34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض


Chapter on the obligation of the mother

باب فرض الأم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12294

Kharija bin Zaid narrates from his father, according to the interpretation of Abi Al-Zinad, that the inheritance of a mother when her son or daughter dies and leaves behind children or grandchildren, whether male or female, or two siblings, whether male or female, whether real, consanguine, or uterine, then the mother's share will be one-sixth. If the deceased leaves none of the aforementioned relatives, then the mother's share will be a full one-third, but in two parts, which are: if a man dies and leaves behind a wife and parents, then his wife's share will be one-fourth, and the remaining one-third will go to the mother, which is one-fourth of the total estate. And if a woman dies and leaves behind her husband and parents, then the husband's share will be one-half, and the remaining one-third will go to the mother, which is one-sixth of the total estate.


Grade: Da'if

(١٢٢٩٤) حضرت خارجہ بن زید اپنے والد سے تفسیر ابی الزناد کے مطابق نقل فرماتے ہیں کہ ماں کی وراثت جبکہ اس کا بیٹا یا بیٹی فوت ہوجائے اور اس کی اولاد یا پوتے ہوں، مذکر ہوں یا مونث یا اس کے دو بھائی ہوں مذکر ہوں یا مونث حقیقی، علاتی، یا اخیافی تو ماں کے لیے چھٹا حصہ ہوگا، اگر میت اوپر والے سارے رشتہ دار نہ چھوڑے تو ماں کے لیے ثلث کامل ہوگا مگر صرف دو حصوں میں اور وہ دونوں یہ ہیں کہ آدمی فوت ہوجائے اور بیوی اور والدین کو چھوڑے تو اس کی بیوی کے لیے ربع ہوگا اور ماں کے باقی کا ثلث ہوگا اور وہ اصل مال کا ربع ہے اور اگر عورت فوت ہوجائے اور اپنا خاوند اور والدین چھوڑے تو خاوند کے لیے نصف ہوگا اور ماں کے لیے باقی کا ثلث ہوگا اور وہ اصل مال کا سدس ہے۔

Hazrat Kharja bin Zaid apne walid se tafseer Abiuzzunad ke mutabiq naql farmate hain ke maan ki wirasat jabke uska beta ya beti foot hojaye aur uski aulad ya pote hon, muzakkar hon ya munis ya uske do bhai hon muzakkar hon ya munis haqeeqi, illaati, ya akhyafi to maan ke liye chhata hissa hoga, agar mayyat upar wale sare rishtedar na chhore to maan ke liye suls kamil hoga magar sirf do hisson mein aur wo donon ye hain ke aadmi foot hojaye aur biwi aur walidain ko chhore to uski biwi ke liye ruba hoga aur maan ke baqi ka suls hoga aur wo asal maal ka ruba hai aur agar aurat foot hojaye aur apna khaawind aur walidain chhore to khaawind ke liye nisf hoga aur maan ke liye baqi ka suls hoga aur wo asal maal ka suds hai.

١٢٢٩٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ، أنا إِسْمَاعِيلُ الْخَلَّالِيُّ، أنا أَبُو يَعْلَى،قَالَا:ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ مَعَانِيَ هَذِهِ الْفَرَائِضِ وَأُصُولَهَا عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ،وَأَمَّا التَّفْسِيرُ فَتَفْسِيرُ أَبِي الزِّنَادِ عَلَى مَعَانِي زَيْدٍ قَالَ:" وَمِيرَاثُ الْأُمِّ مِنْ وَلَدِهَا إِذَا تُوُفِّيَ ابْنُهَا وَابْنَتُهَا فَتَرَكَ وَلَدًا أَوْ وَلَدَ ابْنٍ ذَكَرًا أَوْ أُنْثَى، أَوْ تَرَكَ الِاثْنَيْنِ مِنَ الْإِخْوَةِ فَصَاعِدًا ذُكُورًا أَوْ إِنَاثًا مِنْ أَبٍ وَأُمٍّ، أَوْ مِنْ أَبٍ، أَوْ مِنْ أُمٍّ، السُّدُسُ، فَإِنْ لَمْ يَتْرُكِ الْمُتَوَفَّى وَلَدًا وَلَا وَلَدَ ابْنٍ وَلَا اثْنَيْنِ مِنَ الْإِخْوَةِ فَصَاعِدًا فَإِنَّ لِلْأُمِّ الثُّلُثَ كَامِلًا، إِلَّا فِي فَرِيضَتَيْنِ فَقَطْ، وَهُمَا أَنْ يُتَوَفَّى رَجُلٌ وَيَتْرُكَ امْرَأَتَهُ وَأَبَوَيْهِ، فَيَكُونَ لِامْرَأَتِهِ الرُّبُعُ، وَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ مِمَّا بَقِيَ، وَهُوَ ⦗٣٧٣⦘ الرُّبُعُ مِنْ رَأْسِ الْمَالِ، وَإِنْ تُتَوَفَّى امْرَأَةٌ وَتَتْرُكْ زَوْجَهَا وَأَبَوَيْهَا فَيَكُونَ لِزَوْجِهَا النِّصْفُ، وَلِأُمِّهَا الثُّلُثُ مِمَّا بَقِيَ، وَهُوَ السُّدُسُ مِنْ رأْسِ الْمَالِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12295

