہے۔
(3260) Abu Hurairah (RA) bayan karte hain keh Rasool Allah (SAW) ne farmaya : Jahannumiyon ke do girroh aise hain keh maine unhen nahin dekha : (1) Woh log keh un ke paas bailon ki dumon ki tarah kode honge jin ke sath woh logon ko maar rahe honge aur woh auraten jo libas pehenne ke bawajood nangi hongi : khud bhi mail hone wali aur logon ko apni taraf mail karne wali hongi, un ke sar oonton ki kohanon ki tarah honge. Yeh auraten na hi Jannat mein dakhil hongi aur na hi is ki khushbu paa sakengi halanke is ki khushbu itni itni musafat se bhi aajati hai.
Dahiya bin Khalifa (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) sent him to Heraclius. When he returned, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) gave him an Egyptian garment and said, "Make a shirt from half of it and give the other half to your wife so she can make a head covering from it." When he started to leave, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) called him back and said, "Tell your wife to wear something underneath it so that her body is not visible."
Grade: Sahih
(٣٢٦١) دحیہ بن خلیفہ (رض) بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں ہرقل کی طرف روانہ کیا، جب وہ لوٹے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں قبطی چادر عطا کی اور فرمایا : اس کے نصف حصہ سے قمیص بناؤ اور دوسرا آدھا حصہ اپنی اہلیہ کو دے دو تاکہ وہ اس سے اوڑھنی بنا لے۔ جب وہ چل پڑے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں واپس بلا کر فرمایا : اپنی بیوی کو حکم دینا کہ وہ اس کے نیچے کوئی اور کپڑا رکھ لے تاکہ اس کا جسم نظر نہ آئے۔
Dahiya bin Khalifa (RA) bayan karte hain keh Rasul Allah (SAW) ne unhen Hercul ki taraf rawana kiya, jab woh laut te toh Rasul Allah (SAW) ne unhen qibti chadar ata ki aur farmaya: Iss ke nisf hissa se qameez banao aur doosra adha hissa apni ahliya ko de do take woh iss se orhni bana le. Jab woh chal pade toh Rasul Allah (SAW) ne unhen wapas bula kar farmaya: Apni biwi ko hukum dena keh woh iss ke neeche koi aur kapda rakh le take iss ka jism nazar na aaye.
Muhammad bin Usama bin Zaid narrated from his father that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave me a thick Coptic cloak which was gifted to him by Duhya Kalbi. I gave that cloak to my wife, so the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Why did you not keep it for yourself?" I said: "I gave it to my wife." So he said: "Then tell her to wear a chemise or a shift under it, I am afraid that her bones may become visible."
Grade: Sahih
(٣٢٦٢) محمد بن اسامہ بن زید اپنے والد سے نقل کرتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے ایک موٹی قبطی چادر پہنائی جو انھیں دحیہ کلبی نے تحفہ کی تھی۔ میں نے وہ چادر اپنی زوجہ محترمہ کو پہنا دی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم نے خود کیوں نہیں رکھی ؟ میں نے کہا : میں نے وہ اپنی بیوی کو پہنا دی تو آپ نے فرمایا : پھر اس کو کہہ دو کہ اس کے نیچے کوئی بنیان یا شمیض پہن لے مجھے ڈر ہے کہ اس کی ہڈیاں نظر نہ آنے لگیں۔
3262 Muhammad bin Usama bin Zaid apne walid se naqal karte hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe ek moti qibti chadar pahnayi jo unhen Duhya Kalbi ne tohfa ki thi. Main ne woh chadar apni zauja muhtarama ko pahna di to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tum ne khud kyun nahi rakhi? Main ne kaha: Main ne woh apni biwi ko pahna di to aap ne farmaya: Phir us ko keh do ki us ke neeche koi baniyan ya shamiz pehen le mujhe dar hai ki us ki haddiyan nazar na aane lagien.