Kharijah bin Zaid narrates from his father that he used to give a share of inheritance to the mother in the presence of two brothers. They said: “O Abu Saeed! Allah says: ‘…and if the deceased left brothers (or sisters) the mother has a sixth…’ [Quran 4:11]. And you are giving (the mother) a share of inheritance with two brothers present?” So, Abu Saeed said: “The Arabs refer to two brothers as ‘Akhawaan’ (brothers, plural).” They said: “O Abu Saeed! Do you think that there are eight pairs: two sheep, two goats, and two camels?” Abu Saeed replied: “No, Allah says: ‘He created it in pairs - the male and female…’ [Quran 51:49]. Thus, they are two pairs. Each of them has one share. They say: The male and female are a pair.”


Grade: Da'if

(١٢٢٩٥) حضرت خارجہ بن زید اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ دو بھائیوں کی موجودگی میں ماں کے لیے حجب کا حکم لگاتے تھے، انھوں نے اسے کہا : اے ابو سعید ! اللہ فرماتے ہیں : { فَإِنْ کَانَ لَہُ إِخْوَۃٌ فَلأُمِّہِ السُّدُسُ } اور آپ دو بھائیوں کے ساتھ حجب کا حکم لگاتے ہیں ؟ تو ابو سعید نے کہا : عرب اخوین کو اخوہ سے تعبیر کرتے ہیں، انھوں نے کہا : اے ابو سعید ! آپ کا خیال ہے کہ وہ آٹھ جوڑے ہیں : بھیڑ دو دو، بکریاں دو دو اور اونٹ بھی دو دو تو ابو سعید نے کہا : نہیں، اللہ فرماتے ہیں : اس سے جوڑا بنایا مذکر اور مونث، پس وہ دونوں جوڑے ہیں۔ دونوں میں سے ہر ایک ایک حصہ ہے۔ وہ کہتے ہیں : مذکر اور مونث جوڑا ہے۔

Hazrat Khareja bin Zaid apne walid se naql farmate hain ki woh do bhaiyon ki mojoodgi mein maan ke liye hijab ka hukum lagate thay, unhon ne use kaha: Aye Abu Saeed! Allah farmate hain: {Fa in kana lahu ikhwahun fa ummihis sudus} aur aap do bhaiyon ke sath hijab ka hukum lagate hain? To Abu Saeed ne kaha: Arab akhwein ko akhwa se tabeer karte hain, unhon ne kaha: Aye Abu Saeed! Aap ka khayaal hai ki woh aath jode hain: bhed do do, bakriyan do do aur oont bhi do do to Abu Saeed ne kaha: Nahi, Allah farmate hain: Is se joda banaya muzakkar aur mo'annas, pas woh donon jode hain. Donon mein se har ek ek hissa hai. Woh kehte hain: Muzakkar aur mo'annas joda hai.

١٢٢٩٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَحْجُبُ الْأُمَّ بِالْأَخَوَيْنِ،فَقَالُوا لَهُ:يَا أَبَا سَعِيدٍ،فَإِنَّ اللهَ يَقُولُ:{فَإِنْ كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ}[النساء: ١١]، وَأَنْتَ تَحْجُبُهَا بِأَخَوَيْنِ؟فَقَالَ:" إِنَّ الْعَرَبَ تُسَمِّي الْأَخَوَيْنِ إِخْوَةً "فَقَالُوا لَهُ: يَا أَبَا سَعِيدٍ، أَوَهِمْتَ؛ إِنَّمَا هِيَ ثَمَانِيَةُ أَزْوَاجٍ مِنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ، وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ، وَمِنَ الْإِبِلِ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ، وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ،فَقَالَ:" لَا،إِنَّ اللهَ يَقُولُ:{فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى}[القيامة: ٣٩]، فَهُمَا زَوْجَانِ، كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا زَوْجٌ،يَقُولُ:الذَّكَرُ زَوْجٌ، وَالْأُنْثَى زَوْجٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12296

It is narrated on the authority of Anas bin Sirin that a man asked Ibn Umar (may Allah be pleased with him) about a man who left behind his mother and two brothers. He said: "Go to Zaid and ask him, then tell me what Zaid says." So they went to Zaid and he said: "The mother is prevented from (inheriting) more than) one-third, for her is one-sixth."


Grade: Sahih

(١٢٢٩٦) انس بن سیرین سے منقول ہے کہ ایک آدمی نے ابن عمر (رض) سے ایسے آدمی کے متعلق سوال کیا جو اپنی ماں اور دو بھائی چھوڑ گیا تو انھوں نے کہا : زید کے پاس جاؤ اور اس سے سوال کرو، پھر مجھے بھی خبر دینا کہ زید کیا کہتے ہیں، وہ زید کے پاس گئے، انھوں نے کہا : ماں ثلث سے روک دی گئی ہے اس کے لیے سدس ہے۔

Ans bin Sayreen se manqol hai keh ek aadmi ne Ibn Umar (RA) se aise aadmi ke mutaliq sawal kiya jo apni maan aur do bhai chhor gaya to unhon ne kaha: Zaid ke paas jao aur us se sawal karo, phir mujhe bhi khabar dena keh Zaid kya kehte hain, woh Zaid ke paas gaye, unhon ne kaha: maan suls se rok di gai hai us ke liye suds hai.

١٢٢٩٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ عَنْ رَجُلٍ تَرَكَ أُمَّهُ وَأَخَوَيْهِ،فَقَالَ:انْطَلِقْ إِلَى زَيْدٍ فَاسْأَلْهُ، ثُمَّ ارْجِعْ إِلِيَّ فَأَخْبِرْنِي مَا يَقُولُ زَيْدٌ، فَأَتَى زَيْدًا،فَقَالَ:" حُجِبَتِ الْأُمُّ عَنِ الثُّلُثِ، لَهَا سُدُسُهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12297

(12297) Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) went to 'Uthman bin 'Affan (may Allah be pleased with him) regarding the issue that two brothers do not prevent their mother from inheriting a third. Allah Almighty says: { إِنْ كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ } (If he has brothers). So, two brothers are not considered "ikhwah" (brothers) in the language of your people. 'Uthman (may Allah be pleased with him) replied, "I do not have the authority to overturn what has been decided before me and has passed, and the people have already inherited accordingly." It is narrated from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that in the case of parents and brothers, the brothers prevent the mother from inheriting a third, and she receives a sixth instead. This contradicts the opinion of Zayd bin Thabit.


Grade: Da'if

(١٢٢٩٧) حضرت ابن عباس (رض) ، حضرت عثمان بن عفان (رض) کے پاس گئے کہ دو بھائی ماں کو ثلث سے دور نہیں کرتے۔ اللہ تعالیٰ فرماتے ہیں : { إِنْ کَانَ لَہُ إِخْوَۃٌ } پس دو بھائی (اخوان) تیری قوم کی زبان میں اخوہ نہیں ہیں تو حضرت عثمان (رض) نے کہا : میں طاقت نہیں رکھتا کہ میں رد کروں جو مجھ سے پہلے تھا اور گزر چکا اور لوگ اس کے وارث بن چکے۔ حضرت ابن عباس (رض) سے منقول ہے کہ والدین اور بھائیوں میں یہ ہے کہ وہ (بھائی) ماں کو ثلث سے روک دیتے ہیں اور اس کے لیے سدس ہے اور زید بن ثابت کے قول کے خلاف تھے۔

Hazrat Ibn Abbas (RA), Hazrat Usman bin Affan (RA) ke pass gaye keh do bhai maan ko suls se door nahi karte. Allah Ta'ala farmate hain : { In kaana lahu ikhwahun } pas do bhai (ikhwah) tumhari qaum ki zaban mein akhwa nahi hain to Hazrat Usman (RA) ne kaha : mein taqat nahi rakhta keh mein rad karoon jo mujh se pehle tha aur guzar chuka aur log uske waris ban chuke. Hazrat Ibn Abbas (RA) se manqol hai keh waldain aur bhaiyon mein yeh hai keh wo (bhai) maan ko suls se rok dete hain aur uske liye suds hai aur Zaid bin Sabit ke qaul ke khilaf the.

١٢٢٩٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدٌ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنا شَبَابَةُ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ:" إِنَّ الْأَخَوَيْنِ لَا يَرُدَّانِ الْأُمَّ عَنِ الثُّلُثِ، قَالَ اللهُ{فَإِنْ كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ}[النساء: ١١]فَالْأَخَوَانِ بِلِسَانِ قَوْمِكَ لَيْسَا بِإِخْوَةٍ "فَقَالَ عُثْمَانُ: لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَرُدَّ مَا كَانَ قَبْلِي،وَمَضَى فِي الْأَمْصَارِ وَتَوَارَثَ بِهِ النَّاسُ وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي أَبَوَيْنِ وَإِخْوَةٍ أَنَّهُ قَالَ:إِنَّمَا حَجَبَ الْإِخْوَةُ الْأُمَّ مِنَ الثُّلُثِ؛ لِيَكُونَ السُّدُسُ لَهُمْ، وَهُوَ بِخِلَافِ قَوْلِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَغَيْرِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12298

(12298) Ta'oos narrates from his father that Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) said regarding the one-sixth share (Sodus): "That which the brothers prevent (from reaching) the mother is for the brothers, not for the father. It is deducted from the mother's share, and it belongs to the brothers." Ibn Ta'oos said: "It reached me that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave them the one-sixth share." I met one of the descendants of the man whose brother was given the one-sixth share. He said: "We found that there was a bequest for them."