(3263) Narrated Abdullah bin Abi Salma (RA): Umar bin Al-Khattab (RA) gave the people Coptic garments to wear and then said: Do not make shirts for your women out of this. A man said: O Commander of the Faithful! I have made my wife wear it. After that, she went about in the house, but I did not notice any thinness in it. Sayyiduna Umar (RA) said: If it is not thin, then it is fine.
(3264) Narrated Umar bin Al-Khattab (RA): A woman should pray in three garments: a head covering, a veil, and a lower garment (Izar).
And it was narrated from Umm Salamah that she prayed in a headscarf and a veil, then she said: Hand me the sheet.
And from Aishah, similar to that.
And from Aishah: She was asked about the Khimar (veil), so she said: Verily, the Khimar is what covers the face and the hair.
Grade: Sahih
(٣٢٦٣) عبداللہ بن ابی سلمہ (رض) بیان کرتے ہیں کہ سیدنا عمر بن خطاب (رض) نے لوگوں کو قبطی کپڑے پہنائے پھر فرمایا : اس سے اپنی عورتوں کی قمیص نہ بنانا تو ایک آدمی نے کہا : اے امیرالمومنین ! میں نے اپنی بیوی کو پہنا دی ہے۔ اس کے بعد وہ گھر میں چلی پھری لیکن میں نے اس میں باریکی نہیں دیکھی۔ سیدنا عمر (رض) نے فرمایا : اگر وہ باریک نہیں ہے تو ٹھیک ہے۔
(٣٢٦٤) أَخْبَرَنَاہُ الْفَقِیہُ أَبُو مَنْصُورٍ : عَبْدُ الْقَاہِرِ بْنُ طَاہِرٍ مِنْ أَصْلِ کِتَابِہِ وَأَبُو نَصْرٍ : عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِیزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَۃَ وَأَبُو الْقَاسِمِ : عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلِیِّ بْنِ حَمْدَانَ الْفَارِسِیُّ وَأَبُو نَصْرٍ : أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ جَعْفَرٍ الصَّفَّارُ قَالُوا أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو : إِسْمَاعِیلُ بْنُ نُجَیْدٍ السُّلَمِیُّ أَخْبَرَنَا أَبُو مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّہِ الأَنْصَارِیُّ حَدَّثَنَا سُلَیْمَانُ یَعْنِی التَّیْمِیَّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِیرِینَ عَنْ أَبِی ہُرَیْرَۃَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِیَ اللَّہُ عَنْہُ قَالَ : تُصَلِّی الْمَرْأَۃُ فِی ثَلاَثَۃِ أَثْوَابٍ دِرْعٍ وَخِمَارٍ وَإِزَارٍ ۔
وَرُوِّینَا عَنْ أُمِّ سَلَمَۃَ : أَنَّہَا صَلَّتْ فِی دِرْعٍ وَخِمَارٍ ثُمَّ قَالَتْ : نَاوِلِینِی الْمِلْحَفَۃَ ۔
وَعَنْ عَائِشَۃَ نَحْوَ ذَلِکَ ۔
وَعَنْ عَائِشَۃَ : أَنَّہَا سُئِلْتْ عَنِ الْخِمَارِ فَقَالَتْ : إِنَّمَا الْخِمَارُ مَا وَارَی الْبَشَرَ وَالشَّعَرَ ۔
(3263) Abdullah bin Abi Salma (Razi Allah Anhu) bayan karte hain ki Sayyiduna Umar bin Khattab (Razi Allah Anhu) ne logon ko Qibti kapde pahnaye phir farmaya: Is se apni auraton ki qameez na banana to ek aadmi ne kaha: Aye Amir-ul-Momineen! Maine apni biwi ko pahna di hai. Is ke baad woh ghar mein chali phiri lekin maine is mein baariki nahin dekhi. Sayyiduna Umar (Razi Allah Anhu) ne farmaya: Agar woh baarik nahin hai to theek hai.