Grade: Sahih

(١٢٢٩٨) طاؤس اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عباس (رض) نے سدس کے بارے میں کہا کہ جس سے ماں کو بھائی روک دیتے ہیں وہ بھائیوں کے لیے ہے نہ کہ باپ کے لیے ہے۔ ماں کے حصہ سے کمی کی جاتی ہے اور وہ بھائیوں کے لیے ہوتا ہے۔ ابن طاؤس فرماتے ہیں : مجھے یہ بات پہنچی ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو سدس دیا ہے، میں اس آدمی کی اولاد میں سے کسی کو ملا جس کے بھائی کو سدس دیا گیا، اس نے کہا : ہمیں پتہ چلا تھا کہ ان کے لیے وصیت تھی۔

Taous apne walid se naql farmate hain ki Hazrat Ibn Abbas (RA) ne suds ke bare mein kaha ki jis se maan ko bhai rok dete hain woh bhaiyon ke liye hai na ki baap ke liye hai. Maan ke hissa se kami ki jati hai aur woh bhaiyon ke liye hota hai. Ibn Taous farmate hain : mujhe yeh baat pahunchi hai ki Nabi (SAW) ne un ko suds diya hai, main is aadmi ki aulad mein se kisi ko mila jis ke bhai ko suds diya gaya, us ne kaha : hamen pata chala tha ki un ke liye wasiyat thi.

١٢٢٩٨ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا إِسْحَاقُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى،قَالَا:ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ" فِي السُّدُسِ الَّذِي حَجَبَهُ الْإِخْوَةُ أُمَّهُ، هُوَ لِلْإِخْوَةِ وَلَا يَكُونُ لِلْأَبِ، إِنَّمَا نُقِصَتْهُ الْأُمُّ لِيَكُونَ لِلْإِخْوَةِ "قَالَ ابْنُ طَاوُسٍ: وَبَلَغَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْطَاهُمُ السُّدُسَ، فَلَقِيتُ بَعْضَ وَلَدِ ذَلِكَ الرَّجُلِ الَّذِي أُعْطِيَ إِخْوَتُهُ السُّدُسَ،فَقَالَ:بَلَغَنَا أَنَّهَا كَانَتْ وَصِيَّةً لَهُمْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12299

Abdullah bin Masood (may Allah be pleased with him) narrated: When Umar (may Allah be pleased with him) used to walk with us on the road, we found him to be very lenient. A case was brought to him regarding a woman and her parents. He decreed a quarter for the woman and the remaining third for the mother.


Grade: Sahih

(١٢٢٩٩) حضرت عبداللہ بن مسعود (رض) فرماتے ہیں : حضرت عمر (رض) جب راستے میں ہمارے ساتھ چلتے تو ہم انھیں انتہائی نرم پاتے تھے، ان کے پاس ایک عورت اور والدین کا معاملہ لایا گیا تو انھوں نے عورت کے لیے ربع اور ماں کے لیے باقی کا ثلث قرار دیا۔

Hazrat Abdullah bin Masood (RA) farmate hain : Hazrat Umar (RA) jab raste mein humare sath chalte to hum unhen intehai narm pate the, un ke paas ek aurat aur waldain ka mamla laya gaya to unhon ne aurat ke liye ruba aur maan ke liye baqi ka suls karar diya.

١٢٢٩٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا شُعْبَةُ، ثنا ⦗٣٧٤⦘ مَنْصُورٌ، وَسُلَيْمَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ:كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" إِذَا سَلَكَ بِنَا طَرِيقًا وَجَدْنَاهُ سَهْلًا، وَإِنَّهُ أُتِيَ فِي امْرَأَةٍ وَأَبَوَيْنِ فَجَعَلَ لِلْمَرْأَةِ الرُّبُعَ، وَلِلْأُمِّ ثُلُثَ مَا بَقِيَ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ مَنْصُورٍ،وَزَادَ فِيهِ:وَمَا بَقِيَ فَلِلْأَبِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12300

Abdullah (may Allah be pleased with him) narrated that when Umar (may Allah be pleased with him) used to walk with us on the road, we used to follow him. We found him to be gentle. A case concerning a woman, her parents, and (the distribution of) inheritance was brought before him. He gave a quarter to the woman, the remaining one-third to the mother, and two shares to the father. [Sahih].


Grade: Sahih

(١٢٣٠٠) حضرت عبداللہ (رض) فرماتی ہیں کہ حضرت عمر (رض) جب راستے میں ہمارے ساتھ چلتے تو ہم ان کی پیروی کرتے، ہم نے ان کو نرم پایا اور ان کے پاس ایک عورت اور والدین کا معاملہ لایا گیا تو انھوں نے عورت کو ربع دیا اور ماں کو باقی کا ثلث دیا اور باپ کو دو حصے دیے۔ [صحیح ]

Hazrat Abdullah (Razi Allah Anhu) farmate hain ki Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) jab raste mein hamare sath chalte to hum un ki pairavi karte, hum ne un ko narm paya aur un ke pas ek aurat aur waldain ka mamla laya gaya to unhon ne aurat ko ruba diya aur maan ko baqi ka suls diya aur baap ko do hisse diye. [Sahih].

١٢٣٠٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ،عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ:كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" إِذَا سَلَكَ طَرِيقًا فَاتَّبَعْنَاهُ وَجَدْنَاهُ سَهْلًا، وَأَنَّهُ أُتِيَ فِي امْرَأَةٍ وَأَبَوَيْنِ فَأَعْطَى الْمَرْأَةَ الرُّبُعَ، وَأَعْطَى الْأُمَّ ثُلُثَ مَا بَقِيَ، وَأَعْطَى الْأَبَ سَهْمَيْنِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12301

It is narrated from Usman (may Allah be pleased with him) that regarding a woman and parents, he made four parts, a quarter for the wife, a third for the mother, and the remainder for the father.