(3264) Akhbarana al-Faqeeh Abu Mansoor: Abdul Qaahir bin Taahir min asli kitaabihi wa Abu Nasr: Umar bin Abd al-Aziz bin Umar bin Qatada wa Abu al-Qasim: Abdur Rahman bin Ali bin Hamdan al-Farsi wa Abu Nasr: Ahmad bin Abdur Rahman bin Ahmad bin Jafar al-Saffar qaaloo akhbarana Abu Amr: Ismail bin Nujayd al-Salmi akhbarana Abu Muslim haddasana Muhammad bin Abdullah al-Ansari haddasana Sulaiman yani al-Taymi an Muhammad bin Sirin an Abi Hurairah an Umar bin al-Khattab Radi Allah Anhu qal: Tusalli al-maratu fi salasa aswaab: dir'in wa khimarin wa izarin.
Wa ruwina an Umm Salma: Annaha sallat fi dir'in wa khimarin thumma qalat: Naweelini al-milhafat.
Wa an Ayesha nahwa dhalik.
Wa an Ayesha: Annaha suilat an al-khimar faqalat: Innama al-khimar ma wara al-bashar wa al-sha'r.
(3264) (a) Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) narrated that a woman should pray in three garments: a chemise, a shawl and a waist wrapper.
(b) It is narrated from Umm Salmah (may Allah be pleased with her) that she prayed in a chemise and a shawl, then said: "Give me a wrap to cover myself."
(c) Similar is narrated from Sayyidah Aisha (may Allah be pleased with her).
(d) When Sayyidah Aisha (may Allah be pleased with her) was asked about the wrap, she said: "The wrap is that which covers the skin and the hair."
Grade: Da'if
(٣٢٦٤) (ا) حضرت عمر بن خطاب (رض) بیان کرتے ہیں کہ عورت تین کپڑوں میں نماز پڑھے : قمیص، چادر میں اور تہبند میں۔
(ب) ام سلمہ (رض) سے منقول ہے کہ انھوں نے قمیص اور چادر میں نماز پڑھی، پھر فرمایا : مجھے اوڑھنے والی چادر دے دو ۔
(ج) سیدہ عائشہ (رض) سے بھی اسی طرح منقول ہے۔
(د) سیدہ عائشہ (رض) سے اوڑھنی کے بارے دریافت کیا گیا تو انھوں نے فرمایا : چادر وہ ہوتی ہے جو جلد اور بالوں کو ڈھانپ لے۔
3264 a Hazrat Umar bin Khattab (RA) bayan karte hain ki aurat teen kapron mein namaz parhe : qamees, chadar mein aur tehband mein.
b Umm Salma (RA) se manqool hai ki unhon ne qamees aur chadar mein namaz parhi, phir farmaya : mujhe odhne wali chadar de do.
c Sayyida Ayesha (RA) se bhi isi tarah manqool hai.
d Sayyida Ayesha (RA) se odhni ke bare daryaft kiya gaya to unhon ne farmaya : chadar wo hoti hai jo jild aur balon ko dhaanp le.
'Alqama ibn Abi 'Alqama narrates from his mother that Hafsa bint 'Abdur-Rahman visited Sayyida 'Aisha (may Allah be pleased with her), and Sayyida Hafsa was wearing a thin shawl. Sayyida 'Aisha (may Allah be pleased with her) tore it and dressed her in a thick shawl.
Grade: Da'if
(٣٢٦٥) علقمہ بن ابی علقمہ اپنی والدہ سے نقل کرتے ہیں کہ حفصہ بنت عبدالرحمن سیدہ عائشہ (رض) کے پاس حاضر ہوئیں اور سیدہ حفصہ پر ایک باریک چادر تھی۔ سیدہ عائشہ (رض) نے اس کو پھاڑ دیا اور انھیں ایک موٹی چادر پہنا دی۔
3265 Alqama bin Abi Alqama apni walida se naql karte hain ke Hafsa bint Abdur Rahman Sayyida Ayesha (raz) ke paas hazir hui aur Sayyida Hafsa par ek bareek chadar thi. Sayyida Ayesha (raz) ne us ko phar diya aur unhen ek moti chadar pehna di.