Grade: Sahih

(١٢٣٠١) حضرت عثمان (رض) سے عورت اور والدین کے بارے میں منقول ہے کہ انھوں نے چار حصے بنائے، عورت کے لیے ربع اور ماں کے لیے ثلث اور باپ کے لیے جو باقی تھا۔

Hazrat Usman (RA) se aurat aur waldain ke bare mein manqol hai ke unhon ne char hisse banaye, aurat ke liye ruba aur maan ke liye sulus aur baap ke liye jo baqi tha.

١٢٣٠١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ،ثنا شُعْبَةُ قَالَ:سَمِعْتُ أَيُّوبَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ السِّخْتِيَانِيِّ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عُثْمَانَ" فِي امْرَأَةٍ وَأَبَوَيْنِ، أَنَّهُ جَعَلَهَا مِنْ أَرْبَعَةِ أَسْهُمٍ، لِلْمَرْأَةِ الرُّبُعُ سَهْمٌ، وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ سَهْمٌ، وَلِلْأَبِ مَا بَقِيَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12302

(12302) It is narrated from Ali (may Allah be pleased with him) that for the husband, (there is) half, and for the mother, the remaining one-third, and for the father, two shares.


Grade: Da'if

(١٢٣٠٢) حضرت علی (رض) سے روایت ہے کہ خاوند کے لیے نصف اور ماں کے لیے باقی کا ثلث اور باپ کے لیے دو حصے ہیں۔

(12302) Hazrat Ali (RA) se riwayat hai ke khawind ke liye nisf aur maan ke liye baqi ka suls aur baap ke liye do hisse hain.

١٢٣٠٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْحَارِثِ الْأَعْوَرِ،عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" لِلزَّوْجِ النِّصْفُ، وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ، وَلِلْأَبِ سَهْمَانِ "وَرُوِيَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا بِخِلَافِ ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12303

It is narrated from Ali (may Allah be pleased with him) about the rights of the husband and parents, that half is for the husband, one-third of the remaining half is for the mother, and one-sixth is for the father.


Grade: Da'if

(١٢٣٠٣) حضرت علی (رض) سے خاوند اور والدین کے بارے میں منقول ہے کہ خاوند کے لیے نصف اور ماں کے لیے باقی کا ثلث اور باپ کے لیے سدس ہے۔

12303 hazrat ali (ra) se khaavand aur walidain ke bare mein manqol hai ke khaavand ke liye nisf aur maan ke liye baqi ka suls aur baap ke liye suds hai

١٢٣٠٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا يَزِيدُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ،عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي زَوْجٍ وَأَبَوَيْنِ قَالَ:" لِلزَّوْجِ النِّصْفُ، وَلِلْأُمِّ الثُّلُثُ، وَلِلْأَبِ السُّدُسُ "الْحَسَنُ بْنُ عُمَارَةَ مَتْرُوكٌ، وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مُنْقَطِعٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12304

It is narrated from Umar and Abdullah regarding a woman (wife) and her parents that the remaining one-third is for the mother, and Ali (may Allah be pleased with him) said: One-third of the entire wealth is for the mother.


Grade: Sahih

(١٢٣٠٤) حضرت عمر اور عبداللہ سے ایک عورت (بیوی) اور والدین کے بارے منقول ہے کہ ماں کے لیے باقی کا ثلث اور حضرت علی (رض) نے کہا : ماں کے لیے مکمل مال سے ثلث ہے۔

(12304) Hazrat Umar aur Abdullah se ek aurat (biwi) aur waldain ke barey manqol hai keh maa ke liye baqi ka suls aur Hazrat Ali (RA) ne kaha : maa ke liye mukammal maal se suls hai.

١٢٣٠٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو كَامِلٍ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُمَرَ، وَعَبْدِ اللهِ،فِي امْرَأَةٍ وَأَبَوَيْنِ:" لِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ "قَالَ: وَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" لَهَا الثُّلُثُ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12305

Ikrimah reported: Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) sent me to Zaid b. Thabit to ask him about the share of the husband and the parents (in inheritance). He said: (The share of) the husband is one-half, and for the mother one-third of the remainder and for the father what is left. Ibn 'Abbas said: For the mother one-third of the whole inheritance. It was narrated in one report: For the mother one-third of the remainder, that is one-sixth. Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) sent a message to Zaid saying: Do you find it like this in Allah's Book? He said: No. But I disliked that the mother should be preferred over the father, whereas Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) would give one-third of the entire inheritance to the mother.


Grade: Sahih

(١٢٣٠٥) عکرمہ کہتے ہیں : مجھے ابن عباس (رض) نے زید بن ثابت کی طرف بھیجا تاکہ ان سے خاوند اور والدین کے بارے میں سوال کروں، زید نے کہا : خاوند کے لیے نصف اور ماں کے لیے باقی کا ثلث اور باپ کے لیے باقی مال۔ ابن عباس نے کہا : ماں کے لیے مکمل مال کا ثلث۔ ایک روایت میں ہے کہ ماں کے لیے باقی کا ثلث جو کہ سدس ہے، ابن عباس (رض) نے زید کی طرف پیغام بھیجا کہ کیا آپ کتاب اللہ میں اس طرح پاتے ہیں ؟ انھوں نے کہا : نہیں، لیکن میں ناپسند کرتا ہوں کہ ماں کو باپ پر ترجیح دوں اور ابن عباس (رض) ماں کو تمام مال سے ثلث دیتے تھے۔

12305 Akrma kehty hain : mujhy Ibn Abbas (RA) ny Zaid bin Sabit ki traf bheja takay un sy khawan aur waldain ky bary main sawal karon, Zaid ny kaha : khawan ky liye nisf aur maan ky liye baqi ka suls aur baap ky liye baqi maal. Ibn Abbas ny kaha : maan ky liye mukammal maal ka suls. Aik riwayat main hy ky maan ky liye baqi ka suls jo ky suds hy, Ibn Abbas (RA) ny Zaid ki traf paigham bheja ky kya aap kitab Allah main is trah paty hain ? unhon ny kaha : nahi, lekin main napasand karta hun ky maan ko baap par tarjih dun aur Ibn Abbas (RA) maan ko tamam maal sy suls dety thy.

١٢٣٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا الثَّوْرِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ،عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ:أَرْسَلَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَسْأَلُهُ عَنْ زَوْجٍ وَأَبَوَيْنِ،فَقَالَ زَيْدٌ:" لِلزَّوْجِ النِّصْفُ، وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ، وَلِلْأَبِ بَقِيَّةُ الْمَالِ "فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" لِلْأُمِّ الثُّلُثُ كَامِلًا "لَفْظُ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ،وَفِي رِوَايَةِ رَوْحٍ:وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ، وَهُوَ السُّدُسُ،فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ ابْنُ عَبَّاسٍ:أَفِي كِتَابِ اللهِ تَجِدُ هَذَا؟قَالَ:لَا، وَلَكِنْ أَكْرَهُ أَنْ أُفَضِّلَ أُمًّا عَلَى أَبٍ،قَالَ:وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُعْطِي الْأُمَّ الثُّلُثَ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ١٢٣٠٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، وَأَبُو سَعِيدٍ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ بِمِثْلِهِ،قَالَ:فَأَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرْتُهُ،قَالَ:فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ: أَبِكِتَابِ اللهِ قُلْتَ، أَمْ بِرَأْيِكَ؟قَالَ:فَأَتَيْتُهُ،فَقَالَ:بِرَأْيِي، فَرَجَعْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرْتُهُ،فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:وَأَنَا أَقُولُ بِرَأْيِي: لِلْأُمِّ الثُّلُثُ كَامِلًا،١٢٣٠٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى، أنا يَزِيدُ، أنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ فُضَيْلٍ،عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ:" خَالَفَ ابْنُ عَبَّاسٍ فِيهَا النَّاسَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12306

'Ikrima reported: I went to Ibn 'Abbas and informed him. Ibn 'Abbas said: Go back to him (Zaid) and ask him whether he gives this verdict on the basis of the Book of Allah or on the basis of his opinion. 'Ikrima said: I went back to him (Zaid) and he said: I give this verdict on the basis of my opinion. I came back to Ibn 'Abbas and informed him. Ibn 'Abbas said: I also give my verdict on the basis of my opinion that one-third of the whole property (of the deceased) is for the mother.


Grade: Sahih

(١٢٣٠٦) عکرمہ کہتے ہیں : میں ابن عباس (رض) کے پاس آیا، میں نے خبر دی۔ ابن عباس (رض) نے کہا : جاؤ واپس لوٹ جاؤ اور زید سے کہا : کیا آپ کتاب اللہ کے ساتھ کہتے ہو یا اپنی رائے سے ؟ عکرمہ کہتے ہیں : میں گیا تو زید نے کہا : اپنی رائے سیکہتا ہوں۔ میں نے لوٹ کر ابن عباس (رض) کو خبر دی تو ابن عباس (رض) نے کہا اور میں بھی اپنی رائے سے کہتا ہوں : ماں کے لیے کل مال کا ثلث ہے۔

12306 Akrma kehte hain : mein Ibn Abbas (RA) ke pass aaya, maine khabar di. Ibn Abbas (RA) ne kaha : jao wapas laut jao aur Zaid se kaha : kya aap kitab Allah ke sath kehte ho ya apni raaye se ? Akrma kehte hain : mein gaya to Zaid ne kaha : apni raaye se kehta hun. maine laut kar Ibn Abbas (RA) ko khabar di to Ibn Abbas (RA) ne kaha aur mein bhi apni raaye se kehta hun : maan ke liye kul maal ka sulth hai.

١٢٣٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا الثَّوْرِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ،عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ:أَرْسَلَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَسْأَلُهُ عَنْ زَوْجٍ وَأَبَوَيْنِ،فَقَالَ زَيْدٌ:" لِلزَّوْجِ النِّصْفُ، وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ، وَلِلْأَبِ بَقِيَّةُ الْمَالِ "فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" لِلْأُمِّ الثُّلُثُ كَامِلًا "لَفْظُ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ،وَفِي رِوَايَةِ رَوْحٍ:وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ، وَهُوَ السُّدُسُ،فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ ابْنُ عَبَّاسٍ:أَفِي كِتَابِ اللهِ تَجِدُ هَذَا؟قَالَ:لَا، وَلَكِنْ أَكْرَهُ أَنْ أُفَضِّلَ أُمًّا عَلَى أَبٍ،قَالَ:وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُعْطِي الْأُمَّ الثُّلُثَ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ١٢٣٠٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، وَأَبُو سَعِيدٍ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ بِمِثْلِهِ،قَالَ:فَأَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرْتُهُ،قَالَ:فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ: أَبِكِتَابِ اللهِ قُلْتَ، أَمْ بِرَأْيِكَ؟قَالَ:فَأَتَيْتُهُ،فَقَالَ:بِرَأْيِي، فَرَجَعْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرْتُهُ،فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:وَأَنَا أَقُولُ بِرَأْيِي: لِلْأُمِّ الثُّلُثُ كَامِلًا،١٢٣٠٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى، أنا يَزِيدُ، أنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ فُضَيْلٍ،عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ:" خَالَفَ ابْنُ عَبَّاسٍ فِيهَا النَّاسَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12307

(12307) Ibrahim says: Ibn 'Abbas disagreed with people on this issue.


Grade: Sahih

(١٢٣٠٧) ابراہیم کہتے ہیں : ابن عباس (رض) نے اس مسئلہ میں لوگوں کی مخالفت کی ہے۔

12307 ibrahim kahte hain ibn abbas ne is masle mein logon ki mukhalifat ki hai

١٢٣٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا الثَّوْرِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ،عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ:أَرْسَلَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَسْأَلُهُ عَنْ زَوْجٍ وَأَبَوَيْنِ،فَقَالَ زَيْدٌ:" لِلزَّوْجِ النِّصْفُ، وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ، وَلِلْأَبِ بَقِيَّةُ الْمَالِ "فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" لِلْأُمِّ الثُّلُثُ كَامِلًا "لَفْظُ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ،وَفِي رِوَايَةِ رَوْحٍ:وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ، وَهُوَ السُّدُسُ،فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ ابْنُ عَبَّاسٍ:أَفِي كِتَابِ اللهِ تَجِدُ هَذَا؟قَالَ:لَا، وَلَكِنْ أَكْرَهُ أَنْ أُفَضِّلَ أُمًّا عَلَى أَبٍ،قَالَ:وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُعْطِي الْأُمَّ الثُّلُثَ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ١٢٣٠٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، وَأَبُو سَعِيدٍ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ بِمِثْلِهِ،قَالَ:فَأَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرْتُهُ،قَالَ:فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ: أَبِكِتَابِ اللهِ قُلْتَ، أَمْ بِرَأْيِكَ؟قَالَ:فَأَتَيْتُهُ،فَقَالَ:بِرَأْيِي، فَرَجَعْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرْتُهُ،فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:وَأَنَا أَقُولُ بِرَأْيِي: لِلْأُمِّ الثُّلُثُ كَامِلًا،١٢٣٠٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى، أنا يَزِيدُ، أنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ فُضَيْلٍ،عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ:" خَالَفَ ابْنُ عَبَّاسٍ فِيهَا النَّاسَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12308

(12308) Ibrahim says: Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) opposed all those who prayed regarding the issue of husband and parents.


Grade: Sahih

(١٢٣٠٨) ابراہیم کہتے ہیں : ابن عباس (رض) نے خاوند اور والدین کے بارے میں تمام نماز والوں کی مخالفت کی۔

(12308) Ibrahim kehte hain : Ibn Abbas (rz) ne khaavand aur walidain ke bare mein tamam namaz walon ki mukhalfat ki.

١٢٣٠٨ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا قَبِيصَةُ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ، عَنْ فُضَيْلٍ،عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ:" خَالَفَ ابْنُ عَبَّاسٍ جَمِيعَ أَهْلِ الصَّلَاةِ فِي زَوْجٍ وَأَبَوَيْنِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12309

Yazid Rasikh reported: I asked Said bin Musayyab about a man who died and left behind a wife and parents. He said: Zaid divided it into four portions: one portion for the wife and the remaining one third for the mother and the remaining property for the father.


Grade: Sahih

(١٢٣٠٩) یزید رشک فرماتے ہیں : میں نے سعید بن مسیب سے سوال کیا، ایسے آدمی کے بارے میں جو فوت ہوگیا اور اس نے بیوی اور والدین چھوڑے۔ سعید نے کہا : زید نے اسے چار حصوں میں تقسیم کیا : بیوی کے لیے ایک حصہ اور ماں کے لیے باقی کا ثلث اور باپ کے باقی ماندہ مال۔

Yazid Rashk farmate hain : maine Saeed bin Musayyab se sawal kiya, aise aadmi ke bare mein jo foot hogaya aur usne biwi aur waldain chhore. Saeed ne kaha : Zaid ne use chaar hisson mein taqseem kiya : biwi ke liye ek hissa aur maa ke liye baqi ka suls aur baap ke baqi manda maal.

١٢٣٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا يَحْيَى، أنا يَزِيدُ، أنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى،عَنْ يَزِيدَ الرِّشْكِ قَالَ:سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَتَرَكَ امْرَأَةً وَأَبَوَيْنِ،قَالَ:" قَسَمَهَا زَيْدٌ مِنْ أَرْبَعَةِ أَسْهُمٍ: لِلْمَرْأَةِ سَهْمٌ، وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ، وَلِلْأَبِ بَقِيَّةُ الْمَالِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12310

(12310) Abu Musa Ash'ari (may Allah be pleased with him) was asked about the inheritance of a daughter, a granddaughter, and a sister. He said, "For the daughter is a half, and for the sister is a half." He then said, "Go to Ibn Mas'ud, for he will say the same as me." So they went to Ibn Mas'ud and asked him about it, and they mentioned what Abu Musa had said. He said, "Indeed, if I were to judge by that, I would be astray and not among the rightly guided. I will judge in accordance with what the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) judged: for the daughter is a half, for the granddaughter is a sixth (completing two-thirds), and what remains is for the sister." The narrator said, "We went back to Abu Musa and told him what Ibn Mas'ud had said. He said, "Do not ask me about anything while this one (meaning Ibn Mas'ud) is among you."


Grade: Sahih

(١٢٣١٠) حضرت ابو موسیٰ اشعری (رض) سے بیٹی، پوتی اور بہن کے بارے میں سوال کیا گیا تو انھوں نے کہا : بیٹی کے لیے نصف اور بہن کے لیے بھی نصف اور کہا : ابن مسعود (رض) کے پاس جا، وہ بھی میرے والی بات کہیں گے، پس ابن مسعود (رض) سے اس بارے میں پوچھا گیا اور ان کو ابوموسیٰ (رض) کی بات بھی بتائی گئی تو انھوں نے کہا : تحقیق میں اس وقت گمراہ ہوں گا اور ہدایت پر نہیں ہوں گا، میں اس بارے میں فیصلہ کروں گا جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فیصلہ کیا کہ بیٹی کے لیے نصف، پوتی کے لیے سدس دو تہائی پورا کرنے والا اور جو باقی بچے وہ بہن کے لیے ہے۔ راوی کہتے ہیں : ہم ابو موسیٰ کے پاس گئے، ہم نے ان کو ابن مسعود (رض) کی بات بتائی۔ انھوں نے کہا : تم مجھ سے کسی چیز کے بارے میں اس وقت تک سوال نہ کرو جب تک یہ تم میں موجود ہے۔

(12310) Hazrat Abu Musa Ashari (RA) se beti, poti aur bahan ke bare mein sawal kiya gaya to unhon ne kaha: Beti ke liye nisf aur bahan ke liye bhi nisf aur kaha: Ibn Masud (RA) ke pass ja, wo bhi mere wali baat kahenge, pas Ibn Masud (RA) se is bare mein pucha gaya aur un ko Abu Musa (RA) ki baat bhi batai gai to unhon ne kaha: Tahqeeq mein is waqt gumrah hoon ga aur hidayat par nahi hoon ga, mein is bare mein faisla karoon ga jo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne faisla kiya ke beti ke liye nisf, poti ke liye suds do tihai pura karne wala aur jo baqi bache wo bahan ke liye hai. Rawi kahte hain: Hum Abu Musa ke pass gaye, hum ne un ko Ibn Masud (RA) ki baat batai. Unhon ne kaha: Tum mujh se kisi cheez ke bare mein is waqt tak sawal na karo jab tak ye tum mein maujood hai.

١٢٣١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا ⦗٣٧٦⦘ شُعْبَةُ،ثنا أَبُو قَيْسٍ قَالَ:سَمِعْتُ هُزَيْلَ بْنَ شُرَحْبِيلَ يَقُولُ: سُئِلَ أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ عَنِ ابْنَةٍ وَابْنَةِ ابْنٍ وَأُخْتٍ،فَقَالَ:لِلِابْنَةِ النِّصْفُ، وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ،قَالَ:وَائْتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَسَيُتَابِعُنِي، فَسُئِلَ عَنْهَا ابْنُ مَسْعُودٍ وَأَخْبَرَ بِقَوْلِ أَبِي مُوسَى فَقَالَ لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ،أَقْضِي فِيهَا بِمَا قَضَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لِلِابْنَةِ النِّصْفُ، وَلِابْنَةِ الِابْنِ السُّدُسُ تَكْمِلَةً لِلْثُلُثَيْنِ، وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ "،قَالَ:فَأَتَيْنَا أَبَا مُوسَى الْأَشْعَرِيَّ فَأَخْبَرْنَاهُ بِقَوْلِ ابْنِ مَسْعُودٍ،فَقَالَ:لَا تَسْأَلُونِي عَنْ شَيْءٍ مَا دَامَ هَذَا الْحَبْرُ فِيكُمْ