(3266) (a) Abu 'Ubayd narrated from Lady Aisha (may Allah be pleased with her) that she used to tie a waist band or sash underneath her chemise (long shirt) in prayer.
(b) Abu 'Ubayd said: "Ihtibak" means to tie the lower garment tightly, meaning that she would pray with her waist band tied tightly.
Grade: Sahih
(٣٢٦٦) (ا) ابوعبید سیدہ عائشہ (رض) سے نقل کرتے ہیں کہ وہ نماز میں قمیص کے نیچے کمر بند یا پیٹی باندھ لیا کرتی تھیں۔
(ب) ابو عبید کہتے ہیں :” احتباک “ سے مراد تہبند کو مضبوطی سے باندھنا ہے، یعنی وہ کمر بند کس کر نماز پڑھتی تھیں۔
(3266) (a) Abu Ubaid Sayyidah Ayesha (Raz) se naql karte hain keh woh namaz mein qamees ke neeche kamar band ya peiti bandh liya karti thin.
(b) Abu Ubaid kahte hain :” Ehtibaak “ se murad tahband ko mazbooti se bandhna hai, yani woh kamar band kas kar namaz parhti thin.
(3267) (a) Abu Ubaid narrated from Lady Aisha (may Allah be pleased with her) that she disliked a woman praying without any adornment, even if she just hung a thread around her neck.
(b) Abu Ubaid said: What is meant by "completely" is a woman who is devoid of adornment.
(c) It is narrated from Lady Aisha (may Allah be pleased with her) regarding believing women that they would participate in prayer (with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him) while wrapped in their cloaks.
Grade: Sahih
(٣٢٦٧) (ا) ابوعبید سیدہ عائشہ (رض) سے نقل کرتے ہیں کہ وہ عورت کے بےزیور نماز پڑھنے کو ناپسند سمجھتی تھیں، اگرچہ وہ اپنی گردن میں کوئی دھاگا ہی لٹکا لے۔
(ب) ابوعبید کہتے ہیں : مطلاً سے مراد وہ عورت ہے جو زیور سے خالی ہو۔
(ج) سیدہ عائشہ (رض) سے مومن عورتوں کے بارے میں منقول ہے کہ وہ (رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ) نماز میں شریک ہوتیں تھیں اور اپنی چادروں میں لپٹی ہوئی ہوتیں تھیں۔
(3267) (a) Abooubayd Sayyidah Aaishah (raz) se naql karte hain ke woh aurat ke bezeywer namaz parhne ko napasand samjhti thin, agarche woh apni gardan mein koi dhaga hi latka le.
(b) Abooubayd kahte hain : Mutlaqan se murad woh aurat hai jo zeywer se khali ho.
(c) Sayyidah Aaishah (raz) se momin auraton ke bare mein manqol hai ke woh (Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath) namaz mein sharik hoti thin aur apni chadarron mein lipti hui hoti thin.
'Urwah ibn Zubayr narrated that Aishah (may Allah be pleased with her) said: “When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) would pray the Morning Prayer, a number of believing women would pray with him, wrapped in their cloaks. Then they would return to their houses, and no one would recognize them (because of the darkness).”
Grade: Sahih
(٣٢٦٨) عروہ بن زبیر بیان کرتے ہیں کہ سیدہ عائشہ (رض) بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) صبح کی نماز پڑھتے تو آپ کے ساتھ (نماز میں) کئی مسلمان عورتیں شریک ہوتیں، وہ بڑی بڑی چادروں میں لپٹی ہوتی تھیں۔ پھر وہ (نماز کے بعد) اپنے گھروں کو لوٹ جاتیں اور (اندھیرے کی وجہ سے) انھیں کوئی نہ پہچان پاتا۔
Urwa bin Zubair bayan karte hain ke Sayyida Ayesha (RA) bayan karti hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) subah ki namaz parhte to aap ke sath (namaz mein) kai Musalman aurten sharik hoti thin, woh bari bari chadaron mein lipti hoti thin. Phir woh (namaz ke baad) apne gharon ko laut jati thin aur (andhere ki wajah se) unhen koi na pehchan pata